approved by CDLI
Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2019-05-29 at 21:01:58 with credits to Englund, Robert K.
Artifact | Revision | Changes |
---|---|---|
CDLI Literary 000335, ex. 048 (P346205) | 2326444 |
u3-tu-da-kam only appears a few times in words list
u2-szim!-gin7 only appears a few times in words list
in-dar-... only appears a few times in words list
tar-tar-re-e-... only appears a few times in words list
ba-ni-in-du3! only appears a few times in words list
abzux(DE2)-a only appears a few times in words list
e3-x only appears a few times in words list
mu-un-na-sug2-sug2-... only appears a few times in words list
bi2-x-x-... only appears a few times in words list
du11-x-x only appears a few times in words list
&P346205 = CDLI Literary 000335, ex. 048 #atf: lang sux @tablet @obverse |
CDLI Literary 000778, ex. 044 (P346680) | 2326445 |
&P346680 = CDLI Literary 000778, ex. 044 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. en#-e nig2-ul-e pa na#-[...] #tr.en: The lord also made manifest an ancient thing 2. en nam tar-ra-na szu# [...] #tr.en: The lord, in order to never change his decreed fate 3. {d}en-lil2 numun kalam-ma [...] #tr.en: The lord, in order to bring out the seed of the land from the earth 4. an ki-ta bad-re6-[...] sag# [...] #tr.en: He also moved forward to make heaven far apart from earth 5. [...] an-ta bad-re6-[...] sag# [...] #tr.en: He also moved forward to make heaven far apart from earth |
UET 6, 0250 (P254863) | 2326446 |
nu-tag-ga only appears a few times in words list
lu2-lux(URU)-lu2-lux(URU) only appears a few times in words list
bi2-tag-ga only appears a few times in words list
&P254863 = UET 6, 0250 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. iri#{ki}-iri{ki} 2. silim nu-tag-ga 3. lu2-lux(URU)-lu2-lux(URU) 4. silim bi2-tag-ga #tr.en: Cities do not boast(?), men(?) boast(?) $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000364, ex. 054 (P346522) | 2326447 |
ATF: Parsing failed on line 14 near character 2
...-zu-e only appears a few times in words list
{d}anzu2{muszen}-... only appears a few times in words list
bir9-bir2 only appears a few times in words list
… does not appear in words list
{d}ga-sza-an-an-na-men3 only appears a few times in words list
er2-e-ne only appears a few times in words list
na4-szu-... only appears a few times in words list
gu4!-... only appears a few times in words list
… does not appear in signs list
&P346522 = CDLI Literary 000364, ex. 054 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-zu#?-e#? [...] #tr.en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest 2'. [...] {d#}anzu2{muszen}-[...] #tr.en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick 3'. [...]-bi# ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2# [...] #tr.en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle 4'. [...] zu2# bir9-bir2 [...] #tr.en: A laughing, rejoicing young woman 5'. [… {d}ga-sza-an]-an-na-men3 er2-e-ne# [...] #tr.en: I am Inanna, who is(?) now weeping 6'. [...] inim [...] #tr.en: His sister, the one who spoke a word to him @reverse $ beginning broken 1'. [...] na4#-szu#-[...] #tr.en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?) 2'. [...] na4# gi# gu4!?-[...] #tr.en: The large ones were stones that made the reeds shake 3'. [... {d}]am#?-[an-ki-ga-...] #tr.en: The keel of the little boat of Enki |
UET 6, 0149 (P346234) | 2326448 |
mu-un-duh-... only appears a few times in words list
nita-ra only appears a few times in words list
mu-un-la2-e-ne only appears a few times in words list
im-mi-in-ke4-ke4-ne only appears a few times in words list
u2-e only appears a few times in words list
na-an-de6 only appears a few times in words list
ba-an-gu7-e only appears a few times in words list
bi2-in-tum3 only appears a few times in words list
ba-an-nag!(|KAxDISZ|) only appears a few times in words list
im-ma-an-ze2-en only appears a few times in words list
bi2-in-da-dab only appears a few times in words list
gidim-ma! only appears a few times in words list
gib-be2 only appears a few times in words list
{sze}in-nu-HA only appears a few times in words list
bur2-da-am3 only appears a few times in words list
kesz2-da-a-ni only appears a few times in words list
{gi}pisan-gin7 only appears a few times in words list
kesz2-da-ni only appears a few times in words list
a-e3-gin7 only appears a few times in words list
he2-si-il-si-le only appears a few times in words list
{i7}idigna-gin7 only appears a few times in words list
HI-ta only appears a few times in words list
te-ga2-x only appears a few times in words list
bi2-de2 only appears a few times in words list
igi-zu-a only appears a few times in words list
i3-gar-ra only appears a few times in words list
ha-ba-lug-ga only appears a few times in words list
buluh-gin7 only appears a few times in words list
ha-ba-si-il-le only appears a few times in words list
u3-me-szub only appears a few times in words list
um-me-te-tan2 only appears a few times in words list
lu2-lu7-bi only appears a few times in words list
u3-me-dadag-ge only appears a few times in words list
u3-me-luh-luh only appears a few times in words list
szagan-la2-gin7 only appears a few times in words list
mu-un-na-su13-su13 only appears a few times in words list
u3-me-dab only appears a few times in words list
dingir!-ra-na-a-ka only appears a few times in words list
he2-em-mi-szi-in-gi4-gi4 only appears a few times in words list
sa6-ke4 only appears a few times in words list
ka-ke4 only appears a few times in words list
he2-em-sa2-sa2 only appears a few times in words list
abzux(DE2)-ke4 only appears a few times in words list
nag!(|KAxDISZ|) only appears a few times in signs list
tan2 only appears a few times in signs list
&P346234 = UET 6, 0149 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x ki tag-tag [...] #tr.en: They are sparrows, witches that lay witchcraft (like eggs) 2'. ki-sikil-ra# szu# mu-un-duh-[...] #tr.en: For the young woman, they bind(?) the hands of the young woman 3'. nita#-ra [a2] mu-un-la2-e-ne# #tr.en: For the male, they tie up the arms 4'. lu2-lu7 nig2-ak#? im-mi-in-ke4-ke4-ne #tr.en: They perform magic (against) the man 5'. u2-e na-an-de6 lu2 ba-an-gu7-e #tr.en: (One of them) brought(?) ... onto(?) the food(?), and the man eats it 6'. mu7#?-mu7 bi2-in-tum3#? a lu2 ba-an-nag!(|KAxDISZ|) #tr.en: (One of them) brought murmuring (into a beverage)(!?), and the man drank it 7'. {d}utu an-na-sze3 a im-ma-an-ze2#?-en #tr.en: I/You(!?) raise water to Utu of heaven 8'. {i7}idigna a ka# gal2 tak4-a-bi #tr.en: Water of(!?) the Tigris, whose intake is open 9'. a inim bi2-in-da-dab#? #tr.en: (One of them) passed a word(?) through the water(?) 10'. zi3 sze-musz nig2-gig gidim-ma!? #tr.en: šemuš flour, set apart for the ghost 11'. zi3 sze gib-be2 nig2-gig dingir-re-e-ne #tr.en: Wheat flour, set apart for the gods 12'. {sze}in-nu-HA usz7# bur2-da-am3 #tr.en: innuha barley, which will dispell witchcraft (take them and mix them together) 13'. lu2-lu7 pa4-hal-la kesz2-da-a-ni he2-duh #tr.en: (For?) the afflicted man, may his/her bonds be loosened 14'. sza3 {gi}pisan-gin7 kesz2-da-ni he2-duh #tr.en: May her bonds, like the contents of a bisag basket, be loosened 15'. a-e3-gin7 u4 he2-si-il-si-le #tr.en: As if (subjected to) gushing water, may the food(?) be torn apart 16'. [{i7}]idigna-gin7 gu3 nun-bi he2-em-de2#? #tr.en: Like the Tigris river, may she bellow loudly 17'. [...]-gin7# x TUG2? HI-ta he2-em-e3# #tr.en: Like ..., may it go out from ... 18'. [...] gal2#? szu x x# la2 x #tr.en: ... 19'. [...] zu2?-kesz2#-bi x [...] #tr.en: the bindings ... 20'. [...] x [...] @reverse $ beginning broken 1'. x-la#? x-bi#? NIG2 x [...] #tr.en: ... 2'. nam-erim2# x x x x x ku5#-da# #tr.en: Swearing(?) ... 3'. KU# a2 zi-da x lu2-ra bur2#-e #tr.en: ... of the right side ... unleashed upon the man 4'. KU#-a#? a zi-ga-gin7 lu2-ra szu tag#?-ga#!? #tr.en: ... like a flood touching/affecting the man 5'. nig2-ak nig2 igi du3-a-bi x x te#-ga2-x #tr.en: Magic, everything involving the face(!?), which approached(?) ... 6'. ME LU kalam-a dul4 a a-gar3# kur2#?-ra bi2-de2 #tr.en: (Like) a ... covering(?) the land(?), (may it?) pour water onto another meadow 7'. nig2-ak er2 igi-zu#-a i3-gar-ra #tr.en: The magic that has put tears in your eyes 8'. udu-gin7 ha-ba-lug-ga buluh-gin7 ha-ba-si-il-le #tr.en: May it pasture like a sheep, may it belch (while ruminating?) 9'. lu2-lu7-ba a nam-iszib-e u3-me-szub #tr.en: After you cast the water of the art of the incantation priest on that man 10'. i3 nam-iszib-e um-me-te-tan2 #tr.en: After you cleanse him with the oil of the incantation priest(?) 11'. lu2-lu7-bi u3-me-sikil u3-me-dadag-ge #tr.en: After you purify and cleanse that man 12'. {na4}bur i3-nun-gin7 u3-me-luh-luh #tr.en: After you clean him like a bowl (used for) ghee 13'. {na4}bur szagan-la2-gin7 szu mu-un-na-su13-su13 #tr.en: (After you) scrub him like a flask(!?) 14'. {d}utu sag-kal dingir-re-e-ne szu-ni u3-me-dab #tr.en: After you pass his hand(!?) (towards?) Utu, the foremost of the gods 15'. zabar-gin7 szu dingir!-ra-na-a-ka he2-em-mi-szi-in-gi4-gi4 #tr.en: Like a bronze (cup?) may he return him to the hand of his god 16'. dingir lu2-ba-ke4 sa6-ke4 me-tesz2-sze3 he2-e3 #tr.en: May the good god of that man, the good one(?) be praised 17'. inim sa6 ka-ke4 pa e3 he2-ak-ke4 #tr.en: May he make a good word manifest in (his) mouth/may (his) mouth make a good word(?) manifest(?) 18'. x x x x-ke4 si he2-em-sa2-sa2 #tr.en: May ... set ... in order 19'. [...] x abzux(DE2)-ke4 #tr.en: Asalluhi, child of the Abzu(?) 20'. [...] x |
CDLI Literary 000778, ex. 045 (P346681) | 2326449 |
dagx(KA2) only appears a few times in words list
du11-ga-ta-a only appears a few times in words list
al-ti-ri2-ki{muszen} only appears a few times in words list
...-lu-am3 only appears a few times in words list
...-lu-hab2-am3 only appears a few times in words list
&P346681 = CDLI Literary 000778, ex. 045 #atf: lang sux @tablet @obverse $ broken @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. {gesz}al#-e u3#? ix(|A.SUG|)-da#? [...] #tr.en: The hoe is the kingal official on/in the u land(?) of the river 2'. dagx(KA2) ki agrun-na-ka {gesz}[...] #tr.en: At the chamber/door(?) of the site(?) of the agrun chamber, the hoe is the vizier 3'. hul-gal2 u4-nu2-a dumu {gesz#}[...] #tr.en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?) 4'. u4 sa2# du11-ga-ta-a an-sze3#? [...] #tr.en: By means of/in(?) the regular day(?) they are born towards(!?) heaven(?) 5'. an-sze3# al-ti#-ri2#-ki#?{muszen#} muszen# dingir#-[...] #tr.en: Towards heaven the altirigu bird is the bird of a god 6'. [...] gesz#-gi-a ur#-[...] uszumgal-am3# #tr.en: Towards the earth it is the hoe, in the reedbed it is a dog, in the thicket it is an ušumgal creature 7'. [...]-lu#?-am3 #tr.en: At the site of battle it is a durallu ax 8'. [...]-lu-hab2-am3 #tr.en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(?) |
CDLI Literary 000364, ex. 055 (P346523) | 2326450 |
{d}ga-sza-an-ki-gal-la only appears a few times in words list
im-ma-rig7 only appears a few times in words list
zi-zi-x only appears a few times in words list
{gesz!}ellag-a-ni only appears a few times in words list
ab-u5-x only appears a few times in words list
nu-mu-un-kusz-x only appears a few times in words list
&P346523 = CDLI Literary 000364, ex. 055 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' 1. [...] {d}ga-sza-an-ki-gal-la kur-ra sag# [...] im-ma-rig7# #tr.en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal 2. [ba]-u5-a-ba ba-[u5-a-ba] #tr.en: When he rode, when he rode 3. [...] ba#?-u5#?-[a-ba] #tr.en: When the father rode towards the netherworld @reverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...]-ga#?-ta zi-zi-x [...] #tr.en: Rising at dawn(?) 2'. [...] {gesz!?}ellag-a-ni ab-u5-x #tr.en: ... riding his ball(?) 3'. [a] gu2-gu10 a ib2-ga2 er2 im-ga2-ga2-ne#? #tr.en: They were lamenting (with the phrase) “Oh, my neck, oh, my hips” 4'. [...]-du3-a nu-mu-un-kusz-x #tr.en: Away from/by means of(?) the accusation of the widows |
CDLI Literary 000621, ex. 003 (P346327) | 2326451 |
la-ba-tur-re-en only appears a few times in words list
i3-ib2-e only appears a few times in words list
&P346327 = CDLI Literary 000621, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. lu2-lu7 dingir-da nu-me-a #tr.en: If a man is without a personal god 2. nu# la-ba-gu-le-en nu# la-ba-tur-re-en #tr.en: You will neither be increased nor diminished 3. i7-da e11-de3-bi ku6 nu-dab-be2 #tr.en: (During) the “descent” into the river a fish will not pass by 4. a-sza3-ga e11-de3-bi masz-da3 nu-dab-be2 #tr.en: (During) the “descent” into the field a gazelle will not pass by 5. di? gal-gal-e sa2 nu-ub-be2 #tr.en: Great judgements(?) will not occur regularly 6. kasz4 i3-ib2-e sa2 nu-ub-be2 #tr.en: (Even if) he runs (i.e., hurries?), it will not occur readily 7. tukumbi dingir-ra an-na-kam #tr.en: If (his) god (says) “Yes!” 8. nig2 mu sze21-a an-na gar-gar #tr.en: Anything that is named is given approval(?) $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000636, ex. 004 & 000638, ex. 006 (P346206) | 2326452 |
szesz-...-en only appears a few times in words list
szesz!(MU) only appears a few times in words list
|SAL.MU.DI| only appears a few times in words list
hu-mu-x-x-x-... only appears a few times in words list
...-me-er-gu10 only appears a few times in words list
ku7-ku7-de3 only appears a few times in words list
hi{sar} only appears a few times in words list
hi{sar}-am3 only appears a few times in words list
szesz!(MU) only appears a few times in signs list
|SAL.MU.DI| only appears a few times in signs list
&P346206 = CDLI Literary 000636, ex. 004 & 000638, ex. 006 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. szesz#-[...]-en szesz#-[...] #tr.en: May you be our brother, may you be our brother 2'. SZESZ ka2 e2-gal-la x [...] #tr.en: May you be our brother/standard(?) of/at the gate of the palace 3'. u3-mu-un si ma2-gur8-me he2#-[...] #tr.en: May you be our lord of the prow of the barge 4'. nu-banda3 {gesz}gigir2-ra-me he2-me-en# #tr.en: May you be our captain of the chariot 5'. szusz3 {gesz}gigir2 sar-ra-me he2-me-en #tr.en: May you be our groom who runs (alongside?) the chariot 6'. ad-da iri# di ku5-ru-me he2-me-en #tr.en: May you be our city elder who decides cases 7'. mussa IM2 mussa IM2 #tr.en: Son-in-law, ..., son-in-law, ... 8'. szesz!(MU) |SAL.MU.DI| ad-da-me he2-me-en #tr.en: Brother(!?), may you be the son-in-law(!?) of(?) our father 9'. mussa# gu2 zi-ga-me he2-me-en #tr.en: May you be our son-in-law whose neck is raised 10'. [...] nig2#-ze2-ba hu-mu#-x-x-x-[...] #tr.en: May my mother say good things with you(? i.e. converse) 11'. [...]-na#?-zu nam-ti# [...] #tr.en: Your having come is indeed life 12'. [...] x [...] @reverse $ beginning broken 1'. [...]-da# #tr.en: ... 2'. x [...]-me-er-gu10 ga2-e mu#-[un-ku7]-ku7#-da #tr.en: ..., my god(?)! He is the one that sweetens me(?) 3'. szu-ni# lal3-e [giri3]-ni# lal3-e ga2-e mu-un-ku7-ku7-da #tr.en: His hands (are) honey, his feet (are) honey that sweetens me(?) 4'. a2-szu-giri3-ni# lal3-e ku7-ku7-de3 ga2-e mu-un-ku7-ku7-da #tr.en: His limbs (are) sweet honey that sweetens me(?) 5'. hi{sar} sa6-sa6 x [...] hi{sar}-am3 x [...] #tr.en: The beautiful hiz plant ..., it is the hiz plant that he has watered 6'. x x x [...] |
CDLI Literary 000778, ex. 046 (P346682) | 2326453 |
mu-un-zi2-e only appears a few times in words list
{d}en-lil2-lax(ME) only appears a few times in words list
&P346682 = CDLI Literary 000778, ex. 046 #atf: lang sux @tablet @obverse $ broken @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. x [...] @column 2' $ beginning broken 1'. [...] pa#-ba# mu#-un#-zi2#?-e #tr.en: It tears it out at its roots, it breaks(?) at its branches 2'. [...] hu#?-ri2-in [...]-sze3#? al-ga2-ga2 #tr.en: The hoe was setting the hirim grass at the hand 3'. [...]-ra# a-a {d}en-lil2-lax(ME)# #tr.en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil(?) 4'. [...]-mi2# du11-ga# #tr.en: Hoe, praise! 5'. [{d}]nisaba# za3-mi2# #tr.en: Nisaba, praise! $ blank space |
CDLI Literary 000769, ex. 003 (P346235) | 2326454 |
ga-ab-sar-... only appears a few times in words list
u-ta only appears a few times in words list
didli-me only appears a few times in words list
nu-sar-en-de3-en only appears a few times in words list
ba-zu-zu-ma only appears a few times in words list
mu-e-da-urin-en-de3-en only appears a few times in words list
an-na-ni-ib-gi4-gi4-en-de3-en only appears a few times in words list
ga-ab-sar only appears a few times in words list
mu-da-ag2-en only appears a few times in words list
ba-e-da-an-ag2 only appears a few times in words list
a-na-ta-am3 only appears a few times in words list
nam-szesz-gal-ga2 only appears a few times in words list
nam-dub-sar-ra-ta only appears a few times in words list
mu-diri-ge-ma only appears a few times in words list
mu-ub-du7-du7 only appears a few times in words list
e2-dub-ba-a-asz only appears a few times in words list
u2-pilx(PIRIG) only appears a few times in words list
zu-hu-ul only appears a few times in words list
gi-dub-ba-a only appears a few times in words list
ga2-e-gin7 only appears a few times in words list
nu-ub-be2-en only appears a few times in words list
bala-a-ab only appears a few times in words list
nu-e-gaz only appears a few times in words list
i3-gub-gub-ba only appears a few times in words list
bi2-szid-da-ka only appears a few times in words list
dim2-ma!(LA) only appears a few times in words list
nu-mu-da-an-ku4 only appears a few times in words list
ba!-e-de3 only appears a few times in words list
nu-mu-da-ba-e-en only appears a few times in words list
nu-mu-da-ha-za only appears a few times in words list
nu-mu-e-da-du3-e only appears a few times in words list
mu-e-da-an-ku4 only appears a few times in words list
li-bi2-gi4-gi4-... only appears a few times in words list
bi2-ib2-dab5-be2-... only appears a few times in words list
nu-ub-tum2 only appears a few times in words list
dub-sar-e-ne-... only appears a few times in words list
nig2-na-me-sze3 only appears a few times in words list
la-ba-ab-du7-un only appears a few times in words list
ba-e-de3 only appears a few times in words list
mu-da-ba-e-en only appears a few times in words list
si-ge-x only appears a few times in words list
ab-hun-ge26 only appears a few times in words list
bi2-ib2-du10-ge only appears a few times in words list
a-ra-gar only appears a few times in words list
ba-e-da-e3 only appears a few times in words list
eme-gir15-... only appears a few times in words list
u3-ba-te only appears a few times in words list
puzur5-puzur5 only appears a few times in words list
ur3-ru-sze3 only appears a few times in words list
dub2-... only appears a few times in words list
...-sar-ra-zu only appears a few times in words list
...-lu7-zu! only appears a few times in words list
nam-lu2-lu7-gu10-da only appears a few times in words list
...-an-gur only appears a few times in words list
x-zu-a only appears a few times in words list
im-ri-a-me-en only appears a few times in words list
x-tum3-de3-en-na-gu10-gin7 only appears a few times in words list
ma-an-ni-ib-ku4-ku4-un only appears a few times in words list
{gesz}as4-lum-ma only appears a few times in words list
{gesz}dib-dab only appears a few times in words list
{gesz}ki-la2-bi only appears a few times in words list
nu-kar2-kar2-da only appears a few times in words list
ga-pa3-da only appears a few times in words list
gi-ku5 only appears a few times in words list
gi-pa3-da only appears a few times in words list
du10-us2-asz only appears a few times in words list
um-mi-a-ke4-ne only appears a few times in words list
ru-a-gu10 only appears a few times in words list
eme-gir15-ra-am3 only appears a few times in words list
dub-sar-ra-me-en only appears a few times in words list
na-ga2-ah-me-en only appears a few times in words list
nu-mu-da-dim2-en only appears a few times in words list
{im}li-gi4-in only appears a few times in words list
nu-e-da-ra-ra-an only appears a few times in words list
nu-e-da-sar-re only appears a few times in words list
he2-da-gal2 only appears a few times in words list
ga2-e-gin7-nam only appears a few times in words list
eme-gir15-ra-me-en only appears a few times in words list
szu2-a-ab-gu10 only appears a few times in words list
ma-ra-szid-de3-en only appears a few times in words list
pilx(PIRIG) only appears a few times in signs list
ma!(LA) only appears a few times in signs list
&P346235 = UET 6, 0150 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) 1. dumu e2-dub-ba-a u4-da egir dub-me-ka a-na-am3 ga-ab-sar#-[...] #tr.en: Son of the scribal school, if (we reach) the end of our tablet (assignment), what should we write? 2. u4-da u-ta KA-inim-ma didli-me nu-sar-en-de3-en #tr.en: If we do not write our various texts/text sections ten times 3. na-an-ga-ma um-mi-a ba-zu-zu-ma mu-e-da-urin-en-de3-en #tr.en: It will indeed also be (that when) the master finds out, we will be on guard with you(?) 4. a-na an-na-ni-ib-gi4-gi4-en-de3-en #tr.en: What should we reply to him with there? 5. gen ga2-e nig2 sza3-ga2 ga-ab-sar a2 mu-da-ag2-en #tr.en: Come! I shall write what I please, I will give you orders 6. tukumbi a2 ba-e-da-an-ag2 szesz-gal-zu nu-me-en #tr.en: If he(!) has ordered me, (he has to admit?) I am not your “big brother” 7. a-na-ta-am3 nam-szesz-gal-ga2 i-ni-in-ku4-re #tr.en: What if(?) I enter into my status as “big brother” 8. nam-dub-sar-ra-ta mu-diri-ge-ma nam-szesz-gal# mu-ub-du7-du7 #tr.en: After (I) surpass over the scribal art and an appropriate for status as “big brother” 9. dab gesztu2 dugud a-ga-asz gi4 e2-dub-ba-a-asz #tr.en: (I will say to you) ..., (possessor of) cumbersome intelligence, backwards facing towards (i.e., inferior one of) the scribal school 10. u2 hub2 nam-dub-sar-ra u2-pilx(PIRIG)? eme-gir15-ra #tr.en: Deaf one of the scribal art, deaf one(?) of the Sumerian language 11. szu zu-hu-ul szu gi-dub-ba-a szu nu-du7 #tr.en: (Possessor of a) ... hand, a hand that is not suitable for the stylus #tr.en: Attinger NABU 2018 no. 43, who translates “main déficient.” 12. im-ma nu-tum2-ma szu ka-ta nu#-[...] #tr.en: One who is not suitable for clay/tablet, with a hand that does not align with the mouth (i.e., dictated content or rate of speech?) 13. ga2-e-gin7 nam dub-sar-me-en #tr.en: You are (really) a scribe like me? $ double ruling 14. [...] za-e-gin7# dub-sar nu-me-en #tr.en: Why are you not a scribe like me? 15. [...] x x [...]-gin7#? nu-ub-be2-en #tr.en: And why(?) do you not say thus: 16. [...] bala#-a-ab# [...] bala#-e-de3 ba-ab-du7-un #tr.en: Converse, I am suitable for conversation 17. [...] zu2 nu-e-gaz i3#-gub#-gub#-ba ba-an-ku4-re #tr.en: I did not gnaw at sourdough, I(?) enter as the one standing(?) 18. [...] 5(disz) i3-duh KA-inim-ma 5(disz)-am3 bi2#?-szid#?-da#?-ka dub-sar-me-en bi2-du11-du11 #tr.en: Looking two, 5 times (at a text) and being one of reciting(?) 5 texts/text sections, you say “I am a scribe” 19. dub i3-sar dim2-ma!(LA) nu-mu-da-an-ku4 #tr.en: You write a tablet and then you(!) cannot bring (its contents) into the intellect 20. u3-na-a-du11 i3-sar ki-szer11 a-ra-ab-tuku #tr.en: You write a letter, and that is the extent of it for you (i.e., no comprehension) 21. e2 ba!-e-de3 gen-na e2 nu-mu-da-ba-e-en #tr.en: Go to divide up an estate! You cannot divide it 22. a-sza3 si-ge-de3 gen-na esz2-GAN2 gi-disz-ninda nu-mu-da-ha-za #tr.en: Go to “fill"(? i.e., map out?) a field! You cannot hold the measuring line and rod 23. {gesz}gag-a ki nu-mu-e-da-du3-e dim2-ma mu-e-da-an#?-ku4# #tr.en: You cannot drive a stake into the ground, you cannot bring it into (your) intellect (i.e., comprehend it?) 24. lu2 du14 mu2-a-bi zi# li-bi2-gi4-gi4-[...] #tr.en: You do not calm down arguing people 25. szesz szesz-da tesz2-bi bi2-ib2-dab5-be2-[...] #tr.en: You will make brother seize brother 26. lu2-tu15 nu-ub-tum2 dub-sar-e-ne-[...] #tr.en: Unsuitable idiot among scribes 27. a-na-sze3 ba-ab-du7-un me-sze3 lu2 he2-en-x-[...] #tr.en: What are you suitable for? Where should someone bring (employ?) you(?)? $ double ruling 28. a-na-asz nig2-na-me-sze3 la-ba#?-ab-du7-un#? #tr.en: Why am I not suitable for anything? 29. e2 ba-e-de3 ga-gen e2 mu-da-ba-e-en#? #tr.en: If I go to divide up an estate, I can divide it 30. a-sza3 si-ge-de3 ga-gen ki si-ge-x [...] #tr.en: If I go to “fill"(?! i.e., map out?) a field, “filling out” the space ... 31. lu2 du14 mu2-a-bi sza3-bi ab-hun-ge26 zi x-[...] #tr.en: I(!) pacify the hearts of the arguing people, I can calm them down 32. szesz# szesz-da tesz2-bi bi2-ib2-du10-ge sza3 mu#-[...] #tr.en: I(!) sweeten brother together with brother, I can cool their hearts @reverse 1. za-e gu2-zal dub#-[...] #tr.en: You are a scoundrel among scribes, a ground dweller among people 2. a-ra2 he2-bi2-szid#? [...] #tr.en: If you count up//recite a multiplication table, the calculation(?) is labored 3. igi diri he2-bi2-[...] #tr.en: If you solve the inverted numbers, you cannot return them to one side (invert them again?) 4. sahar-gar-ra x [...] #tr.en: Volume calculations, “length to front eating each other” (calculation of the volume of a triangle?) 5. ib2-si8 sag-du3 ka#-[sir3 ...] #tr.en: Squares, triangles, circles, semi-circles 6. us2 us2 i3-gu7 GAN2 pana [...] #tr.en: Trapezoids, “field of a bow,” “field of a boat” 7. lu2 a-ra-gar szu ba-e-da-e3#? [...] #tr.en: (If) someone posits them to you, you cannot(!?) produce them, you are blocked in your mouth 8. KA-inim-ma sza3 dub-ba eme-gir15#-[...] #tr.en: You do not know the solutions of texts/text sections and the contents of Sumerian tablets 9. na-ru2-a-sze3 u3-ba-te u4 zalag [...] #tr.en: After approach a stela, shining light darkens for you 10. puzur5-puzur5 bar-ra szu ur3-ru-sze3 x [...] #tr.en: In order to erase extraneous secrets(?), spit(?) is not ... for you, you are blocked in your mouth 11. eme x eme hul-gal2 in dub2#-[...] #tr.en: (Possessor of) a ... tongue, (possessor) of an evil tongue, abuser, arguer 12. u3# za#-e sza3 dumu e2-dub-ba-a-[...] #tr.en: And you are among the students of the scribal school? $ double ruling 13. [...] sza3# dumu e2#-dub-ba-a-ke4-ne nu-me-en #tr.en: Why am I not among the students of the scribal school? 14. [...]-sar#-ra#-zu dub nam-dub-sar-gu10 za3 ba-ab-tag# #tr.en: My tablet of the scribal art supplants your tablet of the scribal art 15. [...]-lu7#-zu! nam-lu2-lu7-gu10-da ba-ab-gar #tr.en: ..., your humanity has been set with my humanity 16. [...]-an-gur ga-ra-ab-du11 #tr.en: I want to roll up/wipe clean ..., I want to speak to you 17. [... nam]-dub#-sar-ra-ka# diri-gu10-usz# x-zu#-a nu#?-me-en# #tr.en: Among the work of the scribal art, you are not above me in your ... 18. [...] lu2#-ka# [...] lu2# [nu]-me#-en #tr.en: Among the work of the “son of a man” as a “son of a man” you are not above me 19. [...]-me-en #tr.en: I want to say, I want to repeat “you are not the son of an established man” 20. [... im]-ri#-a#-me-en #tr.en: I want to say “peace,” I am the son of a (famous?) family/clan 21. [...] ka#-ta sa2-a-me#-en #tr.en: The clay/tablet is(?) good ..., my hand compares with the mouth (in dictation speed, content?) 22. [...] x-tum3-de3-en-na-gu10-gin7 ma-an-ni-ib-ku4-ku4-un #tr.en: When(?) I bring my hand somewhere(?), I bring ... there for myself(?) 23. x-x {gesz#}as4-lum-ma {gesz}dib-dab {gesz}ki-la2-bi #tr.en: The design(?), the measuring rod, the waterclock and its(?) weight 24. im-la2 gesz szu du7 nu-kar2-kar2-da szu-si ga-pa3-da #tr.en: Hanging from it(?), fully equipped tools(?) that are not to be checked(?), I shall find with my finger(?) 25. gi-ku5 gi-pa3-da du10-us2-asz #tr.en: ... on behalf of a friend/companion(?) 26. ku3 dam-gar3-ra siki sa10 na4 4(disz) gin2? a2-ne-ne-sze3 tum3-da#? #tr.en: In order to bring on behalf of their labor/wage(?) the merchant's silver (for) buying wool, a total of four gin stone weights' worth(?) 27. a2-du3-a geme2 usz-bar zi-zi ga2-ga2-de3 #tr.en: To initiate and conclude/to raise and set (the warp and weft?) the daily labor of the servile female weaver 28. kin2 til-la simug dumu um-mi-a-ke4-ne sza3-bi in-ga-an-zu #tr.en: The completed task of the metalworker, the member of the experts, I(?) also have known its particulars 29. a ru-a-gu10 eme-gir15-ra-am3 dumu dub-sar-ra-me-en #tr.en: My engenderer is Sumerian, I am the son of a scribe 30. za-e tur pe-el-la2 na-ga2-ah-me-en #tr.en: You are a “defiled child,” stupid 31. dub nu-mu-da-dim2-en {im}li-gi4-in szu nu-e-da-ra-ra-an #tr.en: You cannot form a tablet, you cannot pat out a ligin extract tablet 32. mu ni2-za nu-e-da-sar-re im szu-za nu-du7 #tr.en: You cannot write your own name, the tablet is not suited to your hand 33. al ke3-de3 gub-ba al-szub he2-da-gal2 #tr.en: Get up to do hoeing work, so that the šub hoe is with you 34. lil hu-ru gesztu2 szu2-a-ab szu2-a-ab ga2-e-gin7-nam eme-gir15-ra-me-en #tr.en: Childish fool, cover your ears(?), cover your ears! Are you Sumeran like me? $ double ruling 36. a-na-asz gesztu2 szu2-a-ab szu2-a-ab-gu10 ma-ra-szid-de3-en #tr.en: Why do you recite(?) “cover your ears(?), cover your ears"? for me(?) |
CDLI Literary 000621, ex. 004 (P346328) | 2326455 |
la-ba-tur-en only appears a few times in words list
dab!-be2 only appears a few times in words list
di-ir!-ga only appears a few times in words list
&P346328 = CDLI Literary 000621, ex. 004 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ blank space 1. lu2-lux(URU) dingir-da nu-me-a #tr.en: If a man is without a personal god 2. u2 la-ba-gu-le-en 3. u2 la-ba-tur-en #tr.en: You will neither be increased nor diminished 4. i7-da a dab!-be2 ku6 nu-um#?-dab #tr.en: (While) passing through the water(?) in the river, a fish has not passed by(?) 5. a-sza3-ga-ni dab-be2 masz-da3# nu-um#?-dab #tr.en: (While) passing through his field, a gazelle has not passed by(?) 6. di-ir!-ga sa2 nu-ub-du# #tr.en: The ritual arrangement(?) has not occurred regularly(?) 7. di gal-gal-la sa2 nu-ub-du# #tr.en: Great judgments(?) have not occurred regularly 8. tukumbi nig2 dingir-ra-ni a#?-na#?-[...] #tr.en: If “that of his god” is approval(?) 9. nig2# mu# [...] a#?-na#? x [...] #tr.en: Anything that is named is given approval(?) $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000364, ex. 056 (P346524) | 2326456 |
ATF: Parsing failed on line 47 near character 24
ku3-ga-... only appears a few times in words list
ir-sim-bi-sze3 only appears a few times in words list
gidimx(UDUG) only appears a few times in words list
ba-e-de3-x-... only appears a few times in words list
gig-ga-... only appears a few times in words list
… does not appear in words list
gidimx(UDUG) only appears a few times in signs list
… does not appear in signs list
&P346524 = CDLI Literary 000364, ex. 056 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. ama {d}nin#-[a-zu ...] #tr.en: For the mother (of) Ninazu (Ereškigal), the recumbent one 2. dub3 ku3-ga-[...] #tr.en: Her holy knees are not covered with a garment 3. gaba ku3-ga# [...] #tr.en: Her holy chest is not spread over with linen 4. en-ki-du10 inim# [...] #tr.en: Enkidu did not accept the words of his master 5. [...] x-x-ni [...] #tr.en: He wore his cleanest garment 6. [...] {gesz}kim ba-ni-in#-[...] #tr.en: (And therefore) they marked him as a stranger 7. i3# du10-ga bur-ra im-[...] #tr.en: He anointed himself with sweet oil from a stone vessel 8. ir-sim-bi-sze3 ba-e-[...] #tr.en: They flocked around him because of its scent 9. {gesz}illar kur-ra im-ma#-[...] #tr.en: He struck the netherworld with a bow/throwstick 10. lu2 {gesz}illar ra-a ba-e-[...] #tr.en: Those who had been struck by a bow/throwstick flocked around him 11. {gesz}ma-a-nu szu-na [...] #tr.en: He put a willow stick in his hand 12. gidimx(UDUG) ba-e-de3-x-[...] #tr.en: Ghosts gathered up around him(!) 13. {kusz}e-sir2 giri3-na [...] #tr.en: His put sandals on his feet 14. kur-ra ka-ga14 im#-[...] #tr.en: He spoke aloud(?) in the netherworld 15. dam ki ag2-ga2-ni ne# [...] #tr.en: He kissed his beloved spouse 16. dam# hul# gig#?-ga#?-[...] #tr.en: He pelted the spouse he detested @reverse $ beginning broken 1'. lu2# [...] #tr.en: Did you see the man who had one child? How has he fared? 2'. {gesz}gag e2#-[...] #tr.en: A nail is fixed in his wall, he makes a bitter cry 3'. lu2# dumu#-ni# [...] #tr.en: Did you see the man who had two children? How has he fared? 4'. szeg12#? min-am3 [...] #tr.en: Upon(?) two bricks he is sitting, he is eating food 5'. lu2 dumu-ni esz5-am3# [… bi2-duh]-a# a-na-gin7 an#-[ak] #tr.en: Did you see the man who had three children? How has he fared? 6'. {kusz#?}ummu3# [...]-ka# a nag-[...] #tr.en: He is to drink(?) water from the waterskin of the saddle peg 7'. lu2# dumu#-ni# 4(disz)# [...] bi2#-duh#-a a-na-gin7 an-[ak] #tr.en: Did you see the man who had 4 children? How has he fared? 8'. lu2# ansze# 4(disz)# [...]-gin7# sza3-ga-ni al#-[...] #tr.en: Like a man who yokes 4 donkeys, his heart is pleased/rejoicing 9'. lu2# dumu-ni [...] bi2#-duh-a a-na-gin7 an-ak# #tr.en: Did you see the man who had five children? How has he fared? 10'. [dub]-sar#!? sa6#-ga#? [...]-ni# gal2 bi2-in#-tak4 e2-gal-la [...] #tr.en: Like a good scribe, he has “opened his arms/power,” he enters the palace straightaway 11'. [...] asz3# [... bi2]-duh-a a-na-gin7 an-ak #tr.en: Did you see the man who had six children? How has he fared? 12'. lu2#?-[...] sza3-ga-ni al#-[...] #tr.en: Like one who yokes a plow, his heart is pleased/rejoicing 13'. [...] a#-na#-gin7# [an]-ak# #tr.en: Did you see the man who had seven children? How has he fared? |
CDLI Literary 000638, ex. 002 (P346207) | 2326457 |
{gesz}gigir2-... only appears a few times in words list
sar-sar-... only appears a few times in words list
ku5-ru-... only appears a few times in words list
NE-DU only appears a few times in words list
hu-mu-u8-da-... only appears a few times in words list
im-ma-gen-na-zu only appears a few times in words list
da-nu2-da only appears a few times in words list
ki-nu2-x only appears a few times in words list
ze2-ba-an-ze2-eg3-i-de3-en only appears a few times in words list
&P346207 = CDLI Literary 000638, ex. 002 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. x# lam-lam-ma [...] #tr.en: Flourishing ..., ... his birth mother 2. SZA3 i-bi2 sa6-sa6# [...] ad mu-un#-[...] #tr.en: Brother(!?) with a beautiful face, he has advised his father 3. szesz-me he2-me-en# [...] #tr.en: May you be our brother, may you be our brother 4. uri3 ka2! e2-gal#-[...] #tr.en: May you be our ... of/at the gate of the palace 5. u3-mu-un si# [...] #tr.en: May you be our lord of the prow of the barge 6. nu-banda3 {gesz}gigir2-[...] #tr.en: May you be our captain of the chariot 7. szusz3 {gesz}gigir2 sar-sar#?-[...] #tr.en: May you be our groom who runs (alongside?) the chariot 8. ad-da iri di ku5#-ru#?-[...] #tr.en: May you be our city elder who decides cases 9. mussa NE-DU mussa# [...] #tr.en: Son-in-law ..., son-in-law ... 10. szesz mussa ad#-da#-[...] #tr.en: Brother, may you be the son-in-law(!?) of(?) our father 11. mussa gu2 zi-ga-me he2#-[...] #tr.en: May you be our son-in-law whose neck is raised @reverse 1. ama-gu10 nig2-ze2-ba hu-mu-u8-da-[...] #tr.en: May my mother say good things with you(? i.e. converse) 2. im-ma-gen-na-zu na-ag2-ti na-nam# #tr.en: Your having come is indeed life 3. e2 ku4-ra-zu he2-gal2-la-am3# #tr.en: When you enter the house, it is abundance 4. da-nu2-da hul2-la diri#-[...] #tr.en: "I want to lie down” is my surpassing rejoicing 5. ze2-ba-gu10 ki-nu2-x ze2-ba-an-ze2-eg3-i-de3-en#? #tr.en: My sweet, let (us?) delight ourselves(!?) in the bedroom $ blank space |
UET 6, 0253 (P346329) | 2326458 |
la-ba-szi-gal2-e only appears a few times in words list
&P346329 = UET 6, 0253 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. lu2#-lu7 dingir-da nu-[...] 2. a2#-tuku i-bi2-za# 3. la-ba-szi-gal2-e# #tr.en: The man who is without a god, (if) strong, loss does not (necessarily) befall him $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000782, ex. 061 (P346683) | 2326459 |
ki-x-am3 only appears a few times in words list
nu-da13-da13! only appears a few times in words list
la-ba-gu7! only appears a few times in words list
he2-da-BAD only appears a few times in words list
he2-em-dar-dar only appears a few times in words list
nam-nun-na-ra only appears a few times in words list
he2-bi2-ni-gar only appears a few times in words list
he2-ni-ne-la2 only appears a few times in words list
hul-ur2 only appears a few times in words list
he2-en-szi-gal2 only appears a few times in words list
na-ba-du12-du12 only appears a few times in words list
mu-un-da-sa2-a only appears a few times in words list
&P346683 = CDLI Literary 000782, ex. 061 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken |
UET 6, 0151 (P346236) | 2326460 |
gin6-na-bi only appears a few times in words list
ag2-ga2-ta only appears a few times in words list
ba-e-da-an-...-sze only appears a few times in words list
nu-ub-ra-ah-a only appears a few times in words list
u4-da-bi-sze3 only appears a few times in words list
he2-tud2-za-na only appears a few times in words list
za-pa-ag2-e only appears a few times in words list
nu-ub-du11-ga-am3 only appears a few times in words list
{lu2}szesz-gal-zu only appears a few times in words list
nam-dub-sar-ra-ba only appears a few times in words list
diri-zu-usz only appears a few times in words list
an-zu-a only appears a few times in words list
ka-tar-re-a-bi only appears a few times in words list
in-ne-du11 only appears a few times in words list
in-ta-tum2 only appears a few times in words list
in-ne-mu2 only appears a few times in words list
in-ne-dub2 only appears a few times in words list
nig2-na-me-a-bi only appears a few times in words list
ak-mu-un only appears a few times in words list
szesz-gal-la-na only appears a few times in words list
im-ta-de6-a-asz only appears a few times in words list
gesz-dub-dim2-ta only appears a few times in words list
gesz2-am3 only appears a few times in words list
u3-ba-ab-ra-ah only appears a few times in words list
u3-ub-si only appears a few times in words list
an-ni10-ni10-ma only appears a few times in words list
nu!-ub-ta-e3 only appears a few times in words list
ba-e-ra-ab-duh only appears a few times in words list
bi2-hur only appears a few times in words list
lu2-u19 only appears a few times in words list
nam-ba-an-ne2-ta-du11 only appears a few times in words list
nam-mu-e only appears a few times in words list
{disz}giri3-ni-sa6 only appears a few times in words list
in-ne-en-dab5-be2 only appears a few times in words list
&P346236 = UET 6, 0151 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. a#-na-asz-am3 ur5#?-[gin7 ...] #tr.en: Why do you behave like this? 2. lu2 lu2-u3 za3 in-ne-[...] #tr.en: One has rejected the other, cursed the other, insulted the other 3. e2-dub-ba-a za-pa-ag2 mu#?-x-[...] #tr.en: You put an outcry in the scribal school 4. sza3 gin6-na-bi eme-gir15-ra bi2-in#-[...] #tr.en: "By (the possessor of?) a truthful heart he been taught(?) Sumerian 5. sag-ki tum2 a2 ag2-ga2-ta ba-e-da-an#-[...]-sze#? #tr.en: The one who, he ... away from(?) the assignment” it was said 6. zar nu-ub-ra-ah-a x-ni nu-szub-ba #tr.en: The sheaf that was not threshed, his ... which did not fall off(?) 7. a2 u4-da-bi-sze3 he2-tud2-za-na SU? KA? he2?-en-[...] #tr.en: You should be beaten on account of (the output of) this daily assignment, ... 8. za-pa-ag2-e sa2 nu-ub-du11-ga-am3 #tr.en: The outcry has not(!) been a regular occurrence(?) 9. a-na-asz-am3 {lu2}szesz-gal-zu al-me-a #tr.en: Why, the one who is your “big brother” 10. u3 nam-dub-sar-ra-ba? diri-zu-usz an-zu-a #tr.en: And the one who knows the scribal art better than you 11. a-na-asz-am3 ka-tar-re-a-bi in-ne-du11 #tr.en: Why did you speak with (empty?) praise(?) 12. sag in-ta-tum2 asz2 in-ne-mu2 in in-ne-dub2 #tr.en: You have offended(?) him, you have cursed him, you have insulted him 13. um-mi-a nig2-na-me-a-bi ba-ak #tr.en: The master did(?) everything 14. diri-sze3 sag ba-gid2 nig2 sza3-zu ak-mu-un #tr.en: And grew exceedingly angry (saying?) “do as you wish” 15. tukumbi nig2 sza3 ak-en #tr.en: If you do as you wish #tr.en: For this auxiliary construction see Attinger ZA 95, 244. 16. lu2 za-e-gin7 ak szesz-gal-la-na sag im-ta-de6-a-asz #tr.en: Because of the fact that the one who acted like you offended(?) his “big brother” 17. gesz-dub-dim2-ta {gesz}tukul gesz2-am3 u3-ba-ab-ra#?-ah #tr.en: After being struck with the “tablet shaping board” (as) a weapon sixty times 18. {uruda}szir3-szir3 giri3-na u3-ub-si #tr.en: After chains were placed on his feet 19. e2 an-ni10-ni10-ma e2-dub-ba-a-ta iti#? min-am3 nu#!-ub-ta-e3 #tr.en: He was confined in the house and did not leave the scribal school for two months @reverse 1. i3#-[ne]-esz2 nam-tag ba-e-ra-ab-duh# #tr.en: Now, the sin has been released for you 2. u4-da-ta gesz igi-ne-ne bi2-hur# #tr.en: From this day onwards, their faces have been incised 3. lu2-u19 sikil#-du3-a-bi na-an#-ak#-e# #tr.en: Do not behave insultingly to each other(?) 4. szesz szesz-da#? nam-ba-an-ne2-ta#?-du11 di nam#-mu-e #tr.en: Do not speak out(?) brother with (against) brother, do not initiate legal proceedings (against each other) 5. du14 mu2 {disz}giri3-ni-sa6 {disz}{d}en-ki-ma-an-szum2 e-ne-bi #tr.en: (As for) the quarrel of both Girini'isag and Enkimanšum 6. um-mi-a di# in-ne-en-dab5-be2 #tr.en: The master arrives at a verdict(?) for them 7. {d}nisaba za3-mi2 #tr.en: Nisaba, praise! |
CDLI Literary 000364, ex. 057 (P346525) | 2326461 |
ATF: Parsing failed on line 31 near character 2
nu-mu-un-de3-gub only appears a few times in words list
eridu{ki}-... only appears a few times in words list
… does not appear in words list
mu-un-su-su-ub-... only appears a few times in words list
im-ma-ni-in-kusz2-u3 only appears a few times in words list
… does not appear in signs list
&P346525 = CDLI Literary 000364, ex. 057 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [... im]-ma#-an#-[dab5] #tr.en: ... did not seize him, the netherworld seized him 2'. [...]-x nu#-un#-dab5 [kur-re] im#-ma-an-dab5 #tr.en: ... did not seize him, the netherworld seized him 3'. [...] me3#-a nu-un#-szub kur-re im-ma-an-dab5 #tr.en: The site of(?) manhood did not fell him in battle, the netherworld seized him 4'. [... {d}]nergal# sag du3-a nu-un-dab5 kur-re im-ma#-an#-dab5# #tr.en: The udug demon begotten by(!?) Nergal, did not seize him, the netherworld seized him 5'. [...]-lil2# inim-bi nu-mu-un-de3-gub eridu{ki}-[...] #tr.en: Father Enlil did not stand with him in this matter, so he set out alone to Eridu 6'. [...] kur-sze3 mu-da-an#-[...] #tr.en: ... cast my ball into the netherworld 7'. [...] mu-da#-[...] #tr.en: ... cast my mallet into the netherworld 8'. [...] x x [...] $ n lines broken 9'. a-a {d}[...] #tr.en: Father Enki stood with him(!) in the matter 10'. ur-sag sul {d}utu gu3# [...] #tr.en: He was speaking to the hero and youth, Utu @reverse 1. [...]-x ab-lal3 kur-ra gal2# [...] #tr.en: Now, after you(!) open a hole in the netherworld 2. [...]-a-ni kur-ta e11#-[...] #tr.en: Bring up his servant from the netherworld 3. […] sul {d}utu dumu {d}nin-gal [...] #tr.en: The hero, youth Utu, the son given birth to be Ningal 4. [...] kur#-ra gal2 mu-na#?-[...]-x-[...] #tr.en: He opened up a hole in the netherworld 5. [...]-x kur-ta im-ma-da#-ra-ab-e11#-de3# #tr.en: By means of his “breeze” (Utu's son, a dream god), he brought it (an aspect of Enkidu?) out from the netherworld 6. [...]-ni# gu2-da mu-un-la2-la2 e-ne ne mu-un#-su#?-su#-ub#-[...] #tr.en: He (repeatedly) hugged him and kissed him 7. en3#? tar#-re im-ma-ni-in-kusz2-u3 #tr.en: He was exhausting him with inquiries 8. [nu-usz]-ma#-ab-be2-en gu5-li-gu10 nu-usz-ma-ab-be2-en #tr.en: Would that you will speak to me, would that you will speak to me 9. [...]-ga2 kur-ra-ke4 igi bi2-duh-am3 #tr.en: You are someone that has seen the orders of the netherworld 10. [nu-usz-ma-ab]-be2#-en gu5-li-gu10 nu-usz-ma-ab#-[be2-en] #tr.en: Would that you will speak to me, would that you will speak to me 11. [...] x [...] |
UET 6, 0254 (P254864) | 2326462 |
na-an-ak-... only appears a few times in words list
am3-ma only appears a few times in words list
dingir-ra-x only appears a few times in words list
&P254864 = UET 6, 0254 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ku3-zu nam-ku3-zu na-an-ak#-[...] #tr.en: Wise one, you should not(?) practice wisdom 2. u3 ga2-e am3-ma IM-bi na#-[...] #tr.en: And I ... 3. umusz lu2-lu7 ki dingir-ra-x #tr.en: The intellect (of) a man is the domain of his(?) god $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000324 OB Catalogue from Ur 2 (P346208) | 2326463 |
mi3 only appears a few times in words list
me-di-da! only appears a few times in words list
me6-kam only appears a few times in words list
hur!-sag only appears a few times in words list
an-ki-bi-a-ke4 only appears a few times in words list
su3-ag2-sze3 only appears a few times in words list
ri-da only appears a few times in words list
ki-urx(SILA4) only appears a few times in words list
e2-u4-nir only appears a few times in words list
sag-na only appears a few times in words list
bulug6 only appears a few times in words list
nu-mu-ni!-IL2 only appears a few times in words list
ke-ta only appears a few times in words list
u-imin does not appear in words list
bulug6 only appears a few times in signs list
&P346208 = CDLI Literary 000324 OB Catalogue from Ur 2 #atf: lang sux @tablet @obverse |
CDLI Literary 000364, ex. 058 (P346526) | 2326464 |
i3-nu-x only appears a few times in words list
ga-an-szi-du-... only appears a few times in words list
ki-in-dar-gin7 only appears a few times in words list
&P346526 = CDLI Literary 000364, ex. 058 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. dumu# ki ag2#?-[...] #tr.en: You should not kiss your beloved son 2'. dumu hul# gig#-[...] #tr.en: You should not pelt your hated son 3'. i {d}utu kur-[...] #tr.en: The complaint of the netherworld would seize you 4'. i3-nu?-x [...] #tr.en: For the recumbent one, for the recumbent one 5'. ur#?-[...] #tr.en: For hero(?) Ninazu, the recumbent one 6'. e2#? [...] #tr.en: ... 7'. x [...] @reverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. me-sze3#? tum3? [...] #tr.en: Where will ... be brought to (how will ... succeed?) ... 3'. inim du11-ga-gu10-sze3 er2-bi#? [...] #tr.en: Because of my uttered words, ... does not ... weeping 4'. tukumbi a2 ag2#-[...] #tr.en: If I tell you about the regulations of the netherworld 5'. za-e tusz-a er2-ra# x [...] #tr.en: You must sit and weep, and I shall sit and weep 6'. gesz3 ki? bi2-in-x [...] #tr.en: The penis that ... has “planted"(?), by which you have pleased your libido 7'. gesz e2 sumun-a-gin7# [...] #tr.en: Like the wood of a dilapidated house(?), it is infested by parasites(?) 8'. gal4#-la me-na-am3 ga#-an#-szi#?-du#?-[...] #tr.en: Having said “where is the vagina? I shall go to her” 9'. [...]-la# ki#-in-dar-gin7 x-[...] #tr.en: (That) vagina is filled with dust like a crevice 10'. [...] x bi2#-du11 [...] #tr.en: The lord said “alas” and sat in the dust 11'. [...] x [...] |
CDLI Literary 000782, ex. 062 (P346684) | 2326465 |
...-de5 only appears a few times in words list
...-an-de5-de5 only appears a few times in words list
x-x-gu10 only appears a few times in words list
na-dab5 only appears a few times in words list
de5-ga-... only appears a few times in words list
x-x-x-bala-e only appears a few times in words list
im-ma-ra only appears a few times in words list
u3-sar-ra-ka only appears a few times in words list
...-gir15 only appears a few times in words list
e2-gar8!-e only appears a few times in words list
...-an-de6 only appears a few times in words list
kin2! only appears a few times in words list
nam-mu-un-lu-lu only appears a few times in words list
dur2-...-un-de6 only appears a few times in words list
bi-in-tum2-mu only appears a few times in words list
im-ma-ta-ab-e11-de3 only appears a few times in words list
sze-er-tab-ba-asz only appears a few times in words list
sza-ba-ra-an-gul-e only appears a few times in words list
sza-ra-an-zi-zi only appears a few times in words list
ba-da-...-bala-e only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000768, ex. 013 (P346237) | 2326466 |
tug2!-ga-am3 only appears a few times in words list
nu-tuku-zu only appears a few times in words list
a-ra-ab-la2-e-... only appears a few times in words list
al-kin2-ga2 only appears a few times in words list
al-ak-x only appears a few times in words list
ke3-de3-e only appears a few times in words list
ab-bulug5-e only appears a few times in words list
ba-ab-bulug5 only appears a few times in words list
bulug5-e-de3-e only appears a few times in words list
bulug5-e-de3 only appears a few times in words list
in-tar-re-en only appears a few times in words list
sza3-gal-na only appears a few times in words list
gir14-ab-ba only appears a few times in words list
giri17-zal-... only appears a few times in words list
mah-bi! only appears a few times in words list
lu2-si-ga only appears a few times in words list
gaba-ri-... only appears a few times in words list
&P346237 = UET 6, 0152 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. iri-me-a ukur3 u3 lu2-nig2#-tuku# geszkim# [...] #tr.en: In our city, the poor and the rich take the omens(?) together 2. za-e nig2 tuku-zu tug2!-ga-am3 a-ab#-[...] #tr.en: As for you, when you possess things, they cover (you) as a garment 3. tukumbi nig2 nu-tuku-zu tug2 nu-x-[...] #tr.en: But when you do not possess things, you(?) wear no garment at all 4. za-kam a-ra-ab-la2-e-[...] #tr.en: (Whatever) is yours, you attach it (to yourself) 5. lu2 al-kin2-ga2 lu2 al#-me-a x-x [...] #tr.en: The “pointed"(?) man and the “existing"(?) man are praised ... 6. za-e-me-en ni2-zu ar2-sze3 al-ak-x #tr.en: You yourself are praised 7. tukumbi ni2-zu ar2-sze3 ba-ak #tr.en: (But) if you yourself are praised 8. ar2# ke3-de3-e# la-ba-ab-du11#-[...] #tr.en: You(?) are not suitable(?) for praising 9. ar2 ke3-de3 la-ba-ab-du11#-[...] #tr.en: You(?) are not suitable(?) for praising 10. ni2-zu ab-bulug5-e na-an-na ki-sze-er nu#-[...] #tr.en: Do not boast, indeed, you have no limit (i.e., control) 11. u2-gu de2 lu2 nu-pa3 #tr.en: Lost (one), who is not found! 12. tukumbi ni2-gu10 ba-ab-bulug5# #tr.en: If I have boasted 13. ni2 bulug5-e-de3-e# la-ba-ab-du-e#-[...] #tr.en: I am not suitable(?) for boasting 14. ni2 bulug5-e-de3 la-ba-ab-du-e#-[...] #tr.en: I am not suitable(?) for boasting $ double ruling 15. en-na-bi-sze3-am3 ga2-e KA-inim-ma x x [...] #tr.en: How long must I be quarreling with you(!?) in these subjects(?) 16. a-da-lam esz2-gin7 in-tar-re-en a2-ga2# [...] #tr.en: Now, I cut you like a rope(?), I hang you from my arm 17. zilulu sipa sza3-gal-na# [...] #tr.en: Peddlar, shepherd of his own sustenance 18. gir14-ab-ba sag ni2-[...] #tr.en: Gir fish of the sea who thins its head out by itself/denigrates itself? 19. lul du11-[...] #tr.en: Liar, rider of a distant country 20. an-[ta ...] #tr.en: I will cut you from above like a rope(?) @reverse $ beginning broken 1'. ukur3# [...] #tr.en: Poor person, thief, transgressor of the oath 2'. giri17-zal-[...] #tr.en: Who joyfully serves (among) the slaves 3'. lu2-hun-[ga2 ...] #tr.en: Hireling, taboo of the temple 4'. u3 za-e [...] #tr.en: And you are my opponent? $ double ruling 5'. in#? x [...] #tr.en: ... 6'. gu3 de2-[de2 ...] #tr.en: Shouter, croaker among the singers 7'. mah-bi#!? [...] #tr.en: Eating a great deal, with the sustenance having a destructive effect(?) 8'. dim2-ma [...] #tr.en: (Possessor of) a confused intellect, with malevolent counsel 9'. ma-ni-[...] #tr.en: You advise $ double ruling 10'. ug3-e x-[...] x [...] #tr.en: The people are diminished(?) (because of you?), the people are diminished(?) (because of you?) 11'. szu dag-dag#-[ge ...] #tr.en: Roamer who prowls in the street 12'. e2 lu2-u3-ne# [...] #tr.en: Casing out the houses of men (until) you know the ways of that house (in order to rob it) 13'. lu2-si-ga [...] #tr.en: Weakling, child reared in toil 14'. inim gaba-ri-[...] #tr.en: (As if) you can posit the word of an opponent |
UET 6, 0255 (P346330) | 2326467 |
lu2-lu7-x only appears a few times in words list
li-bi2-ib2-tak4 only appears a few times in words list
nam-ba-UR-e only appears a few times in words list
lu2-u3-lu2-lu7-sze3 only appears a few times in words list
&P346330 = UET 6, 0255 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. dingir lu2-lu7 sipa lu2-lu7-x #tr.en: The god of (that) man, the shepherd of (that) man 2. dingir# li-bi2-ib2-tak4 #tr.en: The god has not abandoned him(?) 3. sipa nam-ba-UR-e #tr.en: May the shepherd not ... 4. dingir# lu2#-u3-lu2-lu7-sze3 5. [...] x a nag mu-un-gar# #tr.en: The god has set down food(?) and drinking water for the people $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000365, ex. 081 (P346530) | 2326468 |
...-ni-in-de2 only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000768, ex. 014 (P346238) | 2326469 |
DI-bi! only appears a few times in words list
nu-ra-x-... only appears a few times in words list
kiszi4 only appears a few times in words list
an-ak-a-gin7 only appears a few times in words list
la-ba-e-tuku only appears a few times in words list
nu-e-szar2 only appears a few times in words list
nu-e-ni-gi4 only appears a few times in words list
nu-e-tur-tur only appears a few times in words list
ab-kar2 only appears a few times in words list
nu-ra-ab-tuku only appears a few times in words list
eme-sig-zu only appears a few times in words list
gux(EME)-u3-dam only appears a few times in words list
nu-ub-zu-a only appears a few times in words list
am3-ti-le-me-en only appears a few times in words list
gi4-me-a-asz-zu-ne only appears a few times in words list
nu-ra-ab-lib4-lib4-e-ne only appears a few times in words list
ba-e-gal2 only appears a few times in words list
ni2-zu!-a only appears a few times in words list
la-ba-e-ni-gar only appears a few times in words list
lu2-erim2-ma only appears a few times in words list
gur3-ru-ma only appears a few times in words list
ni2-gu10-a only appears a few times in words list
ba-e-ni-gal2 only appears a few times in words list
ab-diri-ge only appears a few times in words list
la-ba-an-lal-a only appears a few times in words list
ga-ra-ab-... only appears a few times in words list
nu-ra-gal2-la-ta only appears a few times in words list
gi4-me-a-asz-gu10-ne only appears a few times in words list
ga-bi2-ib-du11 only appears a few times in words list
bi2-du11-a-ta only appears a few times in words list
eme!-sig-gu7!-gu7! only appears a few times in words list
ab-til-le-ne-a only appears a few times in words list
iri!(RA){ki}-ka only appears a few times in words list
giri17-zal-sze3! only appears a few times in words list
zuh-zuh only appears a few times in words list
nu-tusz-u3 only appears a few times in words list
nin9-zu-ne only appears a few times in words list
sa-sa-me-esz only appears a few times in words list
szub{+ub} only appears a few times in words list
ab-ta-ab-ta-e3-de3 only appears a few times in words list
i-ri-dub2-ba-gu10 only appears a few times in words list
la-ba-tuku-tuku only appears a few times in words list
la-ba-gig-gig only appears a few times in words list
du3-a-kam only appears a few times in words list
gux(EME) only appears a few times in signs list
iri!(RA) only appears a few times in signs list
&P346238 = UET 6, 0153 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. x [...]-ta#? MUNUS# ZI# e3#-[...] #tr.en: ... 2'. za-e KA DI-bi! nu-ra-x-[...] #tr.en: You do not speak a conciliatory word(?) 3'. lu2 kiszi4 an-ak-a-gin7 tesz2 la-ba-e-tuku #tr.en: Like a person whose head is half shaved, you have had no dignity 4'. inim nu-e-szar2 ni2-za ad nu-e-ni-gi4 #tr.en: You have not deliberated, you have not advised yourself 5'. inim-bi sza3-za nu-e-tur-tur #tr.en: You did not diminish(?) the word in you heart 6'. i-gi4-in-zu szu ab-kar2 na-ab-be2-en# li-bi2-du11 #tr.en: As if insulted, you have not said “do not speak” 7'. ki szu kar2 gi4-zu {gesz}kim nu-ra-ab-tuku #tr.en: (In) your place where denigration is returned(?) the password (pun?) is not available to you 8'. eme-sig-zu nig2 gux(EME)-u3-dam #tr.en: Your slander is to be undertaken(?) 9'. ki-umun2 sza3-zu nu-ub-zu-a am3-ti-le-me-en #tr.en: (And yet) you are dwelling in the place of learning, which your heart does not understand 10'. gi4-me-a-asz-zu-ne nu-ra-ab-lib4-lib4-e-ne ur5-da nir ba-e-gal2 #tr.en: Your colleagues do not attack(?) against(?) you and therefore you were confident 11'. ni2-zu!-a sag-ki# la-ba-e-ni-gar #tr.en: You did not confront(?) yourself 12'. dub2-dub2-bu lu2-ra gig hul gig gi4-me-a-asz-e-ne #tr.en: Insulting(?), hurtful(?) to another person, hated by his colleagues(?) 13'. lu2 nig2 hul-dim2-ma sa-hir lu2-erim2-ma #tr.en: Evildoer, (carrying) net of the enemy 14'. KA hul igi sag3-sag3 lu2 eme si nu-sa2 #tr.en: (Possessor of) an evil mouth/words, (possessor of) a “smiting face,” one of incorrect language 15'. inim kur2 igi bala lu2 nig2 gur3-ru-ma #tr.en: "Word-changer,” “eye-turner,” “one who carries things"(!?) 16'. ni2-gu10-a sag-ki ba-e-ni-gal2 #tr.en: I (however) confronted(?) myself @reverse 1. e2 ad-da-ga2 ka-ta du11-ga-gu10-usz#? #tr.en: In the estate of my father, according to my utterance 2'. ab-diri-ge na-an-na# la-ba-an-lal-a ga-ra-ab#?-[...] #tr.en: It is indeed the case that he(?) has made a surplus, he(?) did not diminish (its value), and I can prove it to you 3. ni2-zu nig2-ka9-ra nu-ra-gal2-la-ta #tr.en: After you yourself were not present for(?) the account 4. in gi4-me-a-asz-gu10-ne ga-bi2-ib-du11 bi2-du11-a-ta #tr.en: (As for) (my) insults, after my colleagues have said “I want to say (them too?) 5. in-zu sag-bi-sze3 ga2-e ga-mu-ra-ab-til #tr.en: I want to put an end to your insults at the outset(?) 6. sza3 min bar min lu2 igi bala #tr.en: (Possessor) of “two insides and two outsides” (duplicitous, hypocritical?), “eye turner” 7. lu2 nig2 nu-gin6-na ka eme!-sig-gu7!-gu7! #tr.en: One of injustice, with the mouth of a slanderer 8. lu2-tu15 inim# lul-la bala-bala #tr.en: Idiot who converses falsely 9. a-na-am3 nig2 ab-til-le-ne-a #tr.en: What is it that you(?) will putting an end to?(?) 10. ama-zu ninda du8-du8 muhaldim iri!(RA){ki}-ka #tr.en: Your mother bakes (for) the cook of the city 11. ad-da-zu e2 dam-gar3-ra-ka giri17-zal-sze3! gub-ba-am3 #tr.en: You father gladly served at the house of the merchant 12. szesz-zu-ne szah2 zuh-zuh lu2 iri-a nu-tusz-u3 me-esz #tr.en: Your brothers steal pigs, they do not dwell in the city 13. nin9-zu-ne lu2 sze sa-sa-me-esz #tr.en: Your sisters are grain roasters 14. gi-gur szub{+ub} sze sa-sa ganba-ka ab-ta-ab-ta-e3-de3 #tr.en: (Who) bring out roasted grain of the market rate from the cast down/abandoned gigur containers 15. in i-ri-dub2-ba-gu10 gaba-ri-bi mu-e-dub2-ba na-an-na #tr.en: My insults against you are indeed the equal of that which you insulted (me with) 16. [in]-gu10# in-nu tesz2 la-ba-tuku-tuku #tr.en: My insults are nothing, they are shameless 17. [...] sza3-sze3 la-ba-gig-gig #tr.en: My words are nothing, they should not trouble the heart 18'. [...] lu2 e2 du3-a-kam #tr.en: My mother is a matriarch of a (well established) household 19'. [...] al-sug2-ge-esz #tr.en: Before her ... serve 20'. [...] lugal#-la-kam #tr.en: My father is a royal general and judge |
UET 6, 0256 (P346331) | 2326470 |
he2-szub-ba only appears a few times in words list
a-ab-gu-ul only appears a few times in words list
&P346331 = UET 6, 0256 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. lu2 nig2-gin6-na 2. he2-szub-ba 3. zi-ga-bi a-ab-gu-ul #tr.en: If a man abandons truth, he increases the expenditure $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000782, ex. 063 (P346685) | 2326471 |
ATF: Parsing failed on line 45 near character 15
na-ab-te-bala-...-x only appears a few times in words list
erin2!-ba only appears a few times in words list
sza-ra-si-il-le only appears a few times in words list
na-bi-ga2-ga2-an only appears a few times in words list
gum-am3 only appears a few times in words list
na-bi-uru4-en only appears a few times in words list
bulugx(BAL) only appears a few times in words list
GAN2!-zu-am3 only appears a few times in words list
szi-ri-ib!-hul only appears a few times in words list
sila-dagal-la! only appears a few times in words list
na-ga-bar-... only appears a few times in words list
nimgir-… does not appear in words list
… does not appear in words list
nig2-UD-NE only appears a few times in words list
nig2-UD-... only appears a few times in words list
ba-ni-in-lal only appears a few times in words list
nam-gig only appears a few times in words list
nam-mu2-... only appears a few times in words list
ab-ba-...-x-TUG2-x only appears a few times in words list
gal2-am3 only appears a few times in words list
szukur2-am3 only appears a few times in words list
al-duru5-x only appears a few times in words list
UR-am3 only appears a few times in words list
gu7-gu7-me-esz only appears a few times in words list
bulugx(BAL) only appears a few times in signs list
… does not appear in signs list
… does not appear in signs list
&P346685 = CDLI Literary 000782, ex. 063 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken |
CDLI Literary 000380, ex. 015 (P346209) | 2326472 |
...-lam-e-de3 only appears a few times in words list
x-gu7-e only appears a few times in words list
emedada-e does not appear in words list
kinx(UR4)-ga2 only appears a few times in words list
kar-kar-re-e-de3 only appears a few times in words list
ki!-szar2-ra only appears a few times in words list
ba-da-an-gid2-da-a-ba only appears a few times in words list
e2-kisz-nu-gal2-na only appears a few times in words list
an-sza4-an{ki}-sze3 only appears a few times in words list
uru17-ni-sze3 only appears a few times in words list
nu-gur-re-dam only appears a few times in words list
{gesz}ukur-ra only appears a few times in words list
nu-ni10-ni10-de3 only appears a few times in words list
usz-u3-de3 only appears a few times in words list
szu2-szu2-u3-de3 only appears a few times in words list
ba-an-tar-re-esz only appears a few times in words list
nam-tar-... only appears a few times in words list
ki-...-tusz-ba only appears a few times in words list
iri{ki}-bi-e-ne only appears a few times in words list
ba-sugx(DU)-ge-esz only appears a few times in words list
nu-mu-un-szi-ib2-gur-re only appears a few times in words list
sag-gig2-ga-ke4 only appears a few times in words list
gu-ti-um!{ki} only appears a few times in words list
emedada does not appear in signs list
ukur only appears a few times in signs list
sugx(DU) only appears a few times in signs list
&P346209 = CDLI Literary 000380, ex. 015 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. u4# szu# bala# ke3#-de3# [...]-lam#?-e-de3 #tr.en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. u4#-de3 mar-rux(TE)-gin7# [...] x-gu7-e #tr.en: The storm ravages like a stormwind 3. me ki#-en-gi-ra# szu# bala# ke3-de3# #tr.en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 4. bala# sa6-ga e2#-ba# gi4-gi4-de3 #tr.en: In order to confine the good reign in its house 5. iri# gul#-gul-u3-de3 e2 gul-gul-u3-de3 #tr.en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. tur3 gul-gul-u3-de3 amasz tab-tab-be2-de3 #tr.en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 #tr.en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3# #tr.en: So that the sheep does not expand (in number?) in its sheepfold 9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3# #tr.en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. GAN2-ne2 zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3 #tr.en: So that hirin grass grows in the fertile field 11. edin-e u2 a-nir mu2-mu2-de3 #tr.en: So that the “lamentation plant” grows in the plain 12. ama dumu-ni-ir ki nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3 #tr.en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child 13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3 #tr.en: So that the father does not say “ah, my wife” 14. dam banda3 ur2-ra nu-hul2-le-de3 #tr.en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap 15. TUR-TUR dub3-ba nu-bulug3-ge26-e-de3 #tr.en: So that the little ones do not grow on the knee 16. emedada-e u5-a nu-di-de3 #tr.en: So that the nursemaid does not sign a lullaby 17. nam-lugal-la ki#-tusz-bi kur2#-ru-de3 #tr.en: So that the dwelling of kingship is changed 18. esz-bar# kinx(UR4)-ga2 [...]-e-de3 #tr.en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making 19. nam#-lugal# kalam-ma kar#?-kar#?-re#?-e#-[de3] #tr.en: In order to take away the kingship of the land 20. igi#-bi ki!-szar2-ra ga2-ga2#-[de3] #tr.en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 21. inim du11-ga an {d}en#-lil2-ta gesz-hur ha-lam-e-[de3] #tr.en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 22. u4 an-ne2# kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-a#-[ba] #tr.en: It was the time when An frowned upon the lands 23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba #tr.en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 24. {d}nin-tur5-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba #tr.en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na szu!? bi2-in-bala-a-ba #tr.en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 26. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3 #tr.en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans 27. uri2{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3 #tr.en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur 28. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-na szu pe-el-la2 di-de3 #tr.en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple 29. [{d}]nanna ug3 u8?-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3 #tr.en: In order to tear apart the “mesh” of the people teeming/pastured like ewes(?) of Nanna 30. uri2{ki} esz3 nindaba gal-gal-la nindaba-bi kur2-ru-de3 #tr.en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings 31. ug3-bi ki-tusz-bi nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3 #tr.en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory 32. szimaszgi?{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma ki-tusz-bi tusz-u3-de3 #tr.en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings 33. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3 #tr.en: So that the enemy seizes their shepherd in his very own palace 34. i-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur-re tum2-u3-de3 #tr.en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 35. isz za-bu gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki#}-sze3 #tr.en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 36. sim{muszen} e2-bi-a ba-ra-an-dal-a-gin7 uru17-ni-sze3 nu-gur-re-dam#? #tr.en: Like a swallow that has flown from(!?) its house (= nest), he is not to return to his city 37. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 min4{min}-a-bi u2 hul mu2-mu2-de3 #tr.en: So that malevolent plants grow on both banks of the Tigris and Euphrates 38. kaskal-e giri3 nu-ga2-ga2-de3# har-ra-an nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3 #tr.en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path @reverse 1. uru17 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3 #tr.en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 2. ug3 sag-gig2 lu-lu-a-ba {gesz}hasz#-e ke3-de3 #tr.en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 3. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru#-gu2#-de3 numun ki nu-tag-ge-de3 #tr.en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted 4. e-el-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na# nu-di-de3 #tr.en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 5. e2-tur3-ra i3 ga-ar3-ra nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3 #tr.en: So that butter and cheese(?) are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 6. sipa-de3 {gesz}ukur-ra amasz ku3-ga szu nu-ni10-ni10-de3 #tr.en: So that the shepherd does not circle around (herding) within the corral and the holy sheepfold 7. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3 #tr.en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold 8. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 #tr.en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals 9. nig2-ur2-limmu2 {d#}szakkan-ke4 szurim ki nu-tag-ge-de3 #tr.en: So that the dung/bedding of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground 10. ambar-re szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3 #tr.en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds 11. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba usz-u3-de3 #tr.en: So that the “evil-headed” reed grows in the wetlands, so that (the wetlands) die with a stench(?) 12. pu2 {gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-u3-de3 #tr.en: So that the irrigated orchard with no new growth covers itself over 13. uri2{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2 #tr.en: Urim, the great wild bull standing wildly, noble in and of itself 14. iri numun nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a# #tr.en: The city where the seed of the en-ship and kingship is planted in a pure place 15. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2#-e-de3 #tr.en: In order to fell it quickly with a tethering rope like a bull, in order to bring its neck to the ground 16. an {d}en#-lil2# {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ba-an-tar-re-esz #tr.en: An, Enlil, Enki and Ninhursag decreed its fate 17. nam-tar-[...] nu#-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e #tr.en: That determined fate is something that cannot be changed--who can alter it? 18. inim du11-[... {d}]en-lil2-kam sag a-ba mu-un-ga2-ga2 #tr.en: It is the command of An and Enlil--who could confront it? 19. an-ne2 ki-[...]-tusz#-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te #tr.en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened 20. {d}en-lil2-[...] gig#-ga mu-un-zal iri#-a# me# bi2-ib-gar #tr.en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city 21. {d}nin-tur5-re ama5# kalam-ma-ke4 {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-gub #tr.en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land 22. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2 #tr.en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates 23. {d}utu nig2-si-sa2 inim gin6-na ka-ta ba-da#-an#-kar #tr.en: Utu took away justice and the true word from the mouth (of anyone that would speak it) 24. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na# ki-bala-e ba#-an-szum2 #tr.en: Inanna gave the battle and combat (to the enemy) in the rebel land 25. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7# ur-e ba#-ni-in-de2 #tr.en: Ningirsu poured out Sumer like milk among the dogs 26. kalam-ma ga#-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a #tr.en: Rebellion fell upon the land, it was something no one knew 27. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26#-dam #tr.en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?) 28. kur-kur-re e2# ni2-ta-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11 #tr.en: The lands were confused in their very own temples(!?) 29. iri{ki}-ba dingir iri{ki}-bi-e-ne bar-ta ba-sugx(DU)-ge-esz #tr.en: In the city, the gods of that city stood outside 30. nam-lu2-lux(URU) e2#? ni2-te-bi-a zi gig# mu#-un-pa-an-pa-an #tr.en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?) 31. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un#-szi-ib2-gur-re #tr.en: The storm bound their hands, the storm will not return them 32. u4 gi4-a mu-un-na-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3# nu-um-DU #tr.en: The storm acquired blocking(?) for them(?), it did not go(?) towards their (sturdy) bottom(?) 33. {d}en#-lil2 sipa sag-gig2-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi #tr.en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did 34. {d}en#-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3 #tr.en: Enlil, in order for Enlil to destroy the true temple and diminish the true man 35. dumu lu2# zi#-da#?-ke4#? dumu# sag#-e igi hul#-bi dim2-me-de3 #tr.en: In order to exert the evil eye upon the son of the true man, the eldest son 36. u4#-ba# {d#}[...] gu#-ti-um!{ki} kur-ta im-ta-an-e11 #tr.en: At that time Enlil brought down Gutium from the mountain $ single ruling 37. x x [...] |
CDLI Literary 000365, ex. 082 (P346531) | 2326473 |
ATF: Syntax error at line 6 col 1: 1'.
|
UET 6, 0257 (P254865) | 2326474 |
he2-su3-u4-de3 only appears a few times in words list
&P254865 = UET 6, 0257 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. lu2 nig2-gin6-na 2. zi-bi he2-u3-tu 3. nam-ti he2-su3-u4-de3 #tr.en: If a man engenders the life of truth, he will prolong (his own) lifetime $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000768, ex. 015 (P346239) | 2326475 |
nu-te-ga2-asz only appears a few times in words list
nam-ma-ni-ib-gi4-gi4-in only appears a few times in words list
tusz-u3-na-gu10 only appears a few times in words list
tar-ra-na-ma only appears a few times in words list
nam-sun7-na only appears a few times in words list
si-ba only appears a few times in words list
nu-sun7-ne-en only appears a few times in words list
nig2-sig8 only appears a few times in words list
4(disz)-gin7 only appears a few times in words list
gi4-me-a-asz-zu only appears a few times in words list
is-hab2-ba-am3 only appears a few times in words list
u3-mu-e-gub only appears a few times in words list
igi-gu10-sze3! only appears a few times in words list
ab-szid-e!-a only appears a few times in words list
ib-il2 only appears a few times in words list
i-ni-in-gar-re-ze2-en only appears a few times in words list
al-zil2-zil2-le only appears a few times in words list
ba-e-ak-ze2-en only appears a few times in words list
gi4-ba-an-ze2-en only appears a few times in words list
u4!-szu2-usz-bi-sze3! only appears a few times in words list
ba-ni-ib-ri-ze2-en only appears a few times in words list
tud2-de3-da only appears a few times in words list
in-ne-hur only appears a few times in words list
al-ak-e-a only appears a few times in words list
im-ma-ni-ib-du11 only appears a few times in words list
al-gal2-la-a only appears a few times in words list
ga-ni-ib-zu-zu only appears a few times in words list
ki-umun2-ma-ka only appears a few times in words list
ugula-sze3 only appears a few times in words list
in-hur only appears a few times in words list
sig8 only appears a few times in signs list
&P346239 = UET 6, 0154 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. a-da-lam ni2# nu-te-ga2-asz #tr.en: Now, fearless one 2. ur5-gin7 nam-ma-ni-ib-gi4-gi4-in #tr.en: Do not answer thusly 3. u4 x NIG2#? tusz-u3-na-gu10 a-na-gin7-nam inim i3-bala-e #tr.en: My time dwelling/sitting ... how will I converse? 4. szesz gal-gu10 en3 tar-ra-na-ma nam-sun7-na mu zu-bi #tr.en: When(?) my “big brother” makes an inquiry (and says?), (it is?) a reputation(?) of arrogance 5. si-ba lu2-tu15 en-na-bi-sze3-am3 nu-sun7-ne-en #tr.en: Be silent, idiot, how long until you are not haughty? 6. nig2-sig8 4(disz)-gin7 erin2 tesz2-a nu-ub-si-ge #tr.en: Like a comb with only 4 teeth(!?) you(?) do not bring the workforce(?) together 7. gi4-me-a-asz-zu is-hab2-ba-am3 za-e ku3-zu-me-en #tr.en: Your colleagues (say) “he is a rogue, but you are wise” 8. inim sikil-du3-a-bi ba-ra-an-du11# #tr.en: He should not have spoken insulting words to you 9. inim-bi u3-mu-e-gub igi-gu10-sze3! gar-ra #tr.en: After you submit the matter, set it before me 10. lu2 sikil-du3-a-bi ab-szid-e!-a #tr.en: The one reckoned as the insulter(?) 11. nam-tag-ga-ni ib-il2 #tr.en: So that his guilt is imposed (upon him) 12. a-na-gin7-nam ki-umun2-ma lu2 i-ni-in-gar-re-ze2-en #tr.en: How could you put a man (like) that in the place of learning? 13. al-zil2-zil2-le du14# ba-e-ak-ze2-en #tr.en: It is good that you (pl.) quarrel @reverse 1. 2(disz)-am3 inim 5(disz)-am3 u3-na-du11 zi gi4-ba-an-ze2-en #tr.en: It has been 2 (times), it has been 5 words(?) I(?) said to (them) “calm down!” 2. a-na-sze-am3 u4-da u4!-szu2-usz-bi-sze3! du14-da ba-ni-ib-ri-ze2-en #tr.en: Why do you, today(?) and daily (before that?), cast down/pick up(?) quarreling? 3. a-da-al tud2-de3-da a-na szu ba-ni-ti #tr.en: Now, what (corporeal punishment) is to be smitten should (you) accept? 4. u4-da-ta ki#-umun2-ma lu2 du14# na-an-ak-e #tr.en: From today onward, no one quarrels in the place of learning 5. igi-ne-ne bi2-zu# gesz in-ne-hur #tr.en: Their eyes have been taught the design I drew for them 6. lu2 ki-umun2-ma du14 al-ak-e-a #tr.en: Anyone who has quarreled in the place of learning 7. tukumbi sa2 im-ma-ni-ib-du11 #tr.en: If it has occurred regularly here 8. nam-tag ki-umun2-ma al-gal2-la-a# ga2-e <ga>-ni-ib-zu-zu #tr.en: The sin that is in the place of learning, I will learn of it 9. du14 ki-umun2-ma-ka gi4-me-a-asz-e-ne #tr.en: The quarrel of the place of learning that the colleagues 10. igi ugula-sze3 ba-an-gar-ra #tr.en: Submitted before the overseer 11. ugula#? nam-tag in-hur# di-bi bi2-in-dab5-ba #tr.en: The overseer “incised” the sin and seized its decision 12. {d}en-ki lugal ki-umun2#-ma za3-mi2 #tr.en: Enki, king of the place of wisdom, praise! $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 016 (P346210) | 2326476 |
ha-lam-me-de3 only appears a few times in words list
&P346210 = CDLI Literary 000380, ex. 016 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] gesz-hur ha-lam-me-[de3] #tr.en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. [...] tesz2#-bi i3-gu7-e#? #tr.en: The storm ravages like a stormwind 3. [...]-gi#-ra# szu bala ak-de3 #tr.en: In order to overturn the me of Sumer 4. [...] sa6#-ga e2-ba gi4-gi4-de3 #tr.en: In order to confine the good reign in its house 5. [...] gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu#-de3 #tr.en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. [...] gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab#-[be2]-de3 #tr.en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. [gu4]-bi# tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 #tr.en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. [udu]-bi# amasz-a nu-dagal-e-de3 #tr.en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 9. [i7]-de3 a mun4-na tum2-mu-de3# #tr.en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. [...] zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3# #tr.en: So that hirin grass grows in the fertile field 11. [...] u2 a-nir mu2-mu2#-[de3] #tr.en: So that the “lamentation plant” grows in the plain 12. [...]-ni#-ir ki# nu#-[...] #tr.en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] ki#-tusz-ba bi2#-in#-hu#-luh# ug3#-[...] #tr.en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened 3'. [...] u4# gig-ga mu-un-zal iri{ki}-a# [...] #tr.en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city 4'. [...] ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2# [...] #tr.en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land 5'. [...] {i7#}idigna {i7}buranun-na a# [...] #tr.en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates 6'. [... im]-gid2-da disz-kam-ma #tr.en: ... first imgida tablet (in a series) |
UET 6, 0650 (P346687) | 2326477 |
&P346687 = UET 6, 0650 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x x 2'. [...] AN [...] #tr.en: ... @column 2' $ beginning broken 1'. [...] x x [...] ka?-ga14?-ni [...] #tr.en: ... his(?) mouth ... 2'. lu2 AN x [...] ki#-nu2#-a [...] x MU x [...] #tr.en: The man ... in the bedroom ... |
UET 6, 0495 (P346533) | 2326478 |
nu-mu-ra-x-NE only appears a few times in words list
...-ta! only appears a few times in words list
&P346533 = UET 6, 0495 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] di AN# [...] x [...] #tr.en: ... 3'. [...] nu-mu-ra-x-NE x [...] #tr.en: ... 5'. [...] {d}gilgamesz2# [...] #tr.en: ... Gilgamesh ... @reverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x 3'. [...] x x 4'. [...] x x x 5'. [...]-ta!? #tr.en: ... |
UET 6, 0258 (P346332) | 2326479 |
&P346332 = UET 6, 0258 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...]-gin6-na 2. x-ni al-su3-u4 3. ti sag rig7-ga #tr.en: The true .../... of justice, his ... is distant/profound, life has been granted $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000367, ex. 037 (P346534) | 2326480 |
mu-na-zalag-ge only appears a few times in words list
mu-na-ta-... only appears a few times in words list
&P346534 = CDLI Literary 000367, ex. 037 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) @column 1' $ beginning broken 1'. [...]-x-ta#? [...] #tr.en: A 2nd time the white bull coming out from the horizon 2'. [...] nam#-me-a [...] #tr.en: The bull reposing among the cypress trees 3'. [...] ki us2-sa igi# [...] #tr.en: A shield touching the ground, watched by the assembly 4'. [...]-ta# e3 igi [...] #tr.en: A shield emerging from the treasury, watched by the young man 5'. [...] an-ta mu#-[...] #tr.en: The youth Utu was suspended above among his holy rays 6'. [...] ku3 x x [...] #tr.en: ... 7'. [...] kur#-ra-ka u4 mu#-[...] #tr.en: He ... sunlight in the mountain cave 8'. [... hur]-ru#-um kur-ra-ka mu-na-zalag?-ge#? [...] #tr.en: He was illuminating(?) the mountain cave for lugalbanda 9'. [...]-ni# mu-na-ta#-[...] #tr.en: His good udug protective deity was suspended above him 10'. [...]-ni# hasz4-a-na ba#-[...] #tr.en: His good lamma protective deity went “at his thigh"(?) 11'. [...]-ni# bar-sze3 ba-[...] #tr.en: His afflicting god stood aside 12'. [...] igi#? he2#?-[...] #tr.en: During that of his “may he raise his eyes toward the sky for Utu” |
CDLI Literary 000767, ex. 007 (P346240) | 2326481 |
eme-gir15-sze3! only appears a few times in words list
igi-diri only appears a few times in words list
u3-ra-tar only appears a few times in words list
nu-sa6-... only appears a few times in words list
nam-dub-... only appears a few times in words list
nig2-HAR-ra only appears a few times in words list
eh-eh-NE only appears a few times in words list
ra-ah-ta only appears a few times in words list
zi-ir-ir-... only appears a few times in words list
kiszi-a only appears a few times in words list
nam-lu2-lux(URU)-ka only appears a few times in words list
ba-e-da-gaz only appears a few times in words list
al-bil2-la-x only appears a few times in words list
ab-sil2-... only appears a few times in words list
e-da-ra-ah! only appears a few times in words list
{gesz}pu2 only appears a few times in words list
da-gum-ta only appears a few times in words list
al-gu4-... only appears a few times in words list
lu2-ni2-su-ub-ba-gin7 only appears a few times in words list
igi-zu-... only appears a few times in words list
gu2-mur7-zu-ta only appears a few times in words list
gu-du-zu-sze3 only appears a few times in words list
kur6-ma only appears a few times in words list
lukur-e-ne-... only appears a few times in words list
al-tur-... only appears a few times in words list
zehda(|SZAH2.TUR|)-gin7 does not appear in words list
am3-ur4-ur4-re-de3-... only appears a few times in words list
gudug-bi only appears a few times in words list
zehda(|SZAH2.TUR|) does not appear in signs list
&P346240 = CDLI Literary 000767, ex. 007 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] x x [...] 3'. [...] x [...] x x [...] 4'. [...] x [...] 5'. eme#-gir15-sze3! [...] eme#-[...] #tr.en: Your tongue does not function properly for the Sumerian language 6'. a-ra2 he2#-szid# x [...] #tr.en: If multiplication (tables) are (i.e., have to be manually) counted(?), you did not (actually) know them 7'. igi-diri he2#-duh# x [...] #tr.en: If you (manage to) solve(?) the reciprocals, but the foundation (i.e. basis) is not grasped for you 8'. sahar-gar#-ra# x [...] #tr.en: The problem involving the computation of river silt (volume?)(?) ... is not put in its place for you 9'. KA-inim#-ma# [...] #tr.en: The topics/vocabularies(?) of the art of the scribal student 10'. szu-zu# [...] #tr.en: By your hand they are produced(?) 11'. en3 u3-ra#?-tar# szu#? [...] x [...] #tr.en: (But) when ... asks after you, (they say(?)) “do not entrust(?) it (your tablet?) (to anyone?)” 12'. szu nu#-sa6#-[...] ki# nam#-dub#-[...] #tr.en: (Possessor) of a hand that is not good that is not read aloud in the school (lit. place of the scribal art) 13'. lu2-tu15# [...] x [...] #tr.en: Idiot who attempts(?) to remove(!?) parasites and is dying from hunger 14'. nig2-HAR-ra eh-eh#?-NE# [...]-zu# #tr.en: Going along with(?) parasites and ..., debt(?) is your appropriate thing (i.e., debt typifies you?) 15'. gaba-ri-gu10-me-en# #tr.en: You are (really) my opponent? $ double ruling 16'. a#-na#-asz-am3# ga2 x [...] nu#-me-en# #tr.en: Why would I not be your opponent? 17'. lu2-tu15# lul du11-du11# [...] #tr.en: Idiot, liar (who is like a) rider of a distant land 18'. gu4 szab ku5-ku5 [...]-x [...] #tr.en: Ox with crippled hips, lying down in the yoke 19'. gu4 gu3 ra-ah-ta zi-ir-ir#?-[...] #tr.en: Ox that is distressed by means of (its own) mooing(?) 20'. geme2 szu-ku6 {gesz}ba-an-e# u4# [...] #tr.en: Female laborer (of?) a fisherman(?) spending time near the ban measure (to alter it in her favor?) 21'. sag lu2-tu15 udun bahar2#-ka# [...] #tr.en: Slave(?), idiot lying next to the potter's kiln 22'. szagan-la2 ku3 dam#-[...] #tr.en: Merchant apprentice/purse bearer that exhausts the silver of the merchant 23'. lu2-kurun-na zi3#-[...] #tr.en: Brewer eating the zidmunu ration 24'. kiszi-a# ak [...] #tr.en: One who has half (his hair shaved), come, ... 25'. lil hu-ru#-[um ...] #tr.en: Childish fool, driveller/stammerer(?) 26'. a-na-gin7-nam# [...] #tr.en: How is it that you compare with me? $ double ruling 27'. 4(u)? 9(disz) #tr.en: Forty? nine? (entries, total of entire tablet?) @reverse 1. ni2-su-ub lu2-tu15 dim2-ma# [...] #tr.en: Lunatic, idiot, (possessing) the intellect of a monkey 2. e2 nu-tuku e-sir2-ra nu2#-[nu2] #tr.en: Homeless one lying in the street 3. {im}szu-rin-na nam-lu2-lux(URU)-ka titab2 i-ni-[...] #tr.en: Spreading out residue left from fermentation at the “oven of mankind” (a collective oven?) 4. {dug}utul2 ar-za-na {im}szu-rin-na-ta e11#-[...] #tr.en: When you bring out the bowl (filled with) groats up from the oven 5. ba-e-da-gaz utul2 al-bil2-la-x [...] #tr.en: It shatters to your detriment(?) due to the heat of the bowl(?) 6. ma-sila3 sa-sal-zu SU-a ab-sil2#?-[...] #tr.en: Your heel and you Achilles tendon tear away at (your) flesh/skin 7. gi-gur nisi-ga-ta zu2 e-da-ra-ah! gi-gur szu#-[...] #tr.en: You gnaw at (food from) the vegetable basket, and steal fish from the fisherman's basket 8. u4 didli {gesz}pu2 da-gum-ta igi-zu#? al#?-gu4#?-[...] #tr.en: Many days your face/eye jumps/twitches from/by crushing holds(?) 9. ga-ab-sa10 ganba lu2#-[...] #tr.en: Peddlar (who haggles over?) the market price(?), the grain roasters $ double ruling 10. lu2-ni2-su-ub-ba-gin7 igi-zu#-[...] #tr.en: They/we(?) fled from before you like lunatics 11. udun bahar2-ka x-[...] #tr.en: When you ... at the potter's kiln 12. gu2-mur7-zu-ta za3 gu#-[du-zu-sze3 ...] #tr.en: From your spine to the edge of your anus 13. zu2-kesz2 simx(GIG)-ma ab#?-[...] #tr.en: (Your) verterbrae are filled with “sores” (i.e., ruptured disks and hemorrhoids?) 14. {gi}pisan ninda kur6-ma# lukur-e-ne#-[...] u3#-mu-ni#-[...] #tr.en: When you(?) drop the basket (containing) the rations of the lukur priestesses 15. geme2 lukur-ra al-tur#-[...] #tr.en: (Even) the female laborer of the the lukur priestess are belittled(?) 16. igi-zu zehda(|SZAH2.TUR|)-gin7 am3-ur4-ur4-re#?-de3#-[...] #tr.en: Your face, like a piglet, they are to pluck (bald, in retaliation?) 17. e2 dingir esz3 didli-ka i3#?-du8#? gudug-bi# u3-[sa2 ...] x x x [...] #tr.en: At the temple of the god (and its) various shrines, its gatekeeper and gudug priest roam around for you (as if there was?) a deep sleep before them(?), they stand guard (i.e., are suspicious?) for you |
UET 6, 0259 (P346333) | 2326482 |
nig2-gen6-na does not appear in words list
e2-ad-da-ta only appears a few times in words list
gen6 does not appear in signs list
&P346333 = UET 6, 0259 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [... nig2]-gen6-na hul-a #tr.en: A judge who eradicated truth 2. [...] zi-da bala-e #tr.en: Cursing with the right hand(!?) 3. [...] tur#-ra e2-ad-da-ta sar-ra #tr.en: Someone who chases the junior heir away from his father's estate 4. [...] {d}utu-kam #tr.en: It is anathema of Utu $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0651 (P346688) | 2326483 |
he2-en-dab5 only appears a few times in words list
szu-kar2-bi only appears a few times in words list
x-na-bi only appears a few times in words list
ib2-tag4-a only appears a few times in words list
he2-du10-ga only appears a few times in words list
bar-szegx(|IM.A.AN|) only appears a few times in words list
kasz-ka! only appears a few times in words list
{uruda}kinx(TUK)-bi only appears a few times in words list
&P346688 = UET 6, 0651 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x x x x 2'. [...] sa6-sa6# #tr.en: Very good/made good ... $ single ruling # sic? 3'. [...]-e IN dili-am3 he2-en-dab5 #tr.en: If(?) ... seizes/grasps/dwell in(?) a single ... 4'. x du10-ga-am3 #tr.en: Then(?) ... is good/sweet 5'. dam#-gar3-ra ku3 diri# la2-e #tr.en: The merchant who weighs out too much silver (for the transaction(?)) 6'. [...] x szu#-kar2-bi gin6-na #tr.en: (While?) the tools of ... are correct (i.e., functioning properly?) 7'. [...] x-na-bi ib2-tag4-a #tr.en: Its/the ... left over 8'. [...] x he2-du10-ga #tr.en: May/therefore ... be/is good $ single ruling 9'. [...] bar-szegx(|IM.A.AN|) nig2-gig-ga #tr.en: To a junior scribe, fog is a bad thing 10'. [{u2}]numun2#? ki-nu2-bi nu-zi #tr.en: (Because) rushes are not cut (for) bedding $ single ruling 11'. [...] dam#-gar3-ra {na4}lagab za-gin3-na #tr.en: ... of(?) the merchant, a lapis lazuli block 12'. [...] x ib2-si #tr.en: ... was filled(?) 13'. [...]-ga ba-la2 #tr.en: And weighed(?) ... 14'. [...] x-bi NIG2 szu? x #tr.en: ... 15'. [...] #tr.en: ... $ single ruling 16'. [...] x [...] @column 2' $ beginning broken 1'. x [...] 2'. al#?-x [...] #tr.en: ... $ single ruling 3'. lu2-lul#?-[...] 4'. e2 kasz-ka#!? [...] 5'. inim-zu [...] #tr.en: Like a liar, one should not flatter in the tavern/brewery, your word/case(?) is (nevertheless) set/advanced $ single ruling 6'. lu2-lul-[...] #tr.en: The liar ... 7'. lu2 nu-gar#-[ra ...] #tr.en: The inappropriate man ... 8'. {uruda}kinx(TUK)-bi#? [...] #tr.en: The liar chases the vagina, the inappropriate man ...(?), its sickle (haft)(?) is two $ single ruling 9'. lu2-lul#-[...] #tr.en: The liar ... 10'. lu2 [...] #tr.en: The ... person ... 11'. e2# [...] #tr.en: ... 12'. x [...] @reverse $ broken |
CDLI Literary 000380, ex. 023 (P346211) | 2326484 |
ATF: Syntax error at line 1 col 9: uri2{ki}#
tab-tab-e-de3 only appears a few times in words list
turx(SZILAM)-bi-a only appears a few times in words list
tum3-e-de3 only appears a few times in words list
nu-bulug3-e-de3 only appears a few times in words list
{d}en-lil2-le2 only appears a few times in words list
nig2-dim2-... only appears a few times in words list
ki-en-gi-... only appears a few times in words list
gar-gar-a-ba only appears a few times in words list
du6-... only appears a few times in words list
lu-lu-a-ba! only appears a few times in words list
e2-turx(SZILAM)-ra only appears a few times in words list
x-lu-lam!-ma only appears a few times in words list
{dug}szakir3-a only appears a few times in words list
{d}szakkan-na!-ke4 only appears a few times in words list
di!-de3 only appears a few times in words list
nu-tuku-tuku-de3! only appears a few times in words list
ha-lam-ma-de3 only appears a few times in words list
ba-ra-gar-ra-a-ba only appears a few times in words list
bi2-in-tag-a-ba only appears a few times in words list
bi2-in-x-x-ba only appears a few times in words list
ba-ni-ku5-a-ba only appears a few times in words list
kur2-x-x only appears a few times in words list
nam-lugal-na only appears a few times in words list
x-gin7! only appears a few times in words list
igi-ta-bi only appears a few times in words list
si-le-... only appears a few times in words list
nindaba-... only appears a few times in words list
szum2-... only appears a few times in words list
tusz-de3 only appears a few times in words list
ni2-te-a only appears a few times in words list
di-bi2-{d}suen! only appears a few times in words list
elam-ma-sze3 only appears a few times in words list
ab-ka-ta only appears a few times in words list
an-sza4-an-sze3 only appears a few times in words list
ba-ra-an-dal-gin7 only appears a few times in words list
min4!{min}-a-ba only appears a few times in words list
hul! only appears a few times in words list
dux(|LAGARxESZ|)-dux(|LAGARxESZ|)-da only appears a few times in words list
{gesz}hasz-a only appears a few times in words list
numun!(TI) only appears a few times in words list
dingir-bi-ne only appears a few times in words list
gesz-hur! only appears a few times in words list
gi4-gi-... only appears a few times in words list
min4! only appears a few times in signs list
numun!(TI) only appears a few times in signs list
&P346211 = CDLI Literary 000380, ex. 023 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. [...] szu# bala ke3-de3# gesz#-[...] #tr.en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. [u4]-de3# mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# [...] #tr.en: The storm ravages like a stormwind 3. me# ki-en-gi-ra szu# [...] #tr.en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 4. bala sa6#-ga# e2-ba gi4#-[...] #tr.en: In order to confine the good reign in its house 5. uru17 gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-[de3] #tr.en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. turx(SZILAM) gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-e-de3# #tr.en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. gu4#-bi turx(SZILAM)-bi-a nu-gub-bu-de3# #tr.en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. udu#-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3# #tr.en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 9. i7-de3 a mun4-na tum3-e-[de3] #tr.en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. ama dumu-ni ki nu-kikken2-[de3] #tr.en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child 11. ad-da a dam-gu10 nu-di-[de3] #tr.en: So that the father does not say “ah, my wife” 12. dam# banda3 ur2-ra nu-hul2-le-[de3] #tr.en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap 13. [TUR]-TUR# dub3-ba nu-bulug3-e#?-[de3] #tr.en: So that the little ones do not grow on the knee 14. [emeda]{+da#}-e u5#?-[...] #tr.en: So that the nursemaid does not sign a lullaby 15. [...] #tr.en: So that the dwelling of kingship is changed 16. [...] #tr.en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making 17. nam#?-[...] #tr.en: In order to take away the kingship of the land 18. igi#-bi ki#-szar2#-ra# ga2#?-[...] #tr.en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 19. inim# du11-ga an {d}en#-[...] #tr.en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 20. u4# an-ne2 kur-kur-ta sag#-[ki ...] #tr.en: It was the time when An frowned upon the lands 21. {d}en-lil2-le2 igi-ni ki# [...] #tr.en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 22. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-[...] #tr.en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 23. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7#}[...] #tr.en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 24. {d}utu har-ra-an kaskal#-[...] #tr.en: It was the (time) that Utu cursed the journeys and caravans 25. ki#-en#-gi#-[...] #tr.en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans #tr.en: (several lines missing) $ beginning broken 1'. isz# za-bu gaba# [...] #tr.en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 2'. sim e2-bi ba-ra#?-[...] #tr.en: Like a swallow that has flown (from) its house (i.e., nest), he is not to return to his city 3'. {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na# [...] #tr.en: So that malevolent plants grow on both(?) banks of the Tigris and Euphrates 4'. kaskal#?-la giri3 nu-ga2-ga2-de3# [...] #tr.en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path 5'. iri a2-dam szu gar-gar-a-ba du6#-[...] #tr.en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 6'. sag-gig2 lu-lu-a-ba! {gesz}hasz-e#? [...] #tr.en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 7'. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3# [...] #tr.en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, ... 8'. e#-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na nu-di-de3# #tr.en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 9'. e2-turx(SZILAM)-ra i3 gar9 nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3 #tr.en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 10'. x-lu-lam!-ma du9-du9 {dug}szakir3-a amasz nu-di-de3 #tr.en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold 11'. edin#-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 #tr.en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals 12'. [... {d}]szakkan#-na!-ke4 x ki-a nu-tag-ge-de3 #tr.en: So that the dung/bedding(?) of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground 13'. [... ki]-in#-dar# di!-de3 numun#!? nu-tuku-tuku-de3! #tr.en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds @column 2 $ beginning broken 1'. [...]-lugal# kalam-ma kar#-[...] #tr.en: In order to take away the kingship of the land 2'. [...]-bi# ki-szar2-ra ga2-ga2-[de3] #tr.en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 3'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur# ha#-lam-ma#-de3# #tr.en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 4'. u4 an-ne2 kur-kur-ta sag-<ki> ba-da-an-gid2-da#?-ba #tr.en: It was the time when An frowned upon the lands 5'. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-ra-gar-ra-a#-ba# #tr.en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 6'. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-a-ba #tr.en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 7'. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na szu bi2-in#-x-x-ba #tr.en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 8'. sul#? {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-ni-ku5-a-ba# #tr.en: It was the (time) that the youth(?) Utu cursed the journeys and caravans 9'. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-x-x #tr.en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans 10'. uri2{ki} me nam-lugal-na bala-bi su13-su13-de3# #tr.en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur 11'. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2 szu pe-el-la di-de3# #tr.en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple 12'. {d}nanna ug3 x-gin7!? x-a#-na igi-ta-bi si-le#-[...] #tr.en: In order to tear apart the “mesh” of the people ... like ... of Nanna @reverse @column 1 1. uri2{ki}# esz3#? nindaba# gal-gal-la# nindaba-[...] #tr.en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings 2. ug3 ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 lu2-erim2 szum2#-[...] #tr.en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that enemy territory gives it away(?) 3. szimaszgi elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-de3 #tr.en: So that Šimašgi and Elam, the foreign/enemy people, dwell in their dwellings 4. sipa#-bi e2 ni2-te-a lu2-erim2-e dab5-be2-de3 #tr.en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own house 5. di-bi2-{d}suen! kur elam-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-mu#-[de3] #tr.en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 6. isz za-[x] gaba ab-ka-ta za3 an-sza4-an-sze3# #tr.en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 7. x [...] ba#-ra-an-dal-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3 #tr.en: Like a swallow that has flown from its house (i.e., nest), he is not to return to his city 8. [... {i7}]buranun#-na gu2 min4!{min}-a-ba u2 hul#! #tr.en: (So that) malevolent plants (grow) on both(?) banks of the Tigris and Euphrates 9. [...]-de3 har-ra-an nu-kikken2-de3# #tr.en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path 10. [...]-ba#? dux(|LAGARxESZ|)?-dux(|LAGARxESZ|)?-da szid#-de3 #tr.en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 11. [...] {gesz#}hasz-a ke3-de3 #tr.en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 12. [...]-de3 numun!(TI) ki nu-tag#?-ge#?-de3 #tr.en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted 13. [...] nu#-di-de3 #tr.en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 14. [...] ha#-lam#-[...] #tr.en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 15. [...] x [...] $ n lines broken 16'. [...] igi nu-gal2 inim# [...] #tr.en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?) 17'. kur-kur-re ni2-ta-bi-a [...] #tr.en: The lands were confused all by themselves(?) 18'. iri-ba dingir-bi-ne bar-ta ba#-[...] #tr.en: The gods of that city stood outside 19'. nam-lu2-lu7 e2 ni2-te-bi-a# [...] #tr.en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?) 20'. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur!? ha-lam#-[...] #tr.en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 21'. u4-de3 mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# i3-[...] #tr.en: The storm ravages like a stormwind 22'. me ki-en-gi-ra szu bala# [...] #tr.en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 23'. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi#?-[...] #tr.en: In order to confine the good reign in its house 24'. x gul#-gul-lu-de3 e2# [...] #tr.en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 25'. x-[...] gul#-gul-de3 amasz# [...] #tr.en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 26'. gu4#-[...] x-bi-a nu#-[...] #tr.en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 27'. udu#-[...] amasz#-a [...] #tr.en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 28'. i7#-[...] #tr.en: So that the canal irrigates with (only) brackish water |
UET 6, 0500 (P346538) | 2326485 |
mu-ub!-si-ge5-ne only appears a few times in words list
...-na-za only appears a few times in words list
ex(|ITI.DU|)-de3-de3 only appears a few times in words list
mu-un-tum2-am3! only appears a few times in words list
x-dub-bu-ne only appears a few times in words list
nam-lu2-lu7! only appears a few times in words list
a-da-min3! only appears a few times in words list
ex(|ITI.DU|) only appears a few times in signs list
lu7! only appears a few times in signs list
min3! only appears a few times in signs list
&P346538 = UET 6, 0500 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. u4 nam-lu2-lu7 x UD x NIG2 mu-ub!-si-ge5-ne [...]-na?-za #tr.en: When humanity was placing ..., ... 2. utah-he ex(|ITI.DU|)-de3-de3 sza3 mu-un-tum2-am3#!? #tr.en: ... plotted/decided(?) to ascend into(?) heaven 3. ki#? [...] an-na AN igi bar-ra sahar guru7-sze3 x [...] x-dub-bu-ne #tr.en: The onlooking ... of heaven/An ... were pouring sand/earth in the manner of grain heaps 4. x x LU#? nam-lu2-lu7! a-da-min3#!? [...] x UD x [...] #tr.en: ... humanity ... a contest ... 5. [...] x KA [...] #tr.en: ... @reverse 1. [...] nam#-lu2-lu7# [...] #tr.en: ... humanity ... 2. [...] AN lu2 TUR#? [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000761, ex. 041 (P346337) | 2326486 |
&P346337 = CDLI Literary 000761, ex. 041 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [ku3] in-[tuku] #tr.en: The one who has possessed silver 2. {na4#}za-gin3 in-tuku# #tr.en: The one who has possessed lapis 3. gu4# in-tuku #tr.en: The one who has possessed oxen 4. [udu] in-tuku #tr.en: The one who has possessed sheep 5. ka2# lu2 sze in-tuku #tr.en: (At) the gate (of) the one who has possessed barley 6. u4#? mi-ni-ib-zal-zal-e #tr.en: Will spent the day there $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000767, ex. 009 (P346241) | 2326487 |
ATF: Syntax error at line 1 col 37: ni2# bulug5# a-sza3-ga-asz#? gesz#!?a
ATF: Syntax error at line 1 col 2: [.
ba-an-lal only appears a few times in words list
a-sza3-ga-asz only appears a few times in words list
gesz!a-ga2-la2 does not appear in words list
...-il2-il2-i only appears a few times in words list
kin2-ta only appears a few times in words list
ba-zah3-me-en only appears a few times in words list
gub-be2-en only appears a few times in words list
u3-ba-an-...-en only appears a few times in words list
imhur3 only appears a few times in words list
x-x-de3 only appears a few times in words list
tu-qa2-da-ad only appears a few times in words list
gu7-u3!-ta only appears a few times in words list
x-ta-na-szi only appears a few times in words list
e2-me-esz-ka only appears a few times in words list
szed10-da-ka only appears a few times in words list
bala-bala-e-da-zu only appears a few times in words list
a2-szu-giri3-zu only appears a few times in words list
e3-mu-de3 only appears a few times in words list
zu-...-x-ne only appears a few times in words list
he2-em-me-duh-usz only appears a few times in words list
..-me-en does not appear in words list
tak4-tak4-a-x-... only appears a few times in words list
la-ba-an-dab5-en only appears a few times in words list
dingir-ra-ne-ka only appears a few times in words list
nu-mu-un-na!-kal-la only appears a few times in words list
lu2-kar2-ra-ga only appears a few times in words list
nu-mu-un-gi-en only appears a few times in words list
ba-e-ul4-en only appears a few times in words list
mu-...-x only appears a few times in words list
nu-ub-ta-de2-... only appears a few times in words list
al-zu-... only appears a few times in words list
sar-re-da-... only appears a few times in words list
ab-ta-kirid-da only appears a few times in words list
nam-mu-ni-du3-du3-en only appears a few times in words list
4(u)! does not appear in words list
ga-ab-sa2!-sa2!-en only appears a few times in words list
gesz!a does not appear in signs list
imhur3 only appears a few times in signs list
4(u)! does not appear in signs list
&P346241 = CDLI Literary 000767, ex. 009 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. al#-gen# al-zal kin2#-e# ba#-an#-lal# #tr.en: Going, spending time, you(!?) have diminished(?) the working(?) 2. ni2# bulug5# a-sza3-ga-asz#? gesz#!?a#-ga2#-la2# szu-sze3# la2 #tr.en: Boaster (who goes) towards the field holding an agala sack 3. lu2-hun#-ga2# egir# [...]-x-ke4 #tr.en: Hireling (always) behind the prostitute 4. gi-gur u2 de5#-ga [...]-il2#?-il2#?-i #tr.en: Who carries a basket for collecting plants/food 5. u4 buru14#-ka#? a2#-zu sza3#-gal#-[zu ...]-sa2#? #tr.en: At harvest time, your labor does not match your sustenance 6. kin2-ta ba-zah3#-me#?-en#? [...] x-bi#? gub-be2-en #tr.en: Your are the one who(?) disappears from work, (yet) you stand/serve at the market price ... 7. e2 lu2 dingir kasz#-de2#-a#-ka# [...] #tr.en: After you are to go to the house of a man (giving) a drinking party for a god(?) 8. egir lu2 kasz-de2-a#-ka u3-ba-an#-[...]-en# #tr.en: After you enter behind the man of the drinking party 9. ugu-zu-sze3 imhur3#? x-x-de3# x-x-[...] x x x-x-x #tr.en: Beer foam is to be spattered upon you 10. gu2-zu ki-a u3#-ba#?-e#?-ni-gar tu-qa2-da?-ad #tr.en: After you set your neck upon the ground (Akk. you bow down ...) 11. ni2-zu szu nu-zu# a-ra-ab#-kar2 x-x-x-x #tr.en: Your own self, which (is so drunk) does not (even) know (how to use?) a hand, is denigrated 12. ninda gu7-u3!?-ta#? szu pa4-hal-la ab-zi#-zi#-i x-ta-na?-szi #tr.en: (You) raise an afflicted hand in order to(?) eat food(?) 13. e2-me-esz-ka gissu ni10-ni10# #tr.en: Prowling about in that of the summer (for) shade 14. u4 szed10-da-ka x gaba u4#?-da ni10-ni10 #tr.en: Prowling about in that of the cooling day for the edge of the sunlight 15. lu2-tu15 x gu2 izi#-ka nu2#-nu2 #tr.en: Idiot, slave(?) lying at the edge of the fire 16. bala-bala-e-da-zu a2#-szu-giri3#-zu# SU#?-a ab#-x-[...] #tr.en: When you move (your joints)(?), your appendages split apart (your) skin/flesh 17. e2 bur3-bur3 dun# [...] #tr.en: Breaking into houses, digging 18. [a]-na-asz-am3 ga#-ba#-al# [...] #tr.en: Why would you quarrel (with me)? 19. in mu-e-dub2-ba#? su#-a nu#-gal2 #tr.en: You are the one who has insulted, but it is not there in my flesh/skin (i.e., does not linger?) 20. ga2-nu e-sir2-sze3# e3-mu-de3 #tr.en: Come! Go out into the street with (me?) 21. lu2 zu-[...]-x-ne igi he2-em-me-duh-usz #tr.en: So that my(?) acquaintances have seen me(?) 22. [...] egir#? inim-ma-zu nu-e-zu #tr.en: You (by contrast) are a barbarian who has not known the “rear” (i.e., impact?) of your words 23. [..-me]-en# nig2-nam nu-[e]-zu #tr.en: You are an uncouth one has not known anything 24. [...] tak4#-tak4#-a-x-[...] #tr.en: You are one who does not abandon being a rogue 25. [...] la-ba-an-dab5-en x? #tr.en: (Mentally) blocked person, you cannot take hold of words 26. [...]-ka nu2-nu2 #tr.en: Screamer(?) lying in the middle of the fire 27. [...] e2# dingir-ra-ne-ka [...]-bi nu-<mu>-un-na!?-kal-la #tr.en: Prisoner/One who seizes from(!?) the basket of the temples, (the domain of?) its sagbur functionary(!?) is not valuable for him @reverse 1. [...] dag#-gi4-a a-ra-lu3-lu3 #tr.en: Squawker, shouter, the district is disturbed for (i.e., because of?) you 2. lu2# pe#?-el#?-[la2 ...] tuku#-tuku nu-e-zu! #tr.en: Defiler who has not known any dignity 3. lu2-kar2-ra-ga#? nig2# ur2-ra gu7-gu7 #tr.en: Scorner who eats/consumes “that of the lap/limbs/base"? 4. lu2-sag-DU-a dumu lu2 nu-zu! #tr.en: One (struck upon) the head(?), you(?) have not known the son of a man (i.e., the status of a man?)) 5. ki-ma-an-ze2-er lu2 kal-la nu-e-zu! #tr.en: "Slippery place,” you have not known a friend #tr.en: the expression ki ma-an-ze2-er, see Civil leichty FS, 60. 6. [ur]-sag gub#-ba#? szu#-bi#-sze3 la2-a #tr.en: (Self-proclaimed?) hero, stand and hold (a tablet?) 7. i3-gub nu-mu-un-gi#-en i3#-tusz# li#-bi2#-in-sa6 #tr.en: (You) stand, and you do not (do it) right, (you) sit, and (you) did not (make it) good 8. i3-szid ba-e-ul4-en u2-ha?-li?-iq i3-sar szu mu#?-[...]-x #tr.en: (You) count (up the lines to be entered on the tablet), and you do it (too) quickly (Akk. ... makes ... get lost), (you) write, and you(?) have to erase from it (because it was wrong) 9. nig2 im sar-re gu3 nu-ub-ta-de2-[...] #tr.en: You(?) cannot read aloud from that which was written (on) the tablet (i.e., you can't read your own handwriting) 10. dugud-bi ab-sar-re-en szu-ni al#?-zu-[...] #tr.en: You incise it (too) heavily, your(!) hand is pierced(?) (by the stylus?) 11. szid-da-asz# la-ba#-ab-du7 sar-re-da-[...] in#?-nu#?-u3# #tr.en: For the purposes of counting (out the proper number of textual lines), it (the tablet) has not been made suitable, in order to be written upon, (its appropriate(ness)) is non-(existent) 12. dub ha-ma-tur ul4-la-bi ga-ab#?-til #tr.en: (And yet you say(?)) “if the tablet is too small (i.e., short(?)) for me, I will finish it quickly” 13. ki gub-ba-ni u2-gu i-ni-in-de2 u2-ha-li-iq #tr.en: (You are one who) has forgotten where he(?) stood (i.e., started?) 14. ki tusz-a-ni i3-bir-bir-re #tr.en: (You are one whose) place where he(?) sat (i.e., stopped?) is scattered about 15. dim2-ma ab-ta-szub-ba gu3 ab-ta-kirid-da #tr.en: One who has quit from good sense, one who shouts(?) (out of frustration) because of (his predicament?) 16. a-ba-am3 gu3 e-ra-an-de2-ma #tr.en: Who was it that spoke to you? 17. a-na-zu al-gal2-ma du14-sze3 im-ta-e3 #tr.en: And what is it that is yours (that made you) come out for an argument? 18. gub-ba lu2-tu15 ga-ba-al he2-mu-e-du3 nam-mu-ni-du3-du3-en #tr.en: Stand, idiot, in order to have an argument! (But) you should not have an argument (again) $ double ruling 19. a-ra2 3(disz)-kam szid-bi 4(u)!? 5(disz) ga2-nu ga-na ga-ab#-sa2#!-sa2!-en #tr.en: It is the 3rd time (i.e., the 3rd extract in a series). Its (line) count is 45. (The composition) “Come, come on, we shall compare.” |
UET 6, 0652 (P346689) | 2326488 |
e2-nig2-... only appears a few times in words list
&P346689 = UET 6, 0652 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. da-ga-an nam-x di?-ti in x #tr.en: The whole of/assembly(?) ... 2. gesztu2 di?-ti [...] sag#? rig7#-[...] #tr.en: ... bestowed ... intelligence 3. [...] x x [...] @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [x] gu4#-da-ri-a us2-sa# x [...] #tr.en: ... following the ox driver/driven oxen(?) ... 3'. gu4 kur2-ra [...] #tr.en: A strange/different oxen ... 4'. sa6-ga szu-am3 hul [...] #tr.en: The good one is the hand, but the bad one is the heart 5'. hul e2-nig2-[...] #tr.en: Evil does not exploit debt(?) in the depot |
CDLI Literary 000799, ex. 021 (P346338) | 2326489 |
an-na-ab-be2 only appears a few times in words list
ba-ra-ra-gal2 only appears a few times in words list
i-bi2-za-gu10 only appears a few times in words list
nu-ra-gal2 only appears a few times in words list
&P346338 = CDLI Literary 000799, ex. 021 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...] lugal#-a-ni-ir an-na-ab-be2 #tr.en: A dog was speaking to his master 2. tukumbi# nig2 sa6-ga-gu10 3. ba#-ra-ra-gal2 #tr.en: If what is good to me(?) was not here (i.e., relevant?) for you 4. i-bi2-za-gu10 nu-ra-gal2 e-sze #tr.en: Then my loss was not here for you (either) $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0501 (P346539) | 2326490 |
ATF: Syntax error at line 1 col 26: u2 gu7-gin7 bi2-in-gi4#?[...
ATF: Syntax error at line 1 col 18: ga2-e ama-gu10 d<mu
an-ga-... only appears a few times in words list
hu-mu-ra-ab-ak-... only appears a few times in words list
bi2-in-gi4... does not appear in words list
dmu-ul-lil2-le does not appear in words list
he2-na-DIB only appears a few times in words list
an-ki!-bi-ta only appears a few times in words list
an-bi-ta only appears a few times in words list
gi4... does not appear in signs list
dmu only appears a few times in signs list
&P346539 = UET 6, 0501 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x 3'. [...] x 4'. [...] x 5'. [...] x 6'. [...] x @column 2' $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. zi#?-du# sza3 kusz2-u3 x [...] #tr.en: The contemplating righteous one ... 3'. kin2-gi4-a KA-bi an#?-ga#?-[...] #tr.en: The messenger also(?) ... 4'. ur5-gin7 hu-mu-ra-ab-ak#-[...] #tr.en: May(?) ... act thusly ... 5'. {d}en-ki-ke4 hasz2? ra NE x [...] #tr.en: Enki ... smiting the thigh(?) ... 6'. u2 gu7-gin7 bi2-in-gi4#?[...] #tr.en: Like a plant eater ... 7'. ga2-e a-a-gu10 a-na bi2-in-[...] #tr.en: I, what did my father ...? 8'. ga2-e ama-gu10 d<mu>-ul-lil2-le# [...] #tr.en: I, my mother, Enlil(!?) ... 9'. ga2-e a-a-gu10 AN-gin7 he2-na-DIB [...] #tr.en: I, may my father like ... 10'. an-ki!-bi-ta he2-en#-[...] #tr.en: May both heaven and earth ... 11'. [...] an-bi-ta he2-en#-[...] #tr.en: May both earth? and heaven ... 12'. x an-na-ke4 he2-en#-[...] #tr.en: May the ... of heaven ... 13'. [...] x x x [...] |
UET 6, 0265 (P254866) | 2326491 |
x-an-hul2 only appears a few times in words list
x-an-sa6 only appears a few times in words list
nu-mu-un-tuku-tuku only appears a few times in words list
nu-mu-un-tak4-tak4 only appears a few times in words list
&P254866 = UET 6, 0265 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. nig2 gu2 gar-ra nig2 gaba gar-[...] #tr.en: That of submission (can also be) that of resistance(?) $ single ruling 2. ku3 tuku x-an-hul2# #tr.en: One(?) has rejoiced over having silver(?) 3. sze tuku x-an-sa6 #tr.en: One(?) has bettered (himself) by having grain (?) 4. nig2-ur2-limmu2 tuku-e 5. u3 nu-um#-szi#-ku#-ku# #tr.en: (But) the one who possesses an animal did not sleep $ single ruling 6. u3-la nu#-mu-un-tuku#-tuku# #tr.en: He did not acquire ... 7. u3#-la nu-mu-un-tak4-tak4 #tr.en: Nor did he set aside ... 8. [u3]-la# ku4#-ra nu-mu-na-ab-szum2#? #tr.en: Nor was entry granted to him(?) $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 017 (P346213) | 2326492 |
...-ib-bala-bala only appears a few times in words list
ba-ni-ib-i-... only appears a few times in words list
...-ma-ni only appears a few times in words list
...-da-gur only appears a few times in words list
mi-ni-in-bar only appears a few times in words list
nam-en-na-... only appears a few times in words list
szeg12-hur-sza3-ga only appears a few times in words list
ba-e-ri only appears a few times in words list
hul-lu-a-na only appears a few times in words list
ur-sag-ga2-e-ne-ke4 only appears a few times in words list
GIR2-e only appears a few times in words list
e2-uru17-ku3-ga-na only appears a few times in words list
gilim-ge26-de3 only appears a few times in words list
su-su-de3 only appears a few times in words list
lu2-kur-ra only appears a few times in words list
{d}nin-mar{ki}-ra only appears a few times in words list
gu2-a-ab-zu-ka only appears a few times in words list
im-ma-da-an-ten only appears a few times in words list
{d}nin-mar{ki}-ke4 only appears a few times in words list
KA-NE-gin7 only appears a few times in words list
lagasz{asz} only appears a few times in words list
ki-nu-nir-sza3-ba only appears a few times in words list
nam-dumu-gir15-ni-gin7 only appears a few times in words list
uru17-ni only appears a few times in words list
nigin6!{ki}-a only appears a few times in words list
...-AD-TAG{ki}-a only appears a few times in words list
kur2! only appears a few times in words list
ba-szi-in-de2 only appears a few times in words list
...-ra-bi! only appears a few times in words list
im-me-e-da only appears a few times in words list
...-es{ki} only appears a few times in words list
i3-gul-gul-lu-de3 only appears a few times in words list
me-ze-er-ze-re-de3 only appears a few times in words list
ba-da-an!-kar only appears a few times in words list
gid2-da-bi-a only appears a few times in words list
ba-da-ab-si only appears a few times in words list
nu-ub-x-x only appears a few times in words list
...-gur5 only appears a few times in words list
asz-szu2 only appears a few times in words list
i7-...-a-ri only appears a few times in words list
ba-da-an-BU only appears a few times in words list
ba-e-dab only appears a few times in words list
BIR-re only appears a few times in words list
x-an-ba only appears a few times in words list
ki-ab2-rig7-ga{ki} only appears a few times in words list
lu-...-ri only appears a few times in words list
...-gara2-ke4 only appears a few times in words list
e2-gid-da only appears a few times in words list
ba-an-da-RI only appears a few times in words list
bi2-ib2-gub only appears a few times in words list
gal2-la-ri only appears a few times in words list
uru17-a-ke4 only appears a few times in words list
...-hul-lu-de3 only appears a few times in words list
gig-ba-bi only appears a few times in words list
...-ul4-e only appears a few times in words list
ba-da-mur10 only appears a few times in words list
ba-am3-til! only appears a few times in words list
nigin6! only appears a few times in signs list
kur2! only appears a few times in signs list
&P346213 = CDLI Literary 000380, ex. 017 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-ib#-bala-bala numun ba-ni-ib-i-[...] #tr.en: Gutium procreated there, they issued (their) seed there 2. [...]-ma#-ni er2# gig mu-un#-szesz4#-szesz4# #tr.en: Nintur wept bitterly on behalf of her creation 3. [...] gul#-la-gu10 gig#-ga#-bi im-me #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly 4. [... gi]-gun4#-na ku3-ge# szu# lil2-la2 ba-ab-du11 #tr.en: At the site of Zabalam the pure giguna was rendered into an empty wind 5. [... {d}]inanna#? [...]-da#?-gur? ki-erim2-e ba-ab-du11 #tr.en: Inanna turned away(?) from Uruk, enemy territory ... 6. [...] ge6-par4 ku3#?-[...] erim2-e igi mi-ni-in-bar #tr.en: (In?) the Eanna complex the enemy saw the holy gipar shrine 7. [...] nam#-en-na-[...] szu ba-e-lal-lal #tr.en: The office of the en priest(ess) of the gipar was actively diminished(?) 8. [...] ge6#-par4-ta ba-x-[...] x ki#-erim2#-e ba-ab-du11 #tr.en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ... 9. [umma]{ki#?} szeg12-hur-sza3-ga# [...] u4 gig-ga ba#-e-ri #tr.en: (In) Umma the painful storm/day imposed (itself) in the Šeghurša temple 10. [...]-mah ki#-tusz# ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an#-dab5 #tr.en: (Šara) took to a different path (away from) the Emah temple, his beloved dwelling 11. nin#? mul#?-mul-e uru17{ki} hul#-lu-a-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2 #tr.en: The shining lady(?) wept bitterly on behalf of her destroyed city 12. x# la-la-bi lu2 nu-mu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me #tr.en: She was saying “The charms of the city satisfy no one(?)” bitterly 13. gir2#-su{ki} iri{ki} ur-sag-ga2-e-ne-ke4 IM GIR2-e ba-ab-du11 #tr.en: ... in Girsu, the city of heroes 14. {d}nin#-gir2-su-ke4# e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 #tr.en: Ningirsu took to a different path (away from) the Eninnu temple 15. ama {d}ba-ba6 e2-uru17-ku3-ga-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2 #tr.en: Mother Baba wept bitterly in her temple of the Irikug precinct 16. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” 17. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu #tr.en: At that time, the word, which was a storm, was thrashing about--who could have known its midst? 18. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz gilim-ge26-de3 gab2?-bu su-su-de3 #tr.en: The word of Enlil is to twist towards(?) the right, it is to drown(?) on the left(?) 19. {d#}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba #tr.en: What was it that Enlil, the one who is to determine fates, did? 20. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur-ra kur-ta im-ta-an-e3 #tr.en: Enlil brought down the Elamite, the foreigner, from the mountain 21. {d}nansze dumu-gir15 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3 #tr.en: Nanše, the native citizen, was dwelling in the suburbs 22. {d}nin-mar{ki}-ra esz3 gu2-a-ab-zu-ka izi im-ma-da-an-ten #tr.en: ... could extinguish the fire(?) for Ninmar in the shrine of Gu'a'abba 23. ku3# {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ke3-e #tr.en: Its precious metal and lapis lazuli was made to traverse (into the river) in large boats 24. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar{ki}-ke4 #tr.en: The lady whose property was destroyed and brought to an end(!?)--pure Ninmar 25. u4-ba u4 KA-NE-gin7 bar7-ra im-ma-da-ab-tar-re #tr.en: At that time he was able to(?) decree(?) a day scorching like ... 26. ki lagasz{asz} ki-e elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 #tr.en: The site of lagash! It returned it (to) Elam in its (own) hand 27. u4-bi-a nin-ga2 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 #tr.en: At that time the day of “my lady” was also not regularly performed 28. {d}ba-ba6 lu2-lu7#?-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 #tr.en: Baba, like a human, her day was also not regularly performed 29. [me]-li#-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# #tr.en: (Saying) “Woe, the storm returned it in its (own) hand 30. [...] x gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# #tr.en: The storm that destroys the city returned it in its (own) hand 31. [...] gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# #tr.en: The storm that destroys the temple returned it in its (own) hand 32. [...]-abzu# e2#-bi ki-nu-nir-sza3-ba ni2 im-ma-da-an-te# #tr.en: Dumuzi'Abzu was afraid in the temple (of?) Kinirša 33. [...]{ki#} uru17 nam-dumu-gir15-ni-gin7 kar-kar-re-de3 ba#?-[...] #tr.en: Kinunir, just as(!?) her native city, (its impending) plundering was spoken/ordered 34. [...] uru17-ni nigin6#!{ki}-a kur-re ba-[...] #tr.en: The mountain (i.e., the Guti?) set ... in the city of Nanše, in Nigin 35. [...]-AD?-TAG{ki}-a ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2! ba#?-ra#-[...] #tr.en: She wandered away from(!) Sirara, her beloved dwelling 36. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im#-[me] #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 37. [...] ku3# nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal# #tr.en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?) 38. [...] ge6-par4-ta ba-da-gur ki-erim2-e ba#-ab-du11# #tr.en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ... @reverse 1. [...]-x {d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de2 #tr.en: It brought a heavy arm towards the banks of the princely canal of Nanna 2. [...]-GAN2#? e2 danna {d}suen-na tur3 dugud-gin7 ba-an-gul #tr.en: He destroyed the settlements and travel houses of Suen like a cattlepen heavy (with dairy products!?) 3. [...]-ra#?-bi! masz kar#-ra-gin7 tesz2-e im-me-e-da #tr.en: Its fugitivies left(?) together(?) like fleeing goats 4. [...]-es#{ki#} ga-gin7 ur-e# ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-de3 #tr.en: He poured out Ga'eš like milk among the dogs, it is to be destroyed 5. [...] dim2#?-ma uludin2 sa6-ga#-bi me-ze-er-ze-re-de3 #tr.en: The beautiful features of the fashioned statues are to be torn out/broken ...(?) 6. [ge6]-par4# ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal #tr.en: The office of the en priestess of the holy gipar was actively diminished(?) 7. en-bi# ge6-par4-ta ba#-da#-an#!-kar# ki#-erim2-e ba-ab-du11 #tr.en: He took away the en priestess from(?) the gipar, enemy territory ... 8. x x x bara2 an#-na-da gid2-da-bi#-a# a#-nir ba-da-ab-si #tr.en: A lament filled(?) the dais that extended with the heavens(?) 9. {gesz#}gu#-za an-na#-bi nu#-ub#?-x-x [...] me#-te#-asz# li-bi2-ib-gal2 #tr.en: The upper part of the throne(?) was not ..., (its) top was not fitting 10. {gesz}geszimmar-gin7# [...]-gur5#? ba-ab-du11# tesz2#-bi ba-ra-an-kad4 #tr.en: Like a date palm it was cut down, he bound them together 11. asz-szu2 e2? i7#-[...]-a-ri [...] ba#?-da-an-BU #tr.en: Aššu, where the temple was attached to the canal, he muddied the water/removed it from(?) the water(?) 12. nig2-erim2 [... {d}]nanna#-ka lu2-erim2#-e ba-e-dab #tr.en: At (the place where) evil does not pass of Nanna, the evildoer passed through 13. e2# BIR#?-re#? [...] x-an-ba e2 pu-uh2#-[ru]-um#-ma sza3 sug4-ga ba-ab-gar #tr.en: The temple ..., in the “house of the assembly” famine was introduced 14. ki#-ab2#-rig7#?-ga{ki} ab2# lu-[...]-ri#? tur3 dugud-gin7 ba-an-gul# #tr.en: He destroyed Ki'abrig, where cows ...(?) are numerous, like a cattlepen heavy (with dairy products!?) 15. [{d}]nin#-[...] ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 #tr.en: Ningublaga took to a different path (away from) the gabur temple 16. [...]-gara2#-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-szesz4-szesz4 #tr.en: Nini'gara wept bitterly by herself 17. a# x [gul]-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 18. ge6-par4 ku3# nam#-en#-na-ba szu ba-e-lal-lal #tr.en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?) 19. en-bi ge6-par4#-ta# ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-du11 #tr.en: The en priestess fled from the gipar, enemy territory ... 20. {d}nin-a-zu e2#-gid#-da {gesz}tukul ub-ba i-ni-gub #tr.en: Ninazu stood his weapon in the corner in the Egida temple 21. {d}nin-hur-sag e2-nu#-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-RI #tr.en: An evil storm flew on/was cast upon(?) Ninhursag in the Enutur temple 22. tum12{muszen}-gin7 ab-lal3#-ta# ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib2-gub #tr.en: Like a wild dove she flew away from the window and stood aside in the plain 23. a iri{ki} gul-la e2 gul#-la-gu10 gig-ga-bi im-me #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 24. gesz-banda3{+da} e2 er2-re gal2#-la#-ri gi er2-ra# ba-an-mu2 #tr.en: In {geš}banda, the temple where there was mourning, the reed of lamentation grew 25. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{+da#} giri3# kur2 ba-ra-an-dab5 #tr.en: Ningešzida took to a different path (away from) the {geš}banda temple, his beloved dwelling 26. da2-zi-mu2#-a nin# uru17-a-ke4# er2# gig# mu-un-szesz4-szesz4 #tr.en: Azimua, the lady of the city, wept bitterly 27. a iri{ki#} gul#-la# e2 gul-la#-gu10# gig-ga-bi im-me #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 28. [...]-lu#? lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz #tr.en: At that time the southern storm made the people dwell in darkness 29. [...]-hul#-lu-de3 lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz #tr.en: (As a prelude to) destroying the city of Ku'ara, it made the people dwell in darkness 30. [...]-ma#?-ke4 er2 gig# mu-un-szesz4-szesz4 #tr.en: NineHAma wept bitterly 31. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ba-bi im-me #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 32. [...]-ul4-e tug2 ba-da-mur10 giri16#?-lu? mu-un-sza4#? #tr.en: Asalluhi dressed hurriedly and intoned a lament(?) 33. [...] ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3# kur# ba-ra-an-dab5 #tr.en: Lugalbanda took to a different path (away from) his beloved dwelling 34. [...]-la# e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me #tr.en: She (Ninsumun?) was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 35. [...] diri#?-ga a nag-e ba-am3-til!? #tr.en: (In?) Eridu, which had been floated in a flood, drinking water ceased(?) |
CDLI Literary 000771, ex. 022 (P346242) | 2326493 |
x-zu-sze3 only appears a few times in words list
ga-ab-sa10-... only appears a few times in words list
nu-nuz only appears a few times in words list
gu7-gux(KA) only appears a few times in words list
eg3-gig-ga only appears a few times in words list
bid3-da-... only appears a few times in words list
mu-da-ak-... only appears a few times in words list
um-ma-ne only appears a few times in words list
mu-x-na only appears a few times in words list
|MU.TUG2.PI| only appears a few times in words list
sag-ki-gu4 only appears a few times in words list
i-bi2-ze2-ze2 only appears a few times in words list
mu-du3-du3-... only appears a few times in words list
nu-nuz-... only appears a few times in words list
dimx(LUGAL@s) only appears a few times in words list
mil only appears a few times in words list
ze2-x only appears a few times in words list
bid3-x only appears a few times in words list
pe-... only appears a few times in words list
GAB-GAB-usz-a only appears a few times in words list
na-an-ba-dim2-me-en only appears a few times in words list
sze-en-ka6 only appears a few times in words list
mu-du11-du11! only appears a few times in words list
ga-ab-...-e-ne only appears a few times in words list
...-un-szi-ku-ku only appears a few times in words list
|MU.TUG2.PI| only appears a few times in signs list
dimx(LUGAL@s) only appears a few times in signs list
&P346242 = UET 6, 0157 + 0640 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x-zu-sze3 im#?-x #tr.en: Her(?) two tongues ... 2'. [...]-da-ni #tr.en: Your(?) weakness ... 3'. [...]-KU-KU #tr.en: Diluted beer ... 4'. ga-ab-sa10#-[...] na-ag2-lu2-lu7 #tr.en: Wheeler-dealer who is always standing around(?), the speech of humanity (for gossip) 5'. bun2 du11-du11# gurusz# iri#-[...] si#-si-ge #tr.en: Enflaming, setting lies among the young men of the city 6'. ki-sikil tur dag-gi4-a ti-la# u3# [...]-ku#?-ku #tr.en: The little girl(s) living in the district cannot sleep 7'. gaba-ri-gu10-me-en# #tr.en: You are (really) my opponent? $ double ruling 8. e-ne-eg3 diri inim bala-e nu-sa6# #tr.en: (Producer of) excess words(?), conversationalist/interpreter that is not good 9'. nu-nuz sun7-na szu-um-du-um nu-kal-la sza3 gur4 du14#? mu2-mu2 #tr.en: Haughty woman whose lips are worthless, feeling (too) wonderful (about herself?), starting arguments 10'. gu3 de2-de2 ze2-za galga# suh3-e# #tr.en: Shouter, croaker, (one whose) counsel is confused 11'. e2-e an-na# x ama5-ni-sze3 la-ba-ab-du7 #tr.en: She has destroyed(!?) ... house/temple, it has not been suitable for the women's quarters 12'. szu dag-dag-ge# ha-la-ni #tr.en: Roaming/loitering (is) her inheritance share 13'. gu7-gux(KA) na8-na8 eg3-gig-ga kin2-ga2 bid3-da#-[...] #tr.en: Eating and drinking, seeking the taboo item, her anus is scratched/cracked 14'. en#-na-bi-sze3-am3 du14 mu-da-ak-[...] #tr.en: How long can she argue? $ double ruling 15'. i-bi2 duh um-ma-ne musz3-me-bi gi4#-[...] #tr.en: (Possessing) the eyesight of the old women and the face of a servile laborer 16'. sag-du LAGAB siki sal ugu ze2 sag sal#-[...] #tr.en: Thick/square-headed, (possessing) thin hair, a scraped/cut head?, a thin head(?) 17'. mu-x-na arkab |MU.TUG2.PI| sza3 x-[...] #tr.en: (Your) spouse (is like) a bat, you have emptied the contents of (his) ear/mind(!?) 18'. sag#-ki-gu4 i-bi2-ze2-ze2 ka ha-az# [...] #tr.en: "Trapezoid,” “cut/scraped eyes,” “seizing mouth,” scratched/cracked lips @reverse 1. ga-ba-al mu-du3-du3-[...] #tr.en: You will (really) quarrel with me? $ double ruling 2. hul de3 kalam-ma# nu-ga nu-nuz-[...] #tr.en: Destructive one/evildoer(?) of the land(?), unsuitable one among women 3. sig7-sig7-ga sza3 lugud [...] #tr.en: (Emitting) sobbing noises/pale, (possessing) a heart pumping pus 4. gig2-ga me-luh-ha{ki} dimx(LUGAL@s) zi3 mil lu2-tu15# [...] #tr.en: Black one of Meluhha, weak one (who eats only?) malt flour, idiot, one who is not set/inappropriate for (her) way 5. ib2 gid2# sza3# ti#-ki-il gu2 gur4 gaba ze2-x [...] #tr.en: (Possessor of) long hips, a bloated stomach, a thick neck, and a “broken” chest 6. bid3-x [...] gal4#-la tur siki gal4-la gid2#-gid2# #tr.en: (Possessor of) an anus that is a “sheaf"(?), a small vagina, extremely long pubic hair 7. pe-[...] lu2 gal4-la pa4-hal#-la #tr.en: A cracked/scratched(?) vagina, who (has) a blocked and afflicted womb(?) 8. x [...] x KU GAB-GAB-usz-a #tr.en: ... 9. [... na]-an-ba-dim2-me#-en #tr.en: You are one (who says(?)) “do not behave like my ...” $ double ruling 10. [...]-x sze-en-ka6 mu#-[du11]-du11! #tr.en: Prostitute who acts like a mongoose(?) in the tavern 11. [...] ga#-ab-[...]-e-ne #tr.en: Marrying a spouse (and then) divorcing a spouse, idiot, an “I want to follow” among young women 12. [...]-a #tr.en: Coming up towards the vagina(?), a birth mother daily 13. [...]-di? #tr.en: A dog with its paw raised ... behind men 14. [...]-un#?-szi-ku-ku #tr.en: She does not let the young ... living in the district sleep 15. [...] x |
UET 6, 0502 (P346540) | 2326494 |
&P346540 = UET 6, 0502 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. x [...] 2'. AN# [...] #tr.en: ... 3'. {gesz}ig gal x [...] #tr.en: The great door ... 4'. {d}nin-lil2 [...] #tr.en: Ninlil ... 5'. {d}en-lil2-le# [...] #tr.en: Enlil ... 6'. {d}suen x [...] #tr.en: Suen ... 7'. ama ugu-gu10# [...] #tr.en: My birth mother ... 8'. nam AB SZESZ# [...] #tr.en: ... 9'. nam# AB# [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0653 (P346690) | 2326495 |
al-mur10-ra only appears a few times in words list
al-kalx(NIR)-ga only appears a few times in words list
nam-uszbar-ra-ga2 only appears a few times in words list
mar-re-da-kam! only appears a few times in words list
mar-re only appears a few times in words list
...-zu-ne-ne-ta-am3 only appears a few times in words list
lu2-lu7-am3 only appears a few times in words list
nam-za only appears a few times in words list
nu-me-a! only appears a few times in words list
...-ri-ib-dul-dul-... only appears a few times in words list
mu-un-tu11-tu11 only appears a few times in words list
x-na-kam only appears a few times in words list
usz-bar-e only appears a few times in words list
KA-na-kam only appears a few times in words list
...-x-na-kam only appears a few times in words list
ama5-ni-sze3-am3 only appears a few times in words list
ki-in-da-a-kam only appears a few times in words list
al-kikken2-e only appears a few times in words list
kalx(NIR) only appears a few times in signs list
&P346690 = UET 6, 0653 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x-sze3 ga#?-x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] al#-mur10-ra al-kalx(NIR)-ga al-x-[...] #tr.en: ... the one who is clothed, the one who is mighty/reinforced(!?), the one who is ... $ single ruling 3'. [...]-am3 e2-gi4-a nam-uszbar#-ra-ga2 x x x-zu lu2-nig2-tuku he2-am3 #tr.en: ... is ..., my bride of (i.e. subject to) inlaw status, may your ... be a rich man $ single ruling 4'. [...] gu3# de2 {gesz}kiri6 me-te-bi bi2-za-za gu3 de2 5'. [...]-x me-te-bi dar{muszen} gu3 de2 a-gar3 me-te-bi #tr.en: The pigeon is the ornament of the orchard, the croaking frog is the ornament of the marsh, and the chirping francolin is the ornament of the meadow $ single ruling 6'. [...] x su-lum mar-re-da-kam!? su-lum mar-re kesz2-da #tr.en: The ... of whom is to slander is bound by that slander $ single ruling 7'. [...]-zu#?-ne-ne-ta-am3 dingir-re-e-ne x-am3 #tr.en: It is by means of/apart from your (pl.)(?) the ... gods are(!) 8'. [...] KA ga am3 x x en!? #tr.en: ... $ single ruling 9'. [...] x lu2-lu7-am3 nam-za ga#-ra-an nu-me#?-a#!? #tr.en: ... is a man, in your destiny(!?) there is not a string of fruit(!?) 10'. [...] x ta AN x [...] #tr.en: ... 11'. [...] x-a#-ke4#? x x [...] #tr.en: ... 12'. [...] MU#? x [...] #tr.en: ... 13'. [...] x x x x x x [...] @reverse 1. [...]-ri#?-ib-dul-dul-[...] #tr.en: ... covered/covers ... $ single ruling 2. [...] sza3 iri?-a si? mu-un-tu11-tu11 sag-kal? sza3 [...] #tr.en: ... struck with the horns(?) in the midst of the city(?), the steadfast one(?) in the midst of(?) ... 3. [...] x lugal-a-ni-ir# i3-sag3-ge #tr.en: ... was smiting for his king/master $ single ruling 4. [...] szu x x-na#?-kam#? u3 e-ne munus usz-bar-e#? #tr.en: ... and she(?), the weaver 5. [...] x KA-na-kam #tr.en: ... of her mouth/nose/tooth(?) $ single ruling 6. [...] x da? nu-ke3-de3 {gesz}szu-kara2 GIR2 lugal x-a #tr.en: ... is not to ..., the tool/carpenter(?) ... 7. [...]-ke4? gu2-ni im-ga2-ga2 #tr.en: ... will submit $ single ruling 8. [...]-x-na-kam he2-ti igi-bi ama5-ni-sze3-am3 #tr.en: ... if ... lives(?) its eye/face towards her women's quarters $ single ruling 9. [...] lugal ki-in-da-a-kam #tr.en: The strong one is the king/master of the earth $ single ruling 10. [...] gal2#?-la#? sa2 nu-ub-du11 #tr.en: ... did not ... regularly/boast(?) 11. [...] x a-ba? al-kikken2-e #tr.en: ... who seeks ...? 12. [...] x x NIG2 x x [...] x-zu #tr.en: ... |
CDLI Literary 000761, ex. 042 (P346339) | 2326496 |
tuku-ka only appears a few times in words list
&P346339 = CDLI Literary 000761, ex. 042 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. ku3 tuku-e za-gin3# tuku-e #tr.en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis 2. gu4 tuku-e udu tuku#-e #tr.en: The one who possesses oxen, the one who possesses sheep 3. ka2# lu2 sze tuku-ka #tr.en: At the gate (of) the one who possesses barley 4. u4 mi-ni-ib-zal-zal-e# #tr.en: Will spend the day there $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 018 (P346214) | 2326497 |
ATF: Syntax error at line 1 col 12: bar-ba e{d}en
ATF: Parsing failed on line 69 near character 4
e{d}en-lil2-e does not appear in words list
du3-x-... only appears a few times in words list
{d}KA-x-x only appears a few times in words list
TUG2-gin7 only appears a few times in words list
sa6-ga-me-esz only appears a few times in words list
ha-lam-ma-ne only appears a few times in words list
me-ze-er-... only appears a few times in words list
ba-e-de3-en-... only appears a few times in words list
bi2-in-tah-en-... only appears a few times in words list
bi2-in-tah-... only appears a few times in words list
...-ba-gub-bu-da-nam only appears a few times in words list
...-gub-bu-un-da-nam only appears a few times in words list
ba-e-de3-ti-... only appears a few times in words list
me-de2-en-de3-... only appears a few times in words list
...-ba-e-de3-ku5 only appears a few times in words list
ki!-erim2-e only appears a few times in words list
gal2-la-a-da only appears a few times in words list
...-ga-me only appears a few times in words list
me-gul-gul-lu-... only appears a few times in words list
nu-ak!-me only appears a few times in words list
me-ze-er-ze-... only appears a few times in words list
...-ga-me-esz only appears a few times in words list
ildum2-ba only appears a few times in words list
… does not appear in words list
… does not appear in signs list
&P346214 = CDLI Literary 000380, ex. 018 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. eridu#{ki} a gal#-e# u5#?-[...] #tr.en: (In?) Eridu, which had been riding(?) on a flood, drinking water ceased(?) 2. bar-ba e{d}en-lil2-e du3-x-[...] #tr.en: In its outskirts, which had been made into a windblown plain ... 3. lu2 zi ki-lul#-la# x [...] #tr.en: The true person ... in an ambush ... 4. {d}KA-x-x [...] #tr.en: KAhegal? and Igihegal? ... 5. gurusz-me-en u4# [...] x x x [...] #tr.en: You(?) are a young man, the day/storm ... 6. u4# nu-gul-la hi#-li nu-til-la-me-en [...] #tr.en: Day/storm that does not destroy/is not restrained, you(?) are one whose allure is not exhausted ... 7. [...] TUG2-gin7 su2 sa6#-ga-me-esz i3-[...] #tr.en: They (the two gatekeepers?)) who are beautiful of body(?) like ..., we will ... 8. alim#?-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-[...] #tr.en: They who are speckled of face like an alim creature(?), we will ... 9. alan#-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-[...] #tr.en: They who are poured like a statue into molds, we will ... 10. gu#-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ne me-ze-er#?-[...] #tr.en: Gutium, the people who destroy(?), will break them 11. [... {d}]en#-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-e-de3-en#-[...] #tr.en: We sent by hand to father? Enki in the Abzu of Eridu 12. [...] a#-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-en#-[...] #tr.en: ... what is it that will we say, what is it that we will add? 13. [...] x a#-na# im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah#-[...] #tr.en: ... what is it that will we say, what is it that we will add? 14. [...]-ga-ta he2#-en#-x-[...] #tr.en: If(?) it is (the case that) we go out from(?) Eridu 15. [...]-ba#?-gub-bu-da-nam gissu#? [...] #tr.en: If we stand ... in the day? shade will not ... 16. [...]-gub#-bu#-un-da-nam u4-de3 [...] #tr.en: If we stand ... at night, the day/storm would not acquire ... 17. [...] a-na szu ba-e-de3-ti#-[...] #tr.en: (While) standing in the day(?) with(?) our distress, what will we take from you(?)? 18. [...] u2-gu me-de2-en-de3#-[...] #tr.en: (While) standing in the night(?) with(?) our sleeplessness, what will we forget (i.e., leave behind)? 19. [...]-ba-e-de3-ku5 ki!-erim2-e [...] #tr.en: Enki, if your city is cursed, it will be given to(?) the enemy land 20. [...] gal2-la-a-da a-na-asz ba-[...] #tr.en: Why do they diminish us in the status of(!?) being apart from Eridu? 21. [...]-ga-me a-na-asz me-gul-gul-lu#-[...] #tr.en: Why do they destroy us(?) (in our state of) not being touched (with care?) like a date palm? 22. [...] nu#-ak!-me a-na-asz me-ze-er-ze#-[...] #tr.en: Why do they break us(?) (in our state of) not being coated (in bitumen) like a new boat? 23. [...] kur2#-ra im-ma-da#-[...] #tr.en: It is the case that Enki has set his gaze at a different place 24. [...]-x gesz hul-lu mu-e-ni#-[...] #tr.en: The storm(?) ... of grievous sin gave/placed an evil tree/weapon(?) for him 25. [...]-ga#?-me-esz ildum2-ba# [...] #tr.en: They are arisen ... who lie down in their packs 26. [...] giri3# kur2 ba-ra-an-[dab5] #tr.en: Enki took to a different path away from Eridu 27. [...]-x er2 gig mu#-[...] #tr.en: Damgalnuna, the mother of the Emah temple, wept bitterly 28. [... gul]-la#-gu10# [...] #tr.en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] x x [...] 3'. [...] x x [...] 4'. [...] x ba x [...] 5'. [...] x x [...] $ n lines broken 6'. x […] |
CDLI Literary 000371, ex. 023 (P346542) | 2326498 |
ATF: Syntax error at line 1 col 29: [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)[...
...-ak{ki}-sze3 only appears a few times in words list
...-ra-ak{ki} only appears a few times in words list
...-tibirax(|URUDU.BUR2|) only appears a few times in words list
...-tibirax(|URUDU.BUR2|)... only appears a few times in words list
nam-lugal-... only appears a few times in words list
tibirax(|URUDU.BUR2|) only appears a few times in signs list
tibirax(|URUDU.BUR2|)... only appears a few times in signs list
&P346542 = CDLI Literary 000371, ex. 023 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...]-ak #tr.en: Two kings reigned for ... years 2'. [...] ba#?-an-szub #tr.en: ... abandoned Eridu(?) 3'. [...]-bi 4'. [...]-ak#{ki}-sze3 ba-de6 #tr.en: The kingship was brought to larak 5'. [...]-an-na 6'. [...] 5(szar2)# 5(gesz'u) i3#-ak# #tr.en: Ensipadziana reigned for 21,000 (/21,000+ ...?) years 7'. [...] disz lugal# 8'. [...] 5(szar2) 5(gesz'u) i3-ak# #tr.en: One king reigned for 21,000 (/21,000+ ...?) years 9'. [...]-ra#-ak{ki} ba-an#-[...] #tr.en: ... abandoned Larak 10'. [...]-lugal-[...] 11'. [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)# [...] #tr.en: The kingship was brought to Badtibira 12'. [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)[...] @column 2 1. mu# [...] #tr.en: (The antediluvian kings) reigned ... years 2. egir [...] 3. a-ma-ru# [...] #tr.en: After the flood swept over the land 4. nam-lugal#-[...] #tr.en: When kingship descended from heaven 5. kisz[{ki} ...] 6. kisz#[{ki} ...] #tr.en: Kish was of the kingship, gušur was king @reverse $ beginning broken 1'. x x x [...] #tr.en: ... 2'. bala x-[...] #tr.en: ... 3'. [...] #tr.en: ... 4'. mu-ta [...] #tr.en: ... 5'. bala x-[...] #tr.en: ... 6'. [...] #tr.en: ... 7'. mu#-ta#? [...] #tr.en: ... 8'. bala x [...] x [...] #tr.en: ... 9'. mu#-ta# [...] #tr.en: ... 10'. bala adab{ki} [...] #tr.en: ... 11'. asz3 [...] #tr.en: ... 12'. mu-ta x x x x [...] #tr.en: ... 13'. bala x-x{ki#} x x [...] #tr.en: ... 14'. [...] mu#? [...] #tr.en: ... @left $ beginning broken 1'. 2(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) 3(disz) [...] #tr.en: 1343 + ...(?) |
CDLI Literary 000771, ex. 033 (P346243) | 2326499 |
ATF: Syntax error at line 1 col 32: siki#? [nu]-mu#?-[...]-x gesz?[...
ze2-eg3-ze2-eg3 only appears a few times in words list
in-x-us2 only appears a few times in words list
in-tur-tur only appears a few times in words list
in-ar3-ar3-... only appears a few times in words list
i-ni-in-du8 only appears a few times in words list
i-ni-i-ni-in-... only appears a few times in words list
eg3-szu-du11-ga-ni only appears a few times in words list
a-ra2-sze3 only appears a few times in words list
ma-ni-ib2-gi4-gi4-in only appears a few times in words list
lu2!-ki-e-ne-eg3-ga2 only appears a few times in words list
na-ag2-lu2-tu15-ka only appears a few times in words list
na-ag2-gi4-me-esz3-ka only appears a few times in words list
pad-pad-du only appears a few times in words list
an-na-ab-x only appears a few times in words list
pu-uh2-ru-... only appears a few times in words list
al-suh3-suh3 only appears a few times in words list
al-ur4-ur4-ru only appears a few times in words list
al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-... only appears a few times in words list
a-ru-ub-ba only appears a few times in words list
e-ne-eg3-am3-... only appears a few times in words list
x-dur2 only appears a few times in words list
am3-ma-sar-sar-... only appears a few times in words list
na-ag2-munus-e-...-me-en only appears a few times in words list
na-ag2-munus-e only appears a few times in words list
nu-mu-...-x only appears a few times in words list
gesz... does not appear in words list
ku4!-ku4-... only appears a few times in words list
al!-... only appears a few times in words list
KA!-tar only appears a few times in words list
u3-x-bala only appears a few times in words list
giri3!-bi-da! only appears a few times in words list
pu-uh2-ru-um-...-x only appears a few times in words list
u3-um-gur only appears a few times in words list
...-x-dub2-... only appears a few times in words list
{gesz}SAL.... does not appear in words list
al-duru5-duru5-x only appears a few times in words list
al-tar-tar-... only appears a few times in words list
na-ag2-usar only appears a few times in words list
...-x-du3-... only appears a few times in words list
e2!-bi-sze3 only appears a few times in words list
a-ab-la2-e only appears a few times in words list
...-ab-su3-e only appears a few times in words list
...-dub2-bu only appears a few times in words list
im-mi-x-x-... only appears a few times in words list
e2-...-ni-... only appears a few times in words list
{na4}kikken does not appear in words list
i-ri-da only appears a few times in words list
...-e11-da only appears a few times in words list
...-x-du11 only appears a few times in words list
I-NE only appears a few times in words list
lu2-x-lu only appears a few times in words list
gesz... does not appear in signs list
SAL.... does not appear in signs list
&P346243 = UET 6, 0158 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-ra# [...] #tr.en: One who humiliates, insulting woman 2. [...] gu7#?-gu7 [...] #tr.en: Slanderer, “head striker” 3. [...]-du11# inim# lul-la# [...] #tr.en: Speaker of hostility, conversing in lies 4. [...] ze2#?-eg3#-ze2#?-eg3# e2 lu2-ka [...] #tr.en: Continually “giving” houses(?), (but) not dwelling in the house of a man 5. u3# [za]-e# sza3 munus-e-ne [...] #tr.en: And you (really) are among women? $ double ruling 6. a si#? a# lu3#-lu3 zi3#? [...] x [...] #tr.en: Filling water and roiling water//roiling clear water(?), milling flour 7. in-x-us2#? in-tur-tur in-ar3-ar3#-[...] #tr.en: She leaned(?), she diminished, she milled 8. i-ni#-in-du8 i-ni-i-ni-in#-[...] #tr.en: She baked there, she burned there 9. eg3-szu#-du11-ga-ni [a]-ra2#-sze3# nu-mu#?-[...] #tr.en: She does not set that which she has created “on (its) way” 10. ma-[ni]-ib2-gi4-gi4-in# #tr.en: You will reply to me $ double ruling 11. lu2#!?-ki#-e-ne-eg3-ga2 na-ag2#-lu2#-tu15#-ka#? #tr.en: Witness of idiocy 12. gab2#?-us2#? KA na-ag2-lu2-lu7# #tr.en: An “I want to follow” of the word/speech of humanity 13. lu2# [na]-ag2#-gi4-me-esz3-ka lu2 e-ne-eg3 pad#-pad#-du# #tr.en: The one of “collegiality,” the one who “breaks words to pieces"(?) 14. di#-da#-ni# nu-me-a tug2 an-na-ab-x #tr.en: Her case(?) is non-existent, and yet(?) a garment has been worn 15. lu2#? [...] pu-uh2#?-ru#?-[...] #tr.en: Litigant who has approached(?) the assembly, the assembly(?) ... 16. al#-suh3#-suh3 al-ur4-ur4-ru al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-[...] #tr.en: She is confused, she is shaking, she is seeking (aimlessly) 17. [lu2] di# tuku x-a-na u3-ba-e-gub e-ne#-[...] #tr.en: Litigant, after you stand in ... and ... a word 18. [a]-ru#-ub-ba hul# gig e-ne-eg3-am3#-[...] #tr.en: Pitfall, hater, you utter words 19. [x]-dur2 szu ba-an-ti am3-ma-sar-sar-[...] #tr.en: They “accept” the ... and chase her away(?) 20. u3# za#-e# na-ag2#-munus-e-[...-me]-en #tr.en: And you are (really) “of womanhood"? $ double ruling 21. [ki]-sze-er nu-tuku na-ag2-munus-e# la-ba-ab-du7#? #tr.en: She has had no limit, (her) womanhood is unsuitable 22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x gesz?[...] nu#-mu#-da#?-[...] #tr.en: She cannot comb her wool, she cannot spin thread with the spindle #tr.en: Matušak SANER 13, 233, 246. 23. kin2-e szu# [nu]-mu-un-da-sa2 ku4!?-ku4#-[...] #tr.en: She cannot keep up(?) with work, entering and going out (from the house?) are diminished(?) 24. e-sir2-ra u3-ba-e-gub in al#!?-[...] #tr.en: When you stand in the street, (another) abuses @reverse 1. KA!?-tar u3-x-bala# giri3!?-bi-da!? ba-x-[...] #tr.en: When you attempt to converse with praise/quote a proverb(?), it falls at(?) the feet (i.e., fails?) 2. pu-uh2#-ru-um#-[...]-x mu-[...]-x-[...] #tr.en: When you(?) ... towards/on behalf of the assembly, they take it seriously(?) 3. u3#-um-gur tesz2# [...] x-me-en#? [...] zu2# al-[...] #tr.en: But after you turn away, you are shameless ..., ... is laughing 4. in#-na [...]-x-dub2#-[...] #tr.en: This is an insult that you make? $ double ruling 5. e2# kasz gal2-la# {gi}[...] #tr.en: In a house where there is beer, she is its trough 6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}SAL.[...] #tr.en: In the house where there is soup, she is its emerah jug 7. e2# ninda# gal2#-la muhaldim gal-bi#-im# #tr.en: In the house where there is food, she is the chief cook # left edge 8. e2 szu#-bi al-duru5-duru5#-x [...] al#?-tar-tar-[...] #tr.en: The house whose “hand is wet,” she asks after 9. lu2#-bi# na-ag2-usar [...]-x-du3#-[...] #tr.en: She acts neighborly towards its master 10. e2!?-bi-sze3 si sa2-bi ku4#?-ku4#?-[...] #tr.en: Entering into that house straightaway 11. e2 sa# a-ab-la2-e [...]-ab-su3-e #tr.en: She sweeps the house, she adorns/sprinkles it 12. a2# [al]-ag2#-e [...]-sag3#-ge# #tr.en: She is issuing orders and shouting(?) 13. gi4-in# [...] x x [...]-a#-ke4 #tr.en: Servile laborer of the steward, bride, the daughter of the house 14. ur2#-bi# [...]-dub2#-bu# #tr.en: She smites(?) their legs/lap(?) 15. eg3 szu# [...] x [...]-gal2# im-mi-x-x-[...] #tr.en: She says to them “Do not take anything, (everything) that is here is mine” 16. u3 za-e# [...] x x #tr.en: And you ... $ double ruling 17. ir-da e2#-[...]-ni-[...] #tr.en: Her house is a pigsty, her inner room is a kiln 18. {gesz}ig gi#-[...] #tr.en: The door of her house is a reed screen 19. {na4}kikken# [...] #tr.en: A millstone is her husband, the pounding stone is her son 20. dam i-ri#-[da ...] #tr.en: Spouse of a slave, consumer of “that which is dragged” 21. ga gu7#-[...] #tr.en: One who suckled among female slaves, offspring of male slaves 22. e2#? gi4#?-[...] #tr.en: (Your) house was built by a female slave and cared for by a male slave 23. [...] #tr.en: And you are (really) “of women"? $ double ruling 24'. [...]-e11#?-da# [...] #tr.en: Lunatic, ecstatic, conversing in an ecstatic state 25'. [...] #tr.en: (User of) hostile speech, “eye turner,” evil person 26'. [...]-dub2#-dub2# [...] #tr.en: (Saying) “I want to insult,” the words haven fallen out of the mouth 27'. [...]-x-du11# [...] #tr.en: "I want to talk,” “I want to kill"(?) ... pig of the marshes, dog, one who is “cut off"(?) $ n lines broken @left 1. [...] e#-sir2-ra ni10-ni10 I-NE lu2-x-lu#? #tr.en: Standing in the street, prowling the street, <sitting?> at the threshold(!?) of men(?) |
UET 6, 0655 (P346692) | 2326500 |
ATF: Syntax error at line 6 col 1: 1'.
&P346692 = UET 6, 0655 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Ninurta and the Turtle, Zólyomi NABU 2006, note 65, Alster Vanstiphout FS, 14 $ beginning broken 1'. x [...] 2'. dub# nam# tar#-ra# x x [...] #tr.en: The tablet of fate deciding ... 3'. x en#-e# x x [...] #tr.en: ... the lord ... 4'. [...] x x x 5'. [...] AN# MI#? [...] #tr.en: ... 6'. [...] ki-bur2-bi [...] #tr.en: ... its entry place/solution(?) ... 7'. [...] ki ni2# te#?-na#? [...] #tr.en: ... a place of relaxation(?) ... 8'. [... {d}]nin#-urta# x [...] #tr.en: ... Ninurta ... |
UET 6, 0267 (P254867) | 2326501 |
eg3-ma-al only appears a few times in words list
SU3 only appears a few times in words list
USZ-ma only appears a few times in words list
lu2-mu7!-mu7!-sze3 only appears a few times in words list
lu2-gi-di-da-sze3 only appears a few times in words list
{lu2}di-bi-dal-dal-sze3 only appears a few times in words list
SU3 only appears a few times in signs list
&P254867 = UET 6, 0267 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. dub#-sar#-me#-[en] mu ni2#-[...] 2. igi ni2-zu# [sag3]-ge# #tr.en: You are a scribe and do not know your own name? Strike your own face! $ single ruling 3. eg3#-ma#-al#? [...] 4. SU3 USZ-ma# [...] #tr.en: Possessions(?) ... $ single ruling 5. dub-sar pe-el#?-[la2] 6. lu2-mu7!?-mu7#!?-sze3# #tr.en: A disgraced/debased scribe turns into an incantation priest 7. nar pe-el-la2 8. lu2#-gi-di-da-sze3 #tr.en: A disgraced/debased singer turns into a player of the gidi flute 9. x pe-el-la2 10. {lu2#}di-bi-dal-dal-sze3 #tr.en: A disgraced/debased ... becomes a swindler(?) $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000371, ex. 024 (P346543) | 2326502 |
...-un-gin6-na only appears a few times in words list
gesz2-nimin only appears a few times in words list
&P346543 = CDLI Literary 000371, ex. 024 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [nam]-lugal#?-[bi] 2'. kisz#{ki}-sze3 ba#?-de6# #tr.en: Its kingship was taken to Kish 3'. kisz#{ki}-sze3 lugal [...] 4'. ku3-{d}ba-ba6 munus#?-kurun#?-[na] 5'. suhusz#? kisz{ki} 6'. [...]-un-gin6-na# #tr.en: On behalf of Kish, there was no? king, Ku-Baba, the female brewer, who solidified the foundation of Kish 7'. [...] gesz2-nimin i3#-[ak] #tr.en: Reigned for 100 years 8'. [...] x [...] |
UET 6, 0159 (P346244) | 2326503 |
mu-...-sze3! only appears a few times in words list
mu-e-da-ag2-... only appears a few times in words list
im-...-ni10-ni10-... only appears a few times in words list
mu-e-kin2-ge26 only appears a few times in words list
...-lu2-lu7 only appears a few times in words list
su2-zu only appears a few times in words list
lipisz-zu only appears a few times in words list
sag-gu10-da only appears a few times in words list
ba-ab-x-... only appears a few times in words list
al-gub-bu-na-x only appears a few times in words list
dumu-na-ka only appears a few times in words list
nu-gub-... only appears a few times in words list
nu-mu-da-si-ge-... only appears a few times in words list
nu-ub-zu!-a-gin7 only appears a few times in words list
a-ra-dim2-me only appears a few times in words list
umusz-za only appears a few times in words list
mu-da-ab-si-ge-a only appears a few times in words list
ab-szid-na-gu10 only appears a few times in words list
masz!-zu only appears a few times in words list
ba-ab-x-x-... only appears a few times in words list
&P346244 = UET 6, 0159 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-gu10#? [...] #tr.en: I know(?)--(until) my master has left 2'. [...]-na#?-am3#? [...] #tr.en: ..., what will I do(?) 3'. [...] x ta? [...] #tr.en: If ..., what will I do(?) 4'. mu#?-[...]-sze3! x-[...] #tr.en: Because of you, ... touched the body(?) 5'. a2 mu#?-e#-da-ag2#?-[...] #tr.en: If I was to(?) give you an order 6'. a2# ag2#-ga2# ma#-x-[...] #tr.en: You will say “(who are) you, giving orders to me” 7'. x x a#-da#-al# x-[...] #tr.en: ... now, I shall serve you(?) 8'. za#-e# tilla2#-a# im#-[...]-ni10#?-ni10#-[...] #tr.en: You are to loiter about in the square 9'. [...] he2#-tuku# [...] #tr.en: If success is to be obtained, you need to seek it(?) 10'. [...]-ba#-sze3 du#?-[...] #tr.en: Go to the eduba'a school, it will be good for you 11'. [...]-gu10# mu-e-kin2#-ge26 en3#? [...] #tr.en: You(?) will seek after my task, you(?) will inquire about it 12'. [...]-lu2-lu7 su2-zu nu-x-[...] #tr.en: By means of a “humanity” that does not know your body @reverse 1. lipisz#?-zu? mu-zu sag-gu10-da DU-[...] szu ba-ab-x-[...] #tr.en: Your heart/anger and your reputation(?) going apart from(?) my head/lead(?), ... 2. diri ga2-e ugu-za al-gub-bu-na-x #tr.en: In excess of(?) (the time that) I stand over you 3. lu2 na-me ugu dumu-na-ka nu-gub-[...] #tr.en: No one (should) stand over their son 4. umun2 ak tud2-ba#? nig2 nu-mu-da-si-ge#?-[...] #tr.en: Your beatings of (i.e., during?) instruction(?), (in which) nothing compares with you 5. a2 ag2-ga2 nu-ub-zu!?-a-gin7 a-ra-dim2-me umusz?-za lu2 nu-me-en #tr.en: You behave like someone who does not know the rules, in your understanding(?) you a not a man 6. sza3 gi4-me-a-gu10-ne-ka lu2 bi2-ib2#-x x x lu2 mu-da#-ab-si-ge-a ba-ra-gal2 #tr.en: Among my colleagues, comparing with each man(?) I conducted(?), (and) no one who compares with you is present 7. nig2 ga2-e za-ra ab-szid-na-gu10 #tr.en: This is what I recite to you 8. u2 hub2 ku3-zu ba-an-ku4-ku4 #tr.en: (By it) deafness/stupidity turns into wisdom 9. hu-ru ZI masz!?-zu ba-ak #tr.en: (By it) wisdom is made (from?) ... inferiority 10. musz-e KA-KA#-e ba-ab-x-x-[...] #tr.en: It seizes the snake(!?) (as if using!?) incantations/murmuring(?) 11. sag3-ge-de3 sag3-ge-de3 zi ba-ir x [...] #tr.en: I have become weary of always having to beat (you) and have let (that form of punishment) go 12. x [...] |
CDLI Literary 000796, ex. 080 (P254868) | 2326504 |
he2-sa6-sa6 only appears a few times in words list
he2-zu! only appears a few times in words list
nar-am3 only appears a few times in words list
&P254868 = CDLI Literary 000796, ex. 080 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...]-x mu#? disz#!-am3 he2-en-zu# #tr.en: If a scribe knew/learned (only) one line of text 2. [...]-ni#? he2-sa6-sa6 #tr.en: And his hand was (nevertheless) very good 3. [e]-ne#-am3 dub-sar-re #tr.en: He is a scribe $ single ruling 4. [...]-e#? en3-du 1(disz)-am3 he2-zu#!? #tr.en: If a singer knew/learned (only) one song/hymn 5. [...]-ni# du10-ga-am3 #tr.en: And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good 6. [e]-ne-am3 nar-am3# #tr.en: He is a singer/musician $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 024 (P346215) | 2326505 |
ba-szi-in-x-... only appears a few times in words list
ba-e-x-... only appears a few times in words list
tul8-la2 only appears a few times in words list
i3-nigin-ne only appears a few times in words list
ne3-bi only appears a few times in words list
ba-ra-an-tusz only appears a few times in words list
ba-an-da-tusz! only appears a few times in words list
igi-nigin-nigin-bi only appears a few times in words list
nu-ga2-... only appears a few times in words list
mi-ni-in-tum3-... only appears a few times in words list
i3-bara2-bara2-ge-esz only appears a few times in words list
nu-um-zi-zi-... only appears a few times in words list
szukur2-re only appears a few times in words list
...-edin-na only appears a few times in words list
gid2!-da-bi only appears a few times in words list
la-ba-szi-in-... only appears a few times in words list
dingir-re-ne-...-x-gu7 only appears a few times in words list
{na4}kikken does not appear in words list
sag-ga2-a only appears a few times in words list
szex(TU6) only appears a few times in words list
szex(TU6) only appears a few times in signs list
&P346215 = CDLI Literary 000380, ex. 024 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. [...] u2-a# ba#-szi#-in#-[...] #tr.en: ... the provider(? i.e., the king?) ... 2'. [... u2]-a# ba-szi-in-x-[...] #tr.en: ... the provider(?) ... 3'. [...] gub#-bu-bi szukur2 mah-gin7 ba-e-x-[...] #tr.en: Its standing/serving ... like a supreme ration ... 4'. [...] abul#-la mah {gesz}ig im-ma bi2-[...] #tr.en: At its great gate Enlil stood the door (open) in the wind(?) 5'. [...]-ma lu2 u2-sze3 nu-DU lu2 a-sze3 nu-DU# #tr.en: In Ur, no one went towards food, no one went towards water 6'. ug3# a# tul8-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin-ne #tr.en: The people were circling around like water poured into a well/pond 7'. usu#-bi ni2-bi-a nu-gal2 ne3-bi ba-ra-an-tusz# #tr.en: Its strength was not present in its aura(?) and thus its strength did not dwell (there)(?) 8'. [{d}]en#-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-tusz#!? #tr.en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city 9'. nig2# iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-tusz# #tr.en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city 10'. nig2# igi-bi-ta {gesz}tukul# la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-tusz# #tr.en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city 11'. sza3# nu-si-si igi-nigin-nigin-bi iri-a ba-an-da-tusz# #tr.en: He made the hungry/unsatfisfied and the eye-roller dwell in the city 12'. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-[...] #tr.en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established 13'. ug3#-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum3#-[...] #tr.en: Its people took refuge like a caught fish 14'. tur# mah-bi i3-bara2-bara2-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi#-[...] #tr.en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered 15'. lugal#-bi dub-la2 u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2# #tr.en: The king(?) was mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him 16'. lugal# nig2-sa6-ga gu7 nag-a szukur2-re im-ma-an-[...] #tr.en: The king who had ate and drank good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?) 17'. [...] im#-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu# #tr.en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting 18'. [...]-edin#-na kasz nu-gal2 gid2!?-da-bi nu-um-gal2#? #tr.en: There was no beer in the “house of the plain"(!?), its ... was not present 19'. [...] nig2#-gu7# la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-du10#? #tr.en: There was no food for him in his palace, it was not good(?) for dwelling 20'. [ga2]-nun#? mah#?-[a]-ni sze nu-um-si-si zi-bi# la-ba-szi-in#-[...] #tr.en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?) 21'. gur7# du6# gur7 [masz] {d#}nanna-kam {d}asznan nu-x-[...] #tr.en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps 22'. kin2#-sig dingir-re-ne#?-[...]-x-gu7#? ki#?-si-ga ba-x-[...] #tr.en: The afternoon meal of the gods was not? eaten, funerary offerings(?) ... 23'. unu2#? gal-ba kurun2 lal3 gesztin x [...] x [...] #tr.en: In the great banquet the honeyed liquor and ... wine ceased? 24'. giri2#-PA-a gu4 udu gu7#? gu4 x [...] #tr.en: The giriPAa knife that consumes oxen and sheep ... 25'. gir4# mah-ba gu4 udu i3-x-[...] #tr.en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?) 26'. bur#-sag a2# sikil {d}nanna-kam [...] #tr.en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?) 27'. e2 gu4#-gin7 gu3 bi2-in-du11#-[...] #tr.en: The temple that had once belowed like a bull ... silently 28'. mu-DU ku3-ga si nu-mu-un#-[...] #tr.en: ... did not execute deliveries properly, ... 29'. {na4}kikken {gesz}naga3 {gesz}gan-[na ...] #tr.en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them 30'. kar {na4}za-gin3 {d}nanna#-[...] #tr.en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?) 31'. a#? ma2 sag-ga2-a szex(TU6)# nu#-[...] #tr.en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy? 32'. unu2#?-RI-banda3{+da#} [...] #tr.en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna 33'. [{u2}]numun2# SZE3 x [...] #tr.en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew 34'. [...] kar [...] #tr.en: Boats and barges quit the shining harbor 35'. [...] x x [...] 36'. [...] x x [...] 37'. [...] x [...] |
UET 6, 0656 (P346693) | 2326506 |
ATF: Parsing failed on line 12 near character 50
x-mu-gin7 only appears a few times in words list
nam-ba-ab-... only appears a few times in words list
nam-ba-e-ri-a-gin7 only appears a few times in words list
mul-sig7-gu10 only appears a few times in words list
… does not appear in words list
in-gar-gu10 only appears a few times in words list
nam-ba-x-... only appears a few times in words list
{gesz}dag-si only appears a few times in words list
nam-ba-ga!-x-... only appears a few times in words list
su-lum-mar-gu10 only appears a few times in words list
lu2-tur-me-en only appears a few times in words list
sa6-ga-ba only appears a few times in words list
… does not appear in signs list
&P346693 = UET 6, 0656 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x x x [...] x x [...] 2'. [...] x-mu#?-gin7 im-ma-an-ak sza3 ib2-ba-ni [...] #tr.en: like ..., his angry heart ... 3'. [...] x du11-ga-gu10 HAR-re nam-ba-ab-[...] #tr.en: ... do not ... my ... 4'. [...] x-gu10 nam-ba-e-ri-a-gin7 mul-sig7-gu10 x […] #tr.en: ... as one who should not impose/cast(?) my …, my darkness… 5'. [...] giri2#? szu-i ha-ha-za ge6 u4-ba KA nam-[...] #tr.en: ... grasping a barber's razor(?) during that night and day(?) shall not ... 6'. [...] x-bi nu-la2 KA gig-ga# li# [...] #tr.en: ... its hair(?) not hanging, a bitter/painful mouth/word ... 7'. [...] x TUR mah gu7-a-gin7 in-gar-gu10 nam-ba#?-x-[...] #tr.en: ... like a child(?) eating too much(?), do not ... my colon? ... 8'. [...] {gesz}dag?-si# la2-a-gin7 ki-a nam-ba-ga!?-x-[...] #tr.en: ... like (it was?) hanging from a saddle hook, do not ... on the ground(?) 9'. [...] su#-lum-mar-gu10 nu-gal2 lugal-gu10 [...] #tr.en: ... my slander was not there, my king ... 10'. [...] zi#!? ir-ir szu2-szu2-a bar-ga2 mu-un-x-[...] #tr.en: ... overwhelming(?) distress, ... on my back/in my liver 11'. [...] x lu2-tur-me-en UD nu-du11-ga MU [...] #tr.en: ... I am a junior/child, the one who does not ... 12'. [...] sag#?-ki sa6-ga-ba igi bar-ma-ab sza3# [...] #tr.en: ... look for me at its “good/beautiful forehead” (i.e., smile?), ... 13'. [...] x lugal-gu10# gu4-gin7 nu2-a [...] #tr.en: ... my king, lying down like a bull 14'. [...] x [...] |
CDLI Literary 000375, ex. 095 (P346544) | 2326507 |
su13-su13-ga only appears a few times in words list
|SZA3xKAR2| only appears a few times in words list
he2-ni-ib-sa2-sa2 only appears a few times in words list
|SZA3xKAR2| only appears a few times in signs list
&P346544 = CDLI Literary 000375, ex. 095 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. x x [...] 2. a-gar3 mah# a-esztub# x [...] #tr.en: Like(?) a great meadow (in which?) the carp flood expands 3. a-gar3 su13#-su13-ga# [...] #tr.en: The flooded field did not produce fish (after the water drained) 4. pu2 {gesz}kiri6 lal3# gesztin nu#-[...] #tr.en: The irrigated orchard did not produce syrup and wine 5. balag# imin an-ur2# [...] #tr.en: The seven balag drums were set on the ground like the standing horizon 6. |SZA3xKAR2| szem5{zabar} {d}iszkur-gin7 x [...] #tr.en: The ub(?) and šem(?) drums (resounding) like Iškur ... played in its midst 7. gi#-gun4#-na-zu# szu x [...] #tr.en: He actively diminished(?) your giguna and therefore should be “made"/bound(?) like Nibru 8. [...]-zu#? sag TUL2-ba he2-ni-ib-sa2-sa2 #tr.en: (In) your city, may heads/corpses ... in its wells/ponds |
CDLI Literary 000796, ex. 081 (P254869) | 2326508 |
nu-un-zu-... only appears a few times in words list
he2-im-tum3 only appears a few times in words list
&P254869 = CDLI Literary 000796, ex. 081 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. dub-sar eme-gir15 nu-un-zu-[...] #tr.en: The scribe that has not known Sumerian 2. inim bala-[...] 3. me-da he2-im-tum3# #tr.en: At what time should he succeed in conversing in it/translating (it)? $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0160 (P346245) | 2326509 |
nu-ub-zu-gin7 only appears a few times in words list
mu-da-si-... only appears a few times in words list
a-ab-szid-... only appears a few times in words list
u2-...-x only appears a few times in words list
am3-ku4-... only appears a few times in words list
...-ma-ak-... only appears a few times in words list
mu7-mu7!-e only appears a few times in words list
...-ke3-de3 only appears a few times in words list
x-x-x-sze-... only appears a few times in words list
im!-ma-an-si only appears a few times in words list
im!-ma-an-diri-... only appears a few times in words list
da-de2-a-... only appears a few times in words list
DU-a-... only appears a few times in words list
KA-e-ta only appears a few times in words list
li-bi2-du8-ru-na-... only appears a few times in words list
ib2-til-... only appears a few times in words list
sza3!-gu10 only appears a few times in words list
am3-du-... only appears a few times in words list
di4-di4-la2-ke4-ne only appears a few times in words list
ke3!-de3 only appears a few times in words list
uru4-de3 only appears a few times in words list
u3-mu-x-x only appears a few times in words list
da-da-ni only appears a few times in words list
gi4-me-a-asz-... only appears a few times in words list
gur-... only appears a few times in words list
diri-zu-x only appears a few times in words list
ke3! only appears a few times in signs list
&P346245 = UET 6, 0160 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] x x [...] 3'. [...] ak#? tud2#-ba nig2# [...] #tr.en: Your beatings of (during?) instruction(?), (in which) nothing compares with you 4'. a2# ag2#-ga2 nu-ub-zu-gin7 x-[...] #tr.en: You behave(?) as if the regulations have never been taught 5'. ki?-zu lu2#? x-[...] #tr.en: In(?) your ..., you are not a man 6'. sza3# gi4#-me-a-gu10-ne#-ka lu2-bi bi2#?-[...] #tr.en: Among my colleagues, comparing with each man(?) I conducted(?) 7'. [...] mu-da-si#?-[...] ba-ra-[...] #tr.en: (And) no one who compares with you is present 8'. nig2 ga2#-e za-ra [...] a#?-ab-szid-[...] #tr.en: This is what I recite to you 9'. u2#-[...]-x ku3-zu am3-ku4#-[...] #tr.en: (By it) deafness/stupidity turns into wisdom 10'. [...] masz#?-zu [...]-ma?-ak-[...] #tr.en: (By it) wisdom is made (from?) ... inferiority 11'. [...]-x mu7-mu7!-e [...]-x-[...] #tr.en: It seizes the snake(!?) (as if using!?) incantations/murmuring(?) 12'. [...] sag3#-ge-de3 zi# [...] #tr.en: I have become weary of always having to beat (you) and have let (that form of punishment) go 13'. [...]-ke3#-de3 x-x-x-sze#?-[...] #tr.en: Bringing about reconciliation(?) by means of lies(?), I will not consent to you (on this?) 14'. [...] im#!?-ma-an-si im#!?-ma-an-diri#?-[...] #tr.en: After I fill my heart and it overflows, (therefore, I scorn you) 15'. [...] zarah nu-mu#-[...] #tr.en: On your own (behalf), you have not ceased(?) your wailing 16'. zarah#-zu ga2-e [...] #tr.en: (But) I have set aside(?) your wailing 17'. [...] gu3# da-de2-a-[...] #tr.en: Because of the content/intent of what you are to speak(!?) 18'. u3 ga2-e KA-gu10-ta# [...] #tr.en: And (the fact that) I go forth from (according to?) my word(?) 19'. KA-gu10-ta DU-a-[...] #tr.en: In order to go away from (according to?) my words(?) “here” 20'. u3 ga2-e KA-e-ta DU#?-[...] #tr.en: I am going(?) away from “here” (according to my?) words 21'. nam-lu2-lux(URU) igi# li-bi2-du8-ru-na-[...] #tr.en: Because you have not “observed (your) humanity” (reflected upon yourself?) 22'. sza3#-gu10 tu15 hul ba-ab-[...] #tr.en: My heart is carried away by(?) an evil wind 23'. nam-lu2-lux(URU)-zu KA-KA gesz nu-mu-[...] #tr.en: You cannot pay attention to your “humanity” ... @reverse 1. zarah-zu ib2-til-[...] #tr.en: You wailing has finished/killed me(?) 2. sza3#!-gu10 edin-na am3-du-[...] #tr.en: You make my heart go(?) in the plain 3. ga2-e al-me-en-na-ta gesz-gi gi x-[...] #tr.en: Because of what I am, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to carry reeds (from) the reed bed 4. gi sumun GAB lu2 di4-di4-la2-ke4-ne x-[...] #tr.en: The ... old/dead reeds(?) which (even) the tiny (children) carry 5. za-e al-me-en-na-ta nu-mu-un#-[...] #tr.en: Because of what you are, you have not carried them 6. a-ra2 na-me-ka egir gu4-da-ka? x-x [...] #tr.en: In no way/at no time(?) have I said “Stand(?) at the rear of an ox” 7. gu4-de3 us2-u3-de3 kin2-gi4#-[...] #tr.en: I did not send (you?) as one charged with the task(?) to follow the ox(?) 8. a-sza3 al ke3!-de3 kin2-gi4-[...] #tr.en: I did not send (you?) as one charged with the task(?) to hoe the field 9. a-sza3 uru4-de3 kin2#-gi4-[...] #tr.en: I did not send (you?) as one charged with the task(?) to sow/cultivate the field 10. kin2 sza4 ke3#-[de3] kin2#-gi4-[...] #tr.en: I did not send (you?) as a messenger (charged with a task?) to do a task(?) (or?) to hoe 11. gen-na kin2-sze3 u3#-mu#-x-x x [...] #tr.en: Come! After you do the work, eat food 12. za-e al-me-en-na-ta x-[...] #tr.en: Because of who you(?) are, (I) have not spoken to you (about this) 13. za-e al-me-en-na-ta kin2#-sze3#? [...] #tr.en: Because of who you are, you have not done the task (but) you did eat the food(?) 14. lu2 za-gin7 ak kin2#-[...] #tr.en: When a person like you does(?) a task 15. da-da-ni u3 ama#!-ni ninda i3#-[...] #tr.en: His father and mother will eat food 16. tukumbi nig2#?-szu gi4-me-a-asz#?-[...] #tr.en: If you observe the ... of my colleagues 17. e-ne-ne-gin7-nam [...] sze# gur#-[...] #tr.en: Like (i.e., each one of?) them, ten gur of barley apiece they fill at the outset/per head(?) 18. di4-di4-la2 lu2#? [...] #tr.en: (Even) the tiny ones, the “slave of their(!?) fathers” 19. u gur sze-ta sag-ga2 x-x-[...] #tr.en: Ten gur of barley apiece they place(?) at the head (i.e., provide) 20. sze i3 siki udu mu#-[...] #tr.en: They have given/brought(?) barley, oil/butter, and sheep wool(?) 21. diri-zu#-x x-[...] #tr.en: As a man(?), they(?) exceed you(?) 22. e-ne-ne#-gin7#-[...] #tr.en: You are not a man like (each one of) them 23. diri-zu kin2-gi4#?-[...] #tr.en: Exceeding you, they do not compare with you in (the performance of) assigned tasks(?) 24. e#-ne#-ne#-gin7#-[...] #tr.en: Like them ... |
CDLI Literary 000375, ex. 096 (P346545) | 2326510 |
ATF: Syntax error at line 1 col 10: kisz#{ki}#
ATF: Parsing failed on line 12 near character 27
ATF: Syntax error at line 1 col 8: ka5#? [.
szar-ru-um-ki-… does not appear in words list
… does not appear in signs list
&P346545 = CDLI Literary 000375, ex. 096 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. sag#?-ki# [...]-x {d}en-lil2-la2#-kam# #tr.en: It was the frown of Enlil 2. kisz#{ki}# [...] an#?-na#-gin7 im#-[...] #tr.en: After it killed(?) Kish like the bull of heaven 3. e2 ki# unu{ki#}-ga# gu4# [...] sahar#-ra# mi#-ni#-ib#-[...] #tr.en: After it slew the temple of Uruk in the dust like a great bull 4. ki# u4-ba szar-ru-um-ki#-[…] #tr.en: Where, at that time to Sargon, the king of Agade 5. sig#-ta igi#-[...] #tr.en: From the lowland to the highland 6. [{d}]en#-lil2-le nam-[...] mu-un#?-[...] #tr.en: After Enlil gave the en-ship and kingship to him 7. [...] a#-ga#-de3#[{ki} ...] #tr.en: At that time the sanctuary Agade holy Inanna ... @column 2 1. x x [...] #tr.en: reverse @column 1' $ beginning broken 1'. e2#-gal# sza3#? hul2#?-[...] #tr.en: May distress fall upon your palace, which was built (for) rejoicing 2'. lu2#-hul#-gal2# x [...] #tr.en: May the evildoer shout continually in the ... plain(?) 3'. ki# uz#-[...] #tr.en: (In) the site of your uzga, where the cleansing rite had been established 4'. ka5#? [..] #tr.en: May the fox, the one of the destroyed ruin mound, drag its tail there |
UET 6, 0657 (P346694) | 2326511 |
mu-ni-in-pesz11 only appears a few times in words list
{gesz!}taszkarin-gin7 only appears a few times in words list
nig2-sag12-ga only appears a few times in words list
aga-du-na-gu10 only appears a few times in words list
sa6-ga-gu10-ka only appears a few times in words list
&P346694 = UET 6, 0657 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x-da#? [...] #tr.en: ... 2'. x [...] gu2# mu-ni-in-pesz11 u4 nu-du11-ga# [...] #tr.en: ... had grown ("thickened his neck")(?), a time that was not appointed(?) ... 3'. {gesz#!}taszkarin-gin7 kusz-a babbar2-ra u4 nu-du11-ga [...] #tr.en: The one white in the skin like a boxwood tree, a time that was not appointed(?) ... 4'. alan dim2 kusz3-kusz3-ta de2-a alan nig2-sag12-ga a-[...] #tr.en: A form (as if) cast from a mold, the statue, the beautiful thing ... 5'. alim?-gin7 igi gun3-gun3-a u4 nu-du11-ga mu-ni#?-[...] #tr.en: The one who is speckled-faced like a bison(?), a time that was not appointed(?) ... 6'. aga-du-na-gu10 alan sa6-ga-gu10-ka u4 nu-du11-ga# [...] #tr.en: My “beardedness(?),” that of my beautiful form/statue, a time that was not appointed(?) ... 7'. nam-lu2-tur nu-ak nam-tag2 nu-ak# [...] #tr.en: ... did not act like a juvenile, did not sin(?) ... 8'. a-na bi2-in-ak [...] #tr.en: What did ... do? ... 9'. ub#? x [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000380, ex. 019 (P346216) | 2326512 |
ATF: Syntax error at line 1 col 20: {ninda}indaba-bi d<en
la-ba-ab-... only appears a few times in words list
nigin-nigin-bi only appears a few times in words list
pu2-a only appears a few times in words list
mi-ni-ib-tum2-tum2-mu only appears a few times in words list
i3-par4-par4-ra-ge-esz only appears a few times in words list
{+du}dub-la2-a only appears a few times in words list
x-...-na-gal2 only appears a few times in words list
szukur2-...-ma-an-dab5 only appears a few times in words list
...-zu-zu only appears a few times in words list
gid2-da-...-x-gal2 only appears a few times in words list
nu-...-gal2 only appears a few times in words list
im-ma-...-de6 only appears a few times in words list
ba-x-nu2 only appears a few times in words list
mah-ba! only appears a few times in words list
bi2-ib2-du11-ga-a-ri only appears a few times in words list
{na4}kikken does not appear in words list
i3-durun-durun only appears a few times in words list
nu-um-szi-gurum-e only appears a few times in words list
gir-re-e only appears a few times in words list
nu-mu-un-su3-su3-e only appears a few times in words list
nu-mu-un-ab-tum2 only appears a few times in words list
{ninda}indaba-bi does not appear in words list
den-lil2 does not appear in words list
{ab2}szilam only appears a few times in words list
...-ab-dab5 only appears a few times in words list
munzer-e only appears a few times in words list
szurim-ma only appears a few times in words list
i3-dun5-dun5-ne only appears a few times in words list
i3-musz3-musz3-u3-ne only appears a few times in words list
i-ra-a-ri only appears a few times in words list
{ninda}indaba-bi does not appear in words list
ba-szid! only appears a few times in words list
nu-mu-un-ke3-e only appears a few times in words list
tul2-sag only appears a few times in words list
ganbaba-bi-a only appears a few times in words list
li-bi-ib-de5-de5-ge only appears a few times in words list
dili-bi-da! only appears a few times in words list
e2-kisz-nu-gal2-la-gu10 only appears a few times in words list
dili-bi-da only appears a few times in words list
uri2{ki}-ma-gu10 only appears a few times in words list
ba-da-ha-lam-ma only appears a few times in words list
indaba does not appear in signs list
indaba does not appear in signs list
ganbaba only appears a few times in signs list
&P346216 = CDLI Literary 000380, ex. 019 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. {d}en#-[lil2]-le sza3-gar lu2# nig2#-hul# iri{ki}-ta ba-da-tusz #tr.en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city 2. nig2 iri{ki} gul#-gul [nig2] e2# gul#-gul# iri{ki}-ta ba-da-tusz #tr.en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city 3. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e# la-ba-ab#-[...] iri{ki}-ta ba-da-tusz #tr.en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city 4. sza3 nu-si-si igi nigin-nigin-bi iri{ki}-ta# ba-da-tusz #tr.en: He made the hungry/dissatisfied and the eye-roller dwell in the city 5. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-ga2 #tr.en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established 6. ug3-bi ku6 pu2#-a# lug-ga-gin7 zi#?-[...] mi-ni-ib-tum2-tum2-mu #tr.en: Its people took refuge like a fish living in a well/pond 7. tur mah-bi i3-par4-par4-ra-ge#-[esz] lu2# nu-um-zi-zi-zi #tr.en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered 8. lugal-bi {+du}dub-la2-a u5-a x-[...]-na#?-gal2 #tr.en: The king(?) mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him 9. lugal nig2-sa6-ga gu7 x-a szukur2#?-[...]-ma#-an-dab5 #tr.en: The king who had ate and drank(?) good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?) 10. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab# [...]-zu#-zu #tr.en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting 11. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 gid2-da#?-[...]-x-gal2 #tr.en: He did not have beer in his brewery, its ... was not present 12. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba#-na#-gal2 [... la]-ba#-ab-du7 #tr.en: There was no food for him in his palace, it was not suitable for dwelling 13. ga2-nun mah-a-ni sze# nu#?-um#?-si#-si zi-bi# [...]-tum2-mu# #tr.en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?) 14. gur7# du6 guru7 masz-e {d#}nanna#-ka {d}asznan nu#?-[...]-gal2 #tr.en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps 15. kin2-sig dingir-re-e-ne-ke4 szu#!? ba#-e-lal#-lal #tr.en: The afternoon meal of the gods was actively diminished there 16. unu2 gal-bi kurun# lal3 musz3 im-ma-[...]-de6 #tr.en: In the great banquet the honeyed liquor ceased 17. giri2-PA-a gu4 gu7 udu gu7-ra u2-szim-e ba-x-nu2 #tr.en: (As for?) the giriPAa knife that consumes oxen and sheep, it lay (abandoned) in the plants 18. gir4 mah-ba! gu4 udu nu#-ke3-e ir nu-mu-un-ur5#-ur5#-e #tr.en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?) 19. bur-sag a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul# #tr.en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?) 20. e2 gu4-gin7#? gu3 bi2-ib2-du11-ga-a-ri si-ga-bi ba-x #tr.en: The temple that had once belowed like a bull ... silently 21. mu-un-DU ku3-ga si# sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4 #tr.en: The deposit of the properly executed deliveries was (a) distant (memory) 22. {na4}kikken naga3 gesz-gan-na i3-durun-durun lu2 nu-um-szi-gurum-e #tr.en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them 23. kar za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2 #tr.en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?) 24. a ma2 sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil-la2 nu-mu-un-szub #tr.en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy(?) 25. unu2-RI-banda3{+da} {d}nanna-ka isz ba-da-dub-dub #tr.en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna 26. {u2}numun2 ba-da-mu2 {u2}numun2 ba-da-mu2 gir-re-e ba-an-mu2 #tr.en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew 27. ma2 ma2-gur8-ra kar za-gin3-na musz3 im-ma-ab-de6 #tr.en: Boats and barges quit the shining harbor 28. i7 ma2-gur8#-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-mu-un-su3-su3-e #tr.en: In “your” canal that was made suitable for barges, no one was rowing anymore 29. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-kur2 #tr.en: The plans of the festival at the place of rites was changed 30. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-ab-tum2 #tr.en: The nesag offering ships of his birth father (Enlil) no longer brought the nesag offering 31. {ninda}indaba-bi d<en-lil2> nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4 #tr.en: ... could not bring its nindaba offerings to Nibru for him 32. i7-bi sza3 sug4-ga i-ni-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dab-be2 #tr.en: There was emptiness in the river/canal, barges were not traversing it 33. gu2 min4{min}-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2 #tr.en: No foot was set/present on its two banks, tall plants grew 34. e2#-tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il #tr.en: The fence of the broad cattle pen of Nanna was torn apart @reverse 1. gi-sig {gesz}kiri6#-[...] x [...]-la2 gu2-giri16 ba-an-gar-gar #tr.en: The reed fence of the orchard was ..., ... established a breach 2. {ab2}szilam amar-bi-da# [...]-ab#-dab5 #tr.en: The cow was seized along with its calf 3. ab2 munzer-e# edin ki nu-zu#-bi#? giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz #tr.en: The munzer fed cows took to a strange path in an unknown part of the plain 4. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurim-ma ba-szub #tr.en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the bedding/dung 5. {d}szu#-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul #tr.en: Šunidug, the one who stores butter and cheese, did not store butter and cheese 6. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-dun5-dun5-ne #tr.en: People who did not know butter were churning its butter 7. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-musz3-musz3-u3-ne #tr.en: People who did not know milk were ... its milk 8. e2-tur3-re {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2 #tr.en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly 9. ne-mur dugud-bi i-ra-a-ri i-bi2-bi ba-gul #tr.en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased 10. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-szesz4-szesz4 #tr.en: Suen wept to his father Enlil 11. a-a ugu-gu10 uru17{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en #tr.en: My birth father, my city was ... for you/him(!?), why did you turn away from me? 12. {d}en-lil2 uri2{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en #tr.en: Enlil, my Ur was ... for you/him(!?), why did you turn away from me? 13. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3 #tr.en: The nesag offering ships of his birth father no longer brought the nesag offering for him 14. {ninda}indaba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4 #tr.en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (at) Nibru for him 15. en# iri bar-ra en iri sza3-ga# lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz #tr.en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city 16. uri2#{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6#-da ba-szid!? #tr.en: Ur, like a city struck by a hoe, has been broken up into ruin heaps 17. [ki]-ur3 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2#-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar #tr.en: The Ki'ur(?) shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine 18. {d}en-lil2 iri-zu igi-zu#? igi ba-x e2-ri-a sug4-ga #tr.en: Enlil, ... your eye at your city, it is an empty wasteland 19. uri2{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ke3-e #tr.en: The dogs of Ur are not sniffing at the base of the city wall 20. tul2-sag bulug-ga ganbaba-bi-a ki# li-bi-ib-de5-de5-ge #tr.en: The one who burrows/demarcates(?) wells is not gathering earth at the market price(?) 21. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib #tr.en: My birth father, turn around my city back to your arms from its loneliness 22. {d}en-lil uri2{ki}-gu10 dili-bi-da! a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib #tr.en: Enlil, turn around my Ur back to your arms from its loneliness 23. e2#-kisz#-nu-gal2-la-gu10 dili-bi-da a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib #tr.en: Turn around my Ekišnugal temple back to your arms from its loneliness 24. uri2#{ki}-ma-gu10 ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la #tr.en: So that my Ur is brought out, so that the people are broadened 25. me ki-en#-gi-ra ba#-da#-ha-lam-ma ki ha-ra-ab-gi4-gi4 #tr.en: So that he returns the me of Sumer which were destroyed to their place 26. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 3rd kirugu 27. a e2 zi e2 zi lu2-bi lu2-bi #tr.en: Alas, the true temple, the true temple, its man, its man 28. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is the {geš}gigal “response” 29. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: Enlil was replying to his son Suen 30. 1(disz) szu-szi #tr.en: (Total:) sixty (lines) 31. im-gid2-da dam-qi2-i3-li2-szu #tr.en: Single column tablet of Damqi-ilišu 32. {iti}ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam #tr.en: Month of Abe, 21st day |
CDLI Literary 000799, ex. 022 (P346340) | 2326513 |
ma2-addir-sze3 only appears a few times in words list
nu-mu-un-szum2 only appears a few times in words list
am3-sag3-sag3-ge only appears a few times in words list
&P346340 = CDLI Literary 000799, ex. 022 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ur-gir15 ma2-addir-sze3 2. nig2-na-me nu-mu-un-szum2 3. u3 {gesz}ma2-addir-ra 4. szu am3-sag3-sag3-ge #tr.en: The dog gave nothing to the ferryboat, but strikes the ferryboat with his paw $ blank space |
UET 6, 0161 + 0164 + 0619 (P346246) | 2326514 |
...-x-da-ne only appears a few times in words list
nam-bar-bar-en only appears a few times in words list
he2-sun5-ne-en only appears a few times in words list
he2-em-te-ge26 only appears a few times in words list
ugula-zu only appears a few times in words list
ha-ra-an-ag2 only appears a few times in words list
{lu2}tab-ba-zu only appears a few times in words list
di-da-ne only appears a few times in words list
nam-ba-an-na-gi4-gi4-de3 only appears a few times in words list
...-de3-esz2 only appears a few times in words list
tur-tur-ra-ke4-ne only appears a few times in words list
us2-de3 only appears a few times in words list
a-sza3-gu10-usz only appears a few times in words list
uru4{+ru}-de3 only appears a few times in words list
sza4! only appears a few times in words list
ba-ra-ra-du11 only appears a few times in words list
nu-mu-e-ak only appears a few times in words list
za-gin7-na-ke4 only appears a few times in words list
i3-ib-gu7-... only appears a few times in words list
gi4-me-asz-gu10-ne-ka only appears a few times in words list
ad-da-GISZGAL-ne-ke4 only appears a few times in words list
bi2-in-tah-a only appears a few times in words list
...-x-x-... only appears a few times in words list
ad-da-ad-da-ne-ne only appears a few times in words list
a-ga-x only appears a few times in words list
e-ne-e-ne-gin7-nam only appears a few times in words list
nu-mu-e-x-... only appears a few times in words list
...-kusz2-a-... only appears a few times in words list
dumu-ni-... only appears a few times in words list
i3-sug2-ge-za-... only appears a few times in words list
gu5!-li only appears a few times in words list
nu-mu-un-na-ab-si-ge-... only appears a few times in words list
si-ge2-na-ab only appears a few times in words list
si-ge2-na!-ab only appears a few times in words list
ab-tusz-a only appears a few times in words list
nam-dub-sar-gin7 only appears a few times in words list
e-NE-dag only appears a few times in words list
...-ra-zux(SU) only appears a few times in words list
ba-ab-gu-ul only appears a few times in words list
x-x-sag3-sag3-ge-esz only appears a few times in words list
...-ub-dub2-dub2-da-ke4-esz only appears a few times in words list
ma-ab-szid-de3-en only appears a few times in words list
...-x-ak-gu10 only appears a few times in words list
nu-SZE3 only appears a few times in words list
gu5! only appears a few times in signs list
&P346246 = UET 6, 0161 + 0164 + 0619 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...]-x-da#?-ne# igi nam-bar-bar-en he2-sun5-ne-en# #tr.en: When you are to cross the street, do not look around. If you are humble 2'. [...] ni2 he2-em-te-ge26# #tr.en: And (you) fear your overseer 3'. [...] ugula#-zu ki ha-ra-an-ag2 #tr.en: Your overseer will love you 4'. [...] {lu2}tab-ba-zu di-da-ne# #tr.en: If the objective is to be achieved, when you speak to(?) your companion 5'. [...] nam-ba-an-na#-gi4-gi4-[de3] #tr.en: Do not turn behind for him 6'. [...] x x [...]-de3# #tr.en: Do not denigrate your colleagues 7'. [...]-de3-esz2 #tr.en: If (you?) are going because the day is about to arrive(?) 8'. [...]-en #tr.en: How long shall I stay? 9'. [...]-e3# #tr.en: I know(?)--(until) my master has left @column 2 $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-en-na-ta gesz-gi gi# [...] kin2-gi4#-a ba-ra#-[szi-...] #tr.en: Because of what I am, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to carry reeds (from) the reed bed 3'. [...] di4-di4-la2 tur-tur-ra-ke4-ne i-im-[...] #tr.en: The old/dead reeds which (even) the tiny and little (children) carry 4'. [...]-en#-na-ta nu-mu-e-il2 #tr.en: Because of what you are, you have not carried them 5'. [...] egir# gu4-da-ka gub-ba? ba-ra#?-[...] #tr.en: In no way/at no time(?) have I said “Stand(?) at the rear of an ox” 6'. [...] us2#?-de3#? kin2-gi4-a ba-ra-szi-[...] #tr.en: Regarding my ox, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to follow it 7'. [...]-gu10#-usz al ke3-de3 kinx(UR4)-gi4-a ba-ra-[szi-...] #tr.en: Regarding my field, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to hoe it 8'. a#-sza3#-gu10-usz uru4{+ru}-de3# kinx(UR4)-gi4-[a ba-ra-szi-...] #tr.en: Regarding my field, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to sow/cultivate it 9'. kin2# sza4#! al ak-de3 kinx(UR4)#-gi4-[a ba-ra-szi-...] #tr.en: I did not send (you?) as a messenger (charged with a task?) to do a task(?) (or?) to hoe 10'. gen-na kin2 sza4 u3-mu-e-ak ninda gu7#?-[...] #tr.en: Come! After you do the work, eat food 11'. ga2-e al-me-en-na-ta ba-ra-ra-du11# #tr.en: Because of who I am, (I) have not spoken to you (about this) 12'. za-e al-me-en-na-ta kinx(UR4) sza4 nu-mu-e-ak ninda [...] #tr.en: Because of who you are, you have not done the task (but) you did eat the food(?) 13'. lu2 za-gin7-na-ke4 kin2 sza4 u3-mu-e#-[ak] #tr.en: When a person like you does(?) a task 14'. ad-da-ni u3 ama-ni ninda i3-ib-gu7#?-[...] #tr.en: His father and mother will eat food 15'. tukumbi nig2-szu gi4-me-asz-gu10-ne-ka igi bi2#?-[...] #tr.en: If you observe the ... of my colleagues 16'. [e]-ne-ne-gin7-nam u sze gur-ta-am3# #tr.en: Like (i.e., each one of?) them, ten gur of barley apiece 17'. [...]-ga2#? ib2-si-ge-esz #tr.en: They place(?) at the head (i.e., provide) 18'. [...] sag# ad-da#-GISZGAL#?-ne-ke4 u sze gur-ta-a sag-ga2 ib2-si-ge-esz #tr.en: (Even) the tiny ones, the “slave of their(!?) fathers,” ten gur of barley apiece they place(?) at the head (i.e., provide) 19'. [...]-ne#-ne sze bi2-in-tah-a #tr.en: The one(s) who increase (the amount of) grain (for) their fathers @reverse @column 1 1. sze i3 siki# udu#!? [...]-x-x-[...] #tr.en: They have given/brought(?) barley, oil/butter, and sheep wool(?) 2. diri-zu lu2-lu7# i3-me-en #tr.en: As a man, I(!) exceed you 3. e-ne-ne-gin7-nam lu2-lu7 nu-me-en #tr.en: You are not a man like (each one of) them 4. dumu-gu10 ad#-da-ad-da-ne-ne# #tr.en: My son, their fathers 5. lu2-tur-ne#-ne kin2-gi4-a in-gi4-[...] #tr.en: Dispatched their children/juniors charged with a task(?) 6. a-ga-x e-ne-e-ne-gin7#-[nam] #tr.en: My(!?) inferior(?), like them 7. kin2#-gi4#-[a] gi4-gi4-bi nu-mu-e-x-[...] #tr.en: They do not compare with you in (the performance of) assigned tasks(?) 8. [...]-kusz2-a#-[...] #tr.en: Excessive (is) my exertion for you 9. [...]-x dumu-ni#?-[...] #tr.en: Who is it that has exerted himself for his son more that I? 10. [...]-ab-x-[...] #tr.en: My words which I recite to you (are as follows?) 11. [...] in-nu tesz2# [...] #tr.en: It has not (previously been the case?)! Have fear! It has not (previously been the case?)! Have shame! 12. [...] {gesz#}szudul4 dili-a i3-sug2-ge-za#?-[...] #tr.en: Your companion, with whom you are standing in the same yoke 13. [...] x-GI gu5!-li du10-us2-sa-zu igi nu-mu#-[...] #tr.en: ... your comrade, your friend, you do not observe them 14. [...] nu-mu-un-na-ab-si-ge#-[...] #tr.en: Why do you not assimilate with them? 15. [...]-ne# si-ge2-na#-ab# #tr.en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with (your) “big brothers” 16. [...]-ne si-ge2-na#!?-ab# #tr.en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with (your) “little brothers” 17. [...] gaszam#?-ta ma-da ab-tusz-a# #tr.en: From the (ranks of) skilled humanity that resides in the land(?) 18. [...] nig2-nam mu sze21-a #tr.en: Come!(!?) Enki (himself) has discovered that(?) nothing that has a name (among them) 19. [... nam-dub]-sar#-gin7 al#-gig ga-na mu-ni#?-[...] #tr.en: Is as painstaking as the assigned task(?) of the place of(?) scribal art 20. [...] tukumbi# nam-nar [...] #tr.en: Nothing that could be named(?), except for the art of the musician 21. [...]-x bad#?-bad-ra2# #tr.en: Like the shores of the sea, where one shore is separated far away from the other 22. [...] al#?-[...] #tr.en: Thus the content of the art of the musician is esoteric @column 2 1. [...] e?-NE-dag? #tr.en: You can be idle(?) for eternity 2. [...]-ra#-zux(SU) ba-ab-gu-ul# #tr.en: Greatly your “that which is released” has been enlarged(?) 3. [...] x-x-sag3-sag3-ge-esz #tr.en: Because your ... reputation has not been smitten(?) 4. [...]-ub#?-dub2#?-dub2#?-da-ke4-esz #tr.en: Because (your?) reputation has not been beaten into the dust(?) 5. [...] x NI# ma-ab-szid-de3-en #tr.en: Because of what has been destroyed(?) I will recite to you (the following(?)) for my benefit(?) 6. [...]-ge-esz #tr.en: ... 7. [...] x ri i ak #tr.en: What now to do?(!?) 8. [...]-x-ak#-gu10 nu-SZE3# #tr.en: That which I did was not ... |
CDLI Literary 000380, ex. 047 (P346550) | 2326515 |
...-un-du8-du8 only appears a few times in words list
...{ki}-gu10 only appears a few times in words list
{d}nam-at only appears a few times in words list
a.... does not appear in words list
...-sug4-ga only appears a few times in words list
...-ki-ke4 only appears a few times in words list
a.... does not appear in signs list
&P346550 = CDLI Literary 000380, ex. 047 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x ti [...] #tr.en: ... 3'. [...] x IM# [...] #tr.en: ... 4'. [...] 5'. [...]-bi# {u2}[...] #tr.en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ... 6'. [...]-un#-du8#-du8 [...] #tr.en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves 7'. [...] x# la2#? x a#? [...] #tr.en: ... a corpse was in the Euphrates ... 8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse” 9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...] #tr.en: ... turned away from ... and was not saying “my son” 10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...] #tr.en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple” 11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...] #tr.en: The rich person took a different path away from his possessions @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] #tr.en: ... 2'. [...] ki# ur-sag#? [...] #tr.en: ... the hero ... 3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...] #tr.en: ... took a different path away from his beloved ... 4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...] #tr.en: The one that is saying(?) ... my city(?) 5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...] #tr.en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused 6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...] #tr.en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling 7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#.[...] #tr.en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly 8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...] #tr.en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate 9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...] #tr.en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked 10'. [...] nu-un-gal2 [...] #tr.en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat 11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...] #tr.en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed. |
UET 6, 0660 (P346697) | 2326516 |
nu-tar-ra-bi-ke4-x only appears a few times in words list
gid2-da-a-bi only appears a few times in words list
{d}nu-dim2-mud-de3 only appears a few times in words list
dab5-ba-a-bi only appears a few times in words list
im-ma-al-du3-a-bi only appears a few times in words list
ba-zi-ga-a-ba only appears a few times in words list
ba-szub-szub-ba-a-bi only appears a few times in words list
nu-li-be2 only appears a few times in words list
tur5-ra-a-bi only appears a few times in words list
ba-an-gul-a-bi only appears a few times in words list
...-x-da-bi only appears a few times in words list
nu-mu-un-gu7! only appears a few times in words list
im-x-nu2 only appears a few times in words list
x-...-x-sig7-ga{muszen} only appears a few times in words list
uru2-ga2-ka only appears a few times in words list
...-da-an!-gaz only appears a few times in words list
...-an-gurum2 only appears a few times in words list
&P346697 = UET 6, 0660 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [... {d}]en#-lil2#-e en3 [...] nu#?-tar-ra-bi-ke4-x #tr.en: ... (The city) that Enlil did not inquire ... after 2'. an#-ne#? sag-ki gid2-da#-a-bi #tr.en: (The city) that An(?) frowned at 3'. {d}nu-dim2-mud-de3# sza3 dab5-ba-a-bi #tr.en: (The city) that Nudimmud who was angry at 4'. uru2# nam# [...] im-ma#?-al-du3-a-bi #tr.en: The city that ... fashioned a bitter fate ... (for)(?) 5'. x x x x x ba-zi-ga-a-ba #tr.en: The city in which the slave raises weapons (against) 6'. x x [...] x ba-szub#?-szub-ba-a-bi #tr.en: (The city) that (the enemy) did not quit the weapon against 7'. [...] x x nu-hul2#-e ib-be2 #tr.en: (The city that) ... will say(?) “its young woman does not rejoice” 8'. [...] nu#-li-be2#? ib-be2 #tr.en: (The city that) ... will say(?) “its young man does not rejoice” 9'. [...] x tur5-ra gi# x tur5-ra-a-bi #tr.en: (The city) whose trees and reeds are sick 10'. [...] x ba-an-gul-a-bi #tr.en: (The city) that ... destroyed in battle 11'. [x] sag gaba ra-ra#-bi# #tr.en: (The) city that the slave beat the chest (against) in battle (i.e., revolted) 12'. dam szub-ba dumu szub-ba-[bi] #tr.en: (The city) that the spouse abandoned, that the son abandoned @reverse 1. ki#?-[sikil] szub#-ba gurusz szub-ba-[bi] #tr.en: (The city) that young woman abandoned, the young man abandoned 2. [...] e2#?-a-ni nu-mu-[...] #tr.en: The deity of the temple (?) was not suitable(!?) for his/her temple anymore 3. [...]-ni#? szu nu-um-x #tr.en: He/she did not retain(?) his/her possessions(?) 4. [...]-x-da#-bi tug2# nu-mu2#? #tr.en: Its ... did not wear(?) a garment 5. [...]-ra-bi ninda nu-mu-un-gu7!? #tr.en: Its ... did not eat bread 6. [...]-bi# ad6-da im-x-nu2# #tr.en: Its dogs laid down among the corpse(s) (instead of devouring them) 7. x-[...]-x-sig7-ga{muszen} ad6-da gu7-e #tr.en: The ... bird(s) were eating the corpse(s) 8. mu-lu sag-ga2 ma2 sag-ga2 ba-ab-ug5 #tr.en: The men of the front died at the bow 9. mu-lu egir-ra ma2 egir-[ra] ba-ab-ug5 #tr.en: The men of the rear died at the stern 10. uru2 sza3-ba uru2 sza3-[ba] mu#-da#?-gul #tr.en: In the middle of the city, ... destroyed the middle of the city 11. uru2 bar-ra uru2 bar-ra#? mu-da#?-gul #tr.en: In the outside of the city, ... destroyed the outside of the city 12. kar#? uru2-ga2-ka [...]-da#?-an!-gaz #tr.en: In the harbor(?) of my city ... killed ... 13. [...] KA#? x [...] ba-an-DU #tr.en: ... 14. [...]-an-gurum2 #tr.en: ... bent over (i.e., died?) 15. [...]-x |
UET 6, 0271 (P346341) | 2326517 |
im-ma-ke4 only appears a few times in words list
nu-mu-un-da-ab-bala-de3 only appears a few times in words list
im-ma-de2-de2-e only appears a few times in words list
&P346341 = UET 6, 0271 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. x im-ma#-ke4 2. ni2-ta-a-ni 3. ix(|A.SUG|)-da nu-mu-un-da-ab-bala-de3 #tr.en: A ... of clay(?) will not be able to cross the river himself 4. lu2 ma2-addirx(|PA.GISAL.PAD.SI.A.GA|) 5. lu2 ma2-addirx(|PA.GISAL.PAD.SI.A.GA|) 6. gu3 im-ma-de2-de2-e #tr.en: He shouts out “Ferryman, ferryman!” $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 020 (P346217) | 2326518 |
ba-am-mu2 only appears a few times in words list
pu-uh2-ru-ma-ka only appears a few times in words list
im-mi-in-duh-a only appears a few times in words list
kuszx(SAG)-u3-de3 only appears a few times in words list
na-an-kuszx(SAG)-kuszx(SAG)-u3-de3 only appears a few times in words list
iri{ki}-zux(SU) only appears a few times in words list
UR5-ra-ni only appears a few times in words list
ba-ra-an-SAR only appears a few times in words list
en-na! only appears a few times in words list
nigin2-na-a-bi-da only appears a few times in words list
bi2-ib2-sa2-sa2-e-ne only appears a few times in words list
{kusz}gur21{+ur3}-ra only appears a few times in words list
szeg3-gin7 only appears a few times in words list
am3-mi-ib2-si only appears a few times in words list
uru17{ki}-ta only appears a few times in words list
nu-szum2-ma-szum2-ma-am3 only appears a few times in words list
ba-e-tusz! only appears a few times in words list
im-gurum-me-e only appears a few times in words list
im-lug-gu2-ne only appears a few times in words list
nam-lu2-lux(URU)-bi only appears a few times in words list
ba-szi-ib-de5-de5 only appears a few times in words list
mu-un-szesz2-szesz2-ne only appears a few times in words list
tesz2-bi-a only appears a few times in words list
im-til-la-de3-en-de3-en only appears a few times in words list
im-mi-ni-ib-til-e-de3-en-de3-en only appears a few times in words list
i-im-til-e-de3-en-de3-en only appears a few times in words list
ga!-nam-ba-til-e-de3-en-de3-en only appears a few times in words list
murgu2-bi-sze3 only appears a few times in words list
bi2-ib2-si-ge-esz only appears a few times in words list
bi2-in-duh-duh-usz only appears a few times in words list
bi2-gub-bu only appears a few times in words list
nu-um-zil-e only appears a few times in words list
im-tab only appears a few times in words list
in-tum3-tum3-mu only appears a few times in words list
{d}nig2-gur11-dugud-gal2-la-a{muszen} only appears a few times in words list
im-zi-ir-zi-re-ne only appears a few times in words list
si-a-bi! only appears a few times in words list
ba-ni-in-ak-asz only appears a few times in words list
{d}nin-e2-i3-gar9 only appears a few times in words list
erimx(|IRIxKAR2|)-ma only appears a few times in words list
si-musz3-bi-ta only appears a few times in words list
du7-du7-e only appears a few times in words list
gu2-gur7-ru only appears a few times in words list
ba-zi2 only appears a few times in words list
ba-an-...-gur5-usz only appears a few times in words list
bi2-in-hu-hu-az! only appears a few times in words list
ba-x-ra-an-BU-BU-de3-esz only appears a few times in words list
erimx(|IRIxKAR2|) only appears a few times in signs list
&P346217 = CDLI Literary 000380, ex. 020 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: Enlil was replying to his son Suen 2. [...]-x x-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2 #tr.en: In the ... of of the windswept city(?), the reed of mourning grows in lamentation 3. [...]-bi# a-sze-ra gi er2-ra ba-am-mu2 #tr.en: In the ..., the reed of mourning grows in lamentation 4. [...]-x-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e #tr.en: In the ..., he spends time in lamentation 5. [...]-gu10# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en #tr.en: My son, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are) 6. [{d}]nanna# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en #tr.en: Nanna, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are) 7. di#-til-la inim pu-uh2-ru-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2 #tr.en: There is no revocation of a final verdict, the word of the assembly 8. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu #tr.en: The uttered word of An and Enlil knows no change 9. uri2{ki} nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2 #tr.en: If Ur was given kingship, ... did not give an eternal term of office 10. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug lu-a-sze3 #tr.en: From the distant day when the land was founded to the (current) limit of teeming people 11. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3 a-ba-a igi im-mi-in-duh-a #tr.en: Who has seen a reign of kingship taking precedence (forever) 12. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kuszx(SAG)-u3#-de3 #tr.en: In order to lengthen the term of kingship(?), in order to take counsel (to that effect?) 13. {d}nanna-gu10 na-an-kuszx(SAG)-kuszx(SAG)-u3-de3 iri#{ki}-zux(SU) e3-bar-ra-ab #tr.en: My Nanna, do not become exhausted (doing this), leave your city 14. u4-ba lugal-gu10 dumu-gir15-ra UR5#-ra-ni ba-an-til #tr.en: At that time, my king, the native son, quit/killed his liver/lungs 15. en {d}dil-im2-babbar dumu-gir15-ra sza3 hul-lu im#-ma-an-dim2 #tr.en: Lord Dilimbabbar “fashioned a destroyed/evil heart” 16. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2#-ga2 iri#{ki}-ni ba-ra-e3 #tr.en: Nanna, who loved his city, left his city 17. {d}nin-gal-e gir5# iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3 #tr.en: Ningal, in order to go (as a) stranger(?) of her city to a strange place 18. SZE3 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-SAR#? iri#{ki#}-ta ba-ra-e3 #tr.en: Hurriedly she got dressed/braided a rope (for escape?) and left the city 19. uri2{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar#?-ra#? ba-sug2-ge-esz #tr.en: The Anuna of Ur stood outside 20. uri2{ki} izi ni2-bi x x DU#? x-a ba-a-te #tr.en: In Ur fire(?) that ... by itself was extinguished(?) 21. uri2{ki}-ma gesz-bi tur5#-ra#-am3 gi#-bi# tur5#-ra-am3 #tr.en: In Ur its trees were sick, its reeds were sick 22. bad3#-bi en-na! nigin2-na-a-bi-da a-nir ba#-da-sa2 #tr.en: A lament was competing with the wall up to its circuit (in terms of completeness) 23. u4#-szu2#-usz-e {gesz}tukul-e# igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge #tr.en: Daily weapons were smashing heads before it 24. uri2{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u4-sar i3-ak-e #tr.en: In Ur great hazin axes were sharpened before it 25. {gesz}gid2-da a2 me3-ke4 si# bi2-ib2-sa2-sa2-e-ne #tr.en: They were setting the spears, the arms of battle, in order 26. {gesz}pana gal-gal {gesz}illar {kusz}gur21{+ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e #tr.en: Great bows, throw sticks, and shields were consuming together 27. {gesz}ti zu-ke4 muru9 szeg3-gin7 bar-ba am3-mi-ib2-si #tr.en: Barbed(?) arrows filled its outside like a rainstorm 28. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib2-za #tr.en: Great stones made a thudding pudpad noise by themselves 29. u4-szu2-usz uru17{ki}-ta tu15 hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4 #tr.en: Daily an evil wind returns among the city @reverse 1. uri2{ki}-ma usu-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-a-gub #tr.en: In Ur the noble one, divested of his(?) strength, stood among the murderer(s) 2. ug3 lu2-erim2 a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e ba-sug2-ge-esz #tr.en: The enemy defeated the people, (those who?) stood among the weapons 3. uru17{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-ma-szum2-ma-am3 sza3-gar-e ba-e-tusz!? #tr.en: (In?) the city the ones who did not advance against the weapons dwelled/sat in hunger 4. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge #tr.en: Starvation thus filled the city, it was not ceasing 5. sza3-gar-e igi-bi im-gurum-me-e sa-bi im-lug-gu2-ne #tr.en: In hunger they were bowing their heads and twisting their muscles 6. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e #tr.en: Its people filled the ponds, they were ... 7. lugal-bi e2 ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an #tr.en: Its king breathed painfully in his own(?) house 8. nam-lu2-lux(URU)-bi szu-bi ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag #tr.en: Its humanity dropped their hands, (their) weapons touched the ground 9. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-de5-de5 er2 mu-un-szesz2-szesz2-ne #tr.en: They gathered/clasped their hands to their necks(?), they were weeping 10. tesz2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne #tr.en: Together they advised, they discussed 11. me-li-e-a du11-ga-me nam-mu tah-me nam-mu #tr.en: Alas, what is it that we will say, what is it that we will add? 12. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka im-til-la-de3-en-de3-en #tr.en: How long until we are to be finished in the mouth of catastrophe? 13. uri2{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3 #tr.en: The inside of Ur is death, the outside is death 14. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka im-mi-ni-ib-til-e-de3-<en-de3-en> #tr.en: (How long until) we are to be finished within that of starvation inside (the city)? 15. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka i-im-til-e-de3-en-de3-en #tr.en: (How long until) we are to be finished among the weapon(s) of Elam outside (the city)? 16. uri2{ki}-ma lu2-erim2-e im-ma-gub ga!?-nam-ba-til-e-de3-<en>-de3-en #tr.en: The enemy stands in Ur, we must come to an end(?) 17. zi-bi murgu2-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-ib2-si-ge-esz #tr.en: Acting on behalf of their life and their back(?) they spoke together 18. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-duh-duh-usz# {gesz}ig-bi u4 bi2-gub-bu #tr.en: They opened the bolt of the gate, the storm was making its door stand (in the street) 19. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 giri3 im-ma-ni-ib2-gar #tr.en: Elam set foot there like a great onrushing flood 20. uri2{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e #tr.en: In Ur (they) were crushing their heads with weapons like a porous pot(?) 21. lu2-kar-ra-bi dub3 nu-um-zil-e bad3 za3-ga im-tab #tr.en: (They) could not sprint away(?) as fugitives, (they) were seized(?) within the wall's limits 22. ku6 a-nigin2-na# lug-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu #tr.en: Like fish living in a pond, they were seeking refuge 23. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-tusz #tr.en: The enemy dwelled in the Ekišnugal temple of Nanna 24. ku3? {d}nig2-gur11?-dugud-gal2-la-a{muszen} im-zi-ir-zi-re-ne #tr.en: They were breaking the holy “having heavy possessions” bird(!?) 25. alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-bi!? gu2-gur5-ru ba-ni-in-ak-asz #tr.en: They cut down the statue that occupied(?) the uzga shrine 26. {d#}nin-e2-i3-gar9 agrig mah erimx(|IRIxKAR2|)-ma szu bi2-in-dag #tr.en: Nine'igara, the supreme steward, abandoned the storehouse(!?) 27. [{gesz}]gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-tusz #tr.en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead?) 28. [...] mah-bi si-musz3-bi-ta ba-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5 #tr.en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off 29. [...] du7#-du7-e udu u2 gu7-gin7 {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3 #tr.en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep 30. [{gesz}]geszimmar-gin7 gu2-gur7-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4 #tr.en: ... was cut down and bound together like a date palm 31. {gesz#}geszimmar uruda kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2 #tr.en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism 32. {u2#}numun2-gin7 ba-bur12 {u2}numun2 ba-zi2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala #tr.en: It was torn out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots 33. sag# sahar-ra ki ba-ni-ib-us2 lu2 zi-zi# la-ba-tuku #tr.en: Its top was lodged in the ground, a person to raise it was not available 34. {gesz#}ze2#-na-bi gu2 ba-an-[...]-gur5#-usz sag szu bi2-in-hu-hu-az!? #tr.en: ... trimmed its midribs and set its top on fire 35. [...]-a2#? zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-<<x>>-ra-an-BU-BU-de3-esz #tr.en: ... its spadix with ripe dates, ... the well 36. [...]-zi# x ku3#-ge mu2-a szu ba-e-lal-lal #tr.en: The gizi reed that grew in the holy ... were actively diminished(?) $ double ruling 37. disz szu-szi x x x x #tr.en: Sixty entries ... |
UET 6, 0162 (P346247) | 2326519 |
gi-me-a-asz only appears a few times in words list
gi4-gi4-ba only appears a few times in words list
kusz2-u3-na-gu10 only appears a few times in words list
in-na-kusz2-am3 only appears a few times in words list
gi-me-a-asz-gu10-ne-ka only appears a few times in words list
am3-mi-x only appears a few times in words list
a-ra-ab-szid-na-gu10 only appears a few times in words list
tuku-na only appears a few times in words list
lu2-tab-ba-zu only appears a few times in words list
{gesz}szu2-dul4 only appears a few times in words list
nu-mu-e-da-si-ge5 only appears a few times in words list
nu-mu-e-da-si-x only appears a few times in words list
gal-la-zu-ne-sze3 only appears a few times in words list
tur-ra-zu-ne-sze3 only appears a few times in words list
gaszam-... only appears a few times in words list
kin2-gi-a only appears a few times in words list
nam-dub-sar-ra-gin7 only appears a few times in words list
al-gig-ga only appears a few times in words list
a-na-...-e-NE only appears a few times in words list
la-ba-sze21 only appears a few times in words list
pesz10-sze3 only appears a few times in words list
gesz-gid2-da-gu10-sze3 only appears a few times in words list
ad-da-gu10-... only appears a few times in words list
ad-da-na-... only appears a few times in words list
li-bi2-ib-tuku-a only appears a few times in words list
nig2-tur only appears a few times in words list
sa7-a only appears a few times in words list
bi2-...-du11-ga-am3 only appears a few times in words list
du3!-du3 only appears a few times in words list
na-an-gig-ga-am3 only appears a few times in words list
mu-e-kinx(TUK)-ga2-am3 only appears a few times in words list
mu-zu-sze3! only appears a few times in words list
an-bar7-... only appears a few times in words list
nu-mu-...-x-ku-x only appears a few times in words list
ge6-u3-u4-na only appears a few times in words list
i-ni-...-zal-e only appears a few times in words list
mu-ra-NE-ib-bi-bi-x only appears a few times in words list
ba-e-diri-... only appears a few times in words list
ba-pesz-e-en only appears a few times in words list
al-mud-e-en only appears a few times in words list
al-bulug5-e-en only appears a few times in words list
al-sal-... only appears a few times in words list
gi4-me-a-asz-gu10 only appears a few times in words list
lu2-hul-gal2-... only appears a few times in words list
li-bi2-x-du8-ru-na-... only appears a few times in words list
e-ne-di-zu only appears a few times in words list
ba-an-tum3-x-... only appears a few times in words list
za-gin7-na-ak only appears a few times in words list
kin2-gi4-a-zu only appears a few times in words list
e-da-si-ge5-da-zu only appears a few times in words list
ga-mu-ra-ab-du11! only appears a few times in words list
si-ge5-da-zu only appears a few times in words list
&P346247 = UET 6, 0162 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. gi#?-me-a-asz ad-da-ne-ne lu2-tur-ne-ne kin2-gi4-a gi4-gi4-ba in-nu?-u3 #tr.en: (As for your?) colleagues, their fathers do not(!?) dispatch their children/juniors charged with a task 2. x ga2-e e-ne-ne-gin7 kin2-gi4-a gi4-gi4 in-nu-u3 #tr.en: ... I, like them, do not dispatch (someone) with a task like them 3. diri#? ga2-e za-ra kusz2-u3-na-gu10 #tr.en: Excessive (is?) my exertion for you 4. a#-ba-am3 e-ne lu2# diri-gu10-usz dumu-ni-sze3 in-na-kusz2-am3 #tr.en: Who is it that has exerted himself for his son more that I? 5. sza3 gi-me-a-asz-gu10-ne-ka nig2 igi gid2-da am3-mi-x #tr.en: Among my colleagues, that which is observed/disapproved of has been present/open(?) 6. nig2 igi gid2-da-gu10 ba-ra-gal2 #tr.en: (But?) that which I observed/disapproved of(?) has not been present(?) 7. inim# a-ra-ab-szid-na-gu10 in-nu ni2 te-na-ab in-nu tesz2 tuku-na #tr.en: My words which I recite to you (are as follows?), it has not (previously been the case?)! Have fear! It has not (previously been the case?)! Have pride! 8. lu2-tab-ba-zu {gesz}szu2-dul4 dili#-am3 i3-sug2-ge-esz-za-na #tr.en: Your companion, with whom you (both) are standing in the same yoke 9. igi nu-mu-un-du8-ru-na-a-asz a-na-asz#-am3 nu-mu-e-da-si-ge5 #tr.en: Because you do not observe him, (that is) why(?) you cannot assimilate with him(?) 10. gu5#-li du10-us2-sa-zu igi nu-mu-un#-du8-ru-na#-a#-asz a-na-asz-am3 nu-mu-e-da#-si-x #tr.en: Because you do not observe your comrade, your friend, (that is) why(?) you cannot assimilate with him(?) 11. in-nu szesz gal-la-zu-ne-sze3 sigx(NIG2?)-ge-ne-eb# #tr.en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with your “big brothers” 12. in-nu szesz tur-ra-zu-ne#-sze3 sigx(NIG2?)-ge-ne-eb# #tr.en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with your “little brothers” 13. nam#-lu2-lux(URU) gaszam#-[...] ma-da tusz-a #tr.en: From the (ranks of) skilled humanity that resides in the land(?) 14. {d#}en#-[ki]-ke4#? nig2#-nam sze21-a-ba 15. kin2-gi-a# nam-dub-sar-ra#?-gin7 al-gig-ga mu-sze21# #tr.en: Enki “named"(?) among everything that has been named the assigned task(?) of the scribal art as the most painstaking 16. a-na#?-[...]-e-NE x x nam-dub-sar [...] #tr.en: Why(?) ... the scribal art ... 17. ga-na mu-ni#? he2-x-[...] #tr.en: Come! may you? find its(!) name 18. mu sze21-a# la-ba-sze21# tukumbi# [...] #tr.en: Nothing named that could be named(?), except for the art of the musician 19. pesz10 a-ab-ba-gin7 pesz10 pesz10#-sze3 [...] #tr.en: Like the shores of the sea, where one shore is separated far away from(?) the other 20. sza3 nam-nar-ra-ke4# ur5#?-gin7#? [...] #tr.en: Thus the content of the art of the musician is esoteric(?) 21. za-e gesz-gid2-da-gu10#-sze3#? [...] #tr.en: You do not pay attention to my “pointed remarks"(?) 22. gesz-gid2-da ad#-da#-gu10#-[...] #tr.en: You do not say “I want to pay attention to the “pointed remarks"(?) of my father 23. nam# lu2-lux(URU)? [...] #tr.en: The fate of man (decreed by Enlil?) ... @reverse 1. dumu kin2-a ad-da#-na#?-[...] #tr.en: That the (assigned) task of his father follows the son(?) 2. a-ra2 na-me-ka ka-inim-ma# li#-bi2#?-ib-tuku-a #tr.en: In no way/at no time(?) has the “formula” (lesson?) been listened to(?) (by you) 3. nig2-tur sa7-a bi2-[...]-du11-ga-am3 #tr.en: As one who speaks of the meager things he created(?) 4. igi du3!-du3 na-an-gig-ga#?-am3 e-sze #tr.en: Saying(?): One should not pain themselves(?) by “fixing the eyes” (i.e. studying intently?) 5. ki ad-da-ga2 mu-e-kinx(TUK)-ga2-am3 e-sze #tr.en: Saying(?): I sought the place of my father 6. ga2-e mu-zu-sze3! ge6 an-bar7-[...] u3 du10 nu-mu-[...]-x-ku-x #tr.en: Because of you, I cannot sleep well (either) at night or at the(?) midday 7. gag-ti-gu10 za-ra x-ku5# #tr.en: My sternum separates for you(?) 8. ge6-u3-u4-na zu mu-sze3 i-ni#?-[...]-zal-e #tr.en: I(?) spend(?) the night time ... 9. dug? bar sug4-gin7 mu-ra-NE-ib#?-bi#?-bi#?-x #tr.en: Like a “bare backed"(?) vessel, I(?) drip for you 10. nig2 gal-gal ba#-e-diri-[...] #tr.en: (Thinking/speaking of?) great things, you are excessive 11. ba-pesz-e-en#? #tr.en: You are thick 12. al-mud-e-en al-bulug5-[e]-en al-sal#-[...] x [...] #tr.en: You are nervous (from excitement?), you are growing/boasting(?), you are “thin,” you are ... 13. gi4-me-a-asz-gu10 lu2-hul-gal2#-[...] #tr.en: My(!) colleagues stand towards you as evildoers 14. nam-lu2-lu7-zu igi# li-bi2-x-du8#-ru#-na#?-[...] #tr.en: Because you do not observe your (fellow) man, (you think that?) they(?) delight over you(?) 15. e-ne-di-zu ba#?-an-tum3#-x-[...] #tr.en: You succeed at/execute(?) your play 16. tukumbi ki a-tar# du3-a-ta #tr.en: If (your are?) at(?) the site of a derision (contest?) 17. lu2 za-gin7-na-ak za-e igi-bi al-gu4-u4-gu4-u4-de3 #tr.en: The one who behaves like you(?), is jumping around before them(?) 18. kin2-gi4-a-zu e-ne-esz2 al-gu4-u4-gu4-u4-de3 #tr.en: You assigned task(?) now (is) jumping around 19. ur5#-ra me#-te-zu #tr.en: This is your befitting (role) 20. e-ne-esz2 nig2-ga2 e-da-si-ge5-da-zu? #tr.en: Now, (regarding?) that which you are able to assimilate with/you are to (do to) assimilate with me(!?) 21. u3 ga-mu-ra-ab-du11! #tr.en: After(?) I shall to speak to you (about it?) 22. du3-du3 nig2-ga2 si-ge5-da-zu# #tr.en: Let go(?) that which you are able to assimilate with/you are to (do to) assimilate with me(!?) |
CDLI Literary 000380, ex. 048 (P346551) | 2326520 |
ATF: Syntax error at line 1 col 8: gesz#?[...
gesz... does not appear in words list
mah-...-x-ku5 only appears a few times in words list
ba-an-bur12 only appears a few times in words list
ba-ni-ib2-...-an-tuku only appears a few times in words list
ba-e-la2-... only appears a few times in words list
...-ni-in-gar-gar-re-esz-a only appears a few times in words list
...-e-szub only appears a few times in words list
gaz2-a-gin7 only appears a few times in words list
|SUD.NUN.TU| only appears a few times in words list
ba-e-szub-bu-ri only appears a few times in words list
{gesz}erin-na!-gin7 only appears a few times in words list
gesz... does not appear in signs list
|SUD.NUN.TU| only appears a few times in signs list
&P346551 = CDLI Literary 000380, ex. 048 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. gesz#?[...] #tr.en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead) 2'. ab2# mah-[...]-x-ku5#? #tr.en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off 3'. gu4# du7-du7-x [...] #tr.en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep 4'. {gesz}geszimmar uruda kal-ga#? [...]-ga2# #tr.en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism 5'. {u2}numun2-gin7 ba-an-bur12# [...]-ba#? mi-ni-ib-bala #tr.en: ... tore it out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots 6'. sag# sahar-ra ba#?-ni#?-ib2#?-[...]-an-tuku #tr.en: Its top was lodged (in the ground), it did not have a person to raise it 7'. {gesz}ze2-na#?-bi# gu2# ba#?-[...] #tr.en: ... trimmed its midribs and set its top on fire 8'. [...]-an#-na# [...] #tr.en: ... its spadix with ripe dates, ... the well @reverse 1. [...] mu2-a gesz ki ba-e-la2#-[...] #tr.en: The gizi reeds that grew in the holy ... (and the) trees(?) were bowed to the ground(?) 2. [...]-ni-in-gar-gar-re-esz-a kur-ra i3#-[...] #tr.en: The great tribute that ... deposited there was carried away into(?) the mountain 3. [...]-e-szub bad3-si-bi ba-e-gul# #tr.en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed 4. [...]-da#? gab2-bu-ba gu2-da# la2-a-ba #tr.en: Its ... embracing on its right and left 5. [...] x gaz2-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2 #tr.en: Like smitten heroes, they were covered from the front 6. [...] igi# pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi #tr.en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature 7. [...] |SUD.NUN.TU|# ba-e-szub-bu-ri ki-erim2 ba-ab-de6 #tr.en: The enemy territory brought away(?) the one felled with a saman rope like a caught wild bull 8. [... {d}]nanna# tir szim {gesz}erin-na!-gin7 ir-si-im-bi ba-gul #tr.en: The scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest, was brought to an end 9. [... u6]-di#-bi i3-du10-ga-ri u6-di-bi ba-gul #tr.en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed 10. [...] i#-im-si-a {d}usan#? [...] #tr.en: The one that filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) in(?) heaven (instead?) |
UET 6, 0665 (P346702) | 2326521 |
abzux(|SZA3.ZU|)-ta only appears a few times in words list
E2-NUN only appears a few times in words list
im-ma-kesz2 only appears a few times in words list
{i7}hal-hal-la only appears a few times in words list
mu-un-tu-u4 only appears a few times in words list
nam-mi-in-x only appears a few times in words list
abzux(|SZA3.ZU|) only appears a few times in signs list
&P346702 = UET 6, 0665 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. x [...] x [...]-ra [...] #tr.en: ... 2'. [...] GI x x x [...] #tr.en: ... 3'. [...] engar? dingir-re-e-ne# #tr.en: ... farmer? of the gods 4'. [...] abzux(|SZA3.ZU|)-ta# mi2#? zi du11-ga #tr.en: ... cared for in the Abzu 5'. [...] E2-NUN#? [...]-KA kam#? #tr.en: ... 6'. [...] IM#? [...] x im#-ma-an-x #tr.en: ... 7'. [...]-ta# nam-bi sikil-[...] #tr.en: ... its destiny(?) is pure(?) 8'. [...] x-ta gi im-ma-kesz2#? #tr.en: ... bound/bundled(?) the reed 9'. {d#?}ku3#?-su3 sanga2 mah {d}en-lil2-la2-ke4# #tr.en: Kusu, the chief sanga priest of Enlil 10'. urin# gal#-e szu ba-an-ti #tr.en: Took the great standard 11'. x [...] x ba-an-x #tr.en: ... @reverse 1. mu-un-sikil mu-un-dadag-ge #tr.en: He purifies it, he sanctifies it $ double ruling 2. ka-inim-ma urin gal-la-[kam] #tr.en: It is the incantation of the great standard 3. a kur-ra ku3-ga gen-a a hur-sag-ga2 sikil-la gen-a #tr.en: Water that flowed from the pure mountain, water that flowed from the pure mountain range 4. {i7}hal-hal#-la# ama hur-sag-ga2-ke4 #tr.en: Halhal, the mother of the mountain range 5. sza3 kur-ra mu-un-tu-u4 #tr.en: Gave birth to it in the midst of the mountain 6. ki sikil ki ku3-ga hur-sag-ta e3 #tr.en: The pure place, the holy place, coming out from the mountain range 7. eridu{ki} x x nam nam-mi-in-x #tr.en: Eridu ... 8. x x [...] x ki x [...] 9. a a#? x [...] #tr.en: Water ... |
UET 6, 0272 (P346342) | 2326522 |
nu-sal-... only appears a few times in words list
TUG2-am3 only appears a few times in words list
&P346342 = UET 6, 0272 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] geme2# [...] #tr.en: ... 2'. x-la nu-sal-[...] #tr.en: ... not thin/spread out? ... 3'. sug#-a-ni ma2 nu-mu#?-[...] #tr.en: A boat does not ... her(?) marsh 4'. gu2#? sug-a-ni gi x-[...] #tr.en: (On?) the bank(?) ... of her(?) marsh(?) reed(s) do not(?) ... 5'. TUG2?-am3 du10-ga-am3 [...] #tr.en: ... is ..., ... is good, ... $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 049 (P346552) | 2326523 |
ATF: Syntax error at line 6 col 1: 1'.
{dug}szakir3-... only appears a few times in words list
i3-ra-... only appears a few times in words list
ugu-gu10-... only appears a few times in words list
sza3!-ga only appears a few times in words list
&P346552 = CDLI Literary 000380, ex. 049 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Lamentation over Sumer and Ur 335f., Michalowski MC 1, source NN, Attinger la lamentation sur Sumer et Ur (2.2.3) $ beginning broken 1'. [...] lu2# i3 nu#?-[...] #tr.en: People who did not know butter were churning its butter 2'. [...] lu2# gar9#? nu#?-[...] #tr.en: People who did not know cream were ... its cream 3'. [...]-ra# {dug#}szakir3#-[...] #tr.en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly 4'. [...] dugud#-bi i3-ra#?-[...] #tr.en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased 5'. [...] x unu2 gal {d}nanna#-[...] #tr.en: ... the great dining hall of Nanna ... 6'. [{d}]suen#?-e a-a-ni {d}en-lil2-ra# [...] #tr.en: Suen wept to his father Enlil 7'. [...] ugu#!?-gu10 iri#-gu10 a-na-x x [...] #tr.en: My birth father, my city was ... for him(?), why did you turn away from me? 8'. [...] uri2{ki}-gu10 a#-na#-x [...] #tr.en: Enlil, my Ur was ... for him(!?), why did you turn away from me? 9'. [e2]-kisz#-nu#-gal2#?-gu10 a#-na-x x [...] #tr.en: My Ekišnugal temple was ... for him(?), why did you turn away from me? 10'. [...] nesag#?-ga2 a-a ugu-gu10#?-[...] #tr.en: The nesag offering ships of my(?) birth father no longer brought the nesag offering for him 11'. nindaba#-bi {d#}en-lil2 nibru#[{ki}-sze3 ...] #tr.en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (of/at) Nibru for him 12'. en iri bar-ra# en iri sza3!-ga [...] #tr.en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city 13'. uri2#{ki} iri# {gesz#}al#-e ri#-[...] #tr.en: Ur, like a city struck by a pickax, has been broken up into ruin heaps 14'. x-ur2 ki? ni2 dub2#?-bu#? [...] #tr.en: The Ki'ur? shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine |
UET 6, 0163 (P346248) | 2326524 |
ATF: Syntax error at line 1 col 51: [... dam]-qi#?-i3-li2-szu {iti}NE-NE-gar u4 7(disz#
...-bur2-ra-zu only appears a few times in words list
nu-ub-sag3-... only appears a few times in words list
nu-ub-tag-... only appears a few times in words list
ib2-hul-ke4-esz only appears a few times in words list
i-dal only appears a few times in words list
ki-x-... only appears a few times in words list
nu-mu-e-zu only appears a few times in words list
nig2-ak-ak only appears a few times in words list
bur3!-... only appears a few times in words list
sikil-du3-a only appears a few times in words list
hab2-... only appears a few times in words list
lu2-mu2-... only appears a few times in words list
lu2-hu-hu-... only appears a few times in words list
ha-an only appears a few times in words list
pel2-pel2-la2 only appears a few times in words list
NIG2-HAR-TUR only appears a few times in words list
gu-du! only appears a few times in words list
in-HAR only appears a few times in words list
in-da-HAR only appears a few times in words list
al!-ke3-e only appears a few times in words list
za-gin7-x-ke4-esz only appears a few times in words list
al!-ni10-ni10-e only appears a few times in words list
sub6-ba only appears a few times in words list
gu7!-gu7! only appears a few times in words list
{d}lugal-ur3-ra-ke4 only appears a few times in words list
lu2-mu2-da only appears a few times in words list
nu-gar-... only appears a few times in words list
a-ra-...-dub2-dub2-... only appears a few times in words list
ha-ba-x-... only appears a few times in words list
he2-pa3-... only appears a few times in words list
he2-ri-sze21-... only appears a few times in words list
dam-qi-i3-li2-szu only appears a few times in words list
&P346248 = UET 6, 0163 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-bur2#-ra-zu# [...] #tr.en: Greatly your “that which is released” has been enlarged 2'. [...] x-zu nu-ub-sag3-[...] #tr.en: Because your ... reputation has not been smitten(?) 3'. [...] sahar#-ra nu-ub-tag#?-[...] #tr.en: Because (your?) reputation has not been made to touch the dust(?) 4'. [a]-na#-am3 ib2-hul-ke4-esz im-ma-ab-[...] #tr.en: Because of what has been destroyed(?) I will recite to you (the following(?)) 5'. a-na-am3 i-dal [...] #tr.en: What now to do?(?) 6'. tukumbi# ki-x-[...] #tr.en: If I(?) have loved you 7'. nig2-ak bi2-[...] nu#-mu#-e-zu# #tr.en: You have not learned from the deeds which I have done? 8'. sag-DU-a lu2#-tu15# szu# szu2#? giri3 szu2 nig2-ak-ak x [...] #tr.en: Afflicted person(?), “wind man” (idiot), (possessing?) ... hands and feet, ... sorcery(?) 9'. lu2-tu15 lu2-la-ga e2 bur3!-[...] #tr.en: "Wind man” (idiot), thief who breaks into houses 10'. lu2 sikil-du3-a lu2 hab2#?-[...] #tr.en: Insulting person who smells 11'. na-ga2-ah lu2-mu2#-[...] #tr.en: Barbarian, ecstatic 12'. nundum za3-ga bar-bar szu gig bi2-ib2#-du11-ga #tr.en: (Possessing) lips spewing scraps(?) that make things painful 13'. sag ur3#-ur3 lu2-hu#-hu#-[...] #tr.en: "Head dragger,” cripple 14'. ir a-ha-an du11-ga ir hul-a #tr.en: (Possessing) a scent that induces vomiting, an evil stench 15'. i3 hab2 lu2 [...] #tr.en: (Stinking like) fetid butter(?), one who stinks 16'. ir ha-an du8 pel2-pel2-la2 [...] #tr.en: (Possessor) of a scent that induces vomiting, defiling and destroying @reverse 1. [...]-szub NIG2-HAR?-TUR hab2#?-ba# gu#?-du#!? hab2-ba#? [...] #tr.en: (One who makes other people say?) “I want to hide"(?), stinking ..., (possessor of a) stinking anus 2. in-HAR#? in-da-HAR #tr.en: ... 3. ur#-gir15 sag# us2#?-sa si-im-si-im al#!-ke3-e #tr.en: Dog with its head pressed to the ground who is sniffing 4. aga#?-us2#? lu2 za-gin7-x-ke4#-esz#? mu sza3#?-gal#-la#-ni-sze3 sila#-a al#!?-ni10-ni10-e #tr.en: A soldier who, (acting) like you(!?), prowls the streets because of his sustenance 5. x [...] nu#-sa6#? sag# hul AN #tr.en: (Possessing) a head that is not good(?) for its mouth(?), an evil head 6. ur# gesz3#?-bi eme#-ba#? sub6-ba #tr.en: Dog that licks its penis with(?) its tongue 7. ansze# ki#-nu2# ni2-ba gu7#!-gu7#! #tr.en: Donkey that eats its own bedding 8. [...] udun-na nu2-nu2 #tr.en: Wearer of (only) a loincloth, laying down on(?) the oven 9. [...]-x {d#?}lugal#?-ur3#?-ra#-ke4# szub-ba #tr.en: One who drops things/falls into a well(?), dropped by (the demon) lugalura/Bēl-ūrim (i.e., an attack of epilepsy?) 10. [...] lu2# al#-dab5#?-ba #tr.en: Sheep afflicted with vertigo(?), one who is “seized” (paralyzed)(?) 11. [...]-x lu2#-mu2#-da# x gu7-gu7 #tr.en: ..., ecstatic who eats stinking things(?) 12. [...] x x x GI#? [...] x# la2 #tr.en: ... wall/figure, stretching out ... behind(?) (someone?)(!?) 13. [...] x [...] e2#?-e# us2#-sa# #tr.en: (Loose) hair that is deposited along with the foundation in the house(!?) 14. [...] lu2#? x x x x #tr.en: One whose head is half shaved by(?) ... 15. [...] x x x x KA# [...] #tr.en: Inappropriate person(?), ..., denouncer/informer(?) 16. [...] x x x ku5# uludin2#? lu2#-lu7# nu-gar-[...] #tr.en: Cripple, (possessing) thighs(?) but also blunted hips/buttocks, a blunted nose(?), (altogether) a physiognomy that is not fitting (for) a man 17. [...]-un#? a#-ra#-[...]-dub2#?-dub2#-[...] #tr.en: Until one and as whom(?) will you go (like this?)? The one who insults you 18. [...] szar2#? danna#?-am3# su#?-zu ha-ba-x-[...] #tr.en: May the one who insults you be 3600 double-leagues away from(?) your person 19. [...] danna#?-am3 su#?-zu ha-ba#-[...] #tr.en: May your curse(r?) be 3600 double-leagues away from(?) your person 20. [...] sa6-[...] #tr.en: Be pleasing in the eye of your god! 21. [...]-zu#? he2-[...] #tr.en: So that your fellow man “raises your neck and chest” 22. [...] x [...]-za [...] #tr.en: And you will be (reckoned) among the learned people(?) of your city(?) 23. [...]-zu he2-pa3#-[...] #tr.en: And your city, the good place invokes your name 24. [...]-zu#? he2#?-ri-sze21#?-[...] #tr.en: And your god names you with a good name, a true word 25. [...] x [...] sa6#-ni#? #tr.en: Be pleasing in the eye of Nanna, your god! @left $ beginning broken 1'. [... dam]-qi#?-i3-li2-szu {iti}NE-NE-gar u4 7(disz#)-kam# #tr.en: Single column tablet of Damqi-ilišu, month of NENEgar, 7th day |
UET 6, 0666 (P346703) | 2326525 |
he2-em-dadag-ge only appears a few times in words list
a-bar-ra-kam only appears a few times in words list
&P346703 = UET 6, 0666 #atf: lang sux @tablet @reverse $ beginning broken 1'. [{d}]en#-ki-ke4 lugal# [...] #tr.en: Enki, king of ... 2'. {d#}asal-lu2-hi dumu [...] #tr.en: Asalluhi, citizen of Eridu? ... 3'. [x]-zu ka-zu giri3-zu [...] #tr.en: Your ..., your mouth, your foot ... 4'. [an]-gin7# he2-em-ku3-ge ki#?-[gin7 ...] #tr.en: May ... be holy like heaven, may ... be pure like earth 5'. [sza3 an]-na#-gin7 he2-em-dadag#-[ge] #tr.en: Like the midst of heaven, may ... be clean $ double ruling 6'. ka#-inim-ma a-bar-ra-kam#? #tr.en: Incantation of the water's edge |
CDLI Literary 000762, ex. 032 & 000823, ex. 002 (P254870) | 2326526 |
ki-nu2-ni only appears a few times in words list
&P254870 = CDLI Literary 000762, ex. 031 & 000823, ex. 002 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. dub#-sar tur bar numun2 nig2-gig-ga# #tr.en: The junior scribe for whom the edge of(?) the rushes is (?) is a bad thing(?), 2. {u2}numun2 ki-nu2-ni #tr.en: rushes for his bedding 3. nu-um-zi #tr.en: are not cut down. $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 021 (P346218) | 2326527 |
ATF: Syntax error at line 1 col 34: {iti}sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz#
i3-IL2-IL2 only appears a few times in words list
gesz!-bur2-bi only appears a few times in words list
ur-sag-ur-sag only appears a few times in words list
samanx(|SZE3.SUD.SZE3.TU|) only appears a few times in words list
ba-an-szub-szub-bu only appears a few times in words list
ir-si-im-bi-a only appears a few times in words list
{na4}za-gin3-na! only appears a few times in words list
u3-gun3 only appears a few times in words list
mul! only appears a few times in words list
sag12-ga-a-gin7 only appears a few times in words list
mu-x-gi4-gi4 only appears a few times in words list
a2-si-bi only appears a few times in words list
lib-lib-be2-esz only appears a few times in words list
nu-mu-un-na-ke3-e only appears a few times in words list
ki-lugal-DU-e only appears a few times in words list
ki-lugal-DU-bu-ba only appears a few times in words list
...-ib-be2 only appears a few times in words list
tigix(|KID.NAR.BALAG|) only appears a few times in words list
nu-mu-ni-ib-... only appears a few times in words list
{d}alamusz!-a only appears a few times in words list
gu4-u4-gu4-x only appears a few times in words list
nam-un-... only appears a few times in words list
im-mi-...-in-bar only appears a few times in words list
nu-un-gub only appears a few times in words list
{uruda}an-za3-gi4 only appears a few times in words list
x-x-x-x-esz only appears a few times in words list
kiszib3-gal2-x only appears a few times in words list
li-bi2-in-du7 only appears a few times in words list
sza3-gada-la2-bi-e-ne only appears a few times in words list
ba-e-sug2-sug2-ge-esz only appears a few times in words list
...-ki-gu10 only appears a few times in words list
su2-mu-ug2-ga only appears a few times in words list
hu-luh-ha-ha-za only appears a few times in words list
mi-ri!(HU)-ib-du11-ga only appears a few times in words list
ku10-ku10-da-x only appears a few times in words list
he2-en-szi-gurum-e only appears a few times in words list
{d}asznan-ma-ka only appears a few times in words list
he2-em-mi-in-la2 only appears a few times in words list
he2-en-na-si-a only appears a few times in words list
{d}muru9-e only appears a few times in words list
na4-szu only appears a few times in words list
mi-ni-ib-zal-zal only appears a few times in words list
samanx(|SZE3.SUD.SZE3.TU|) only appears a few times in signs list
tigix(|KID.NAR.BALAG|) only appears a few times in signs list
alamusz! only appears a few times in signs list
&P346218 = CDLI Literary 000380, ex. 021 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. gi-zi# musz2 ku3-ge# mu2-a szu ba-e-lal-lal #tr.en: The gizi reeds that grew in the holy enclosure(?) were actively diminished(?) 2. gu2-un gal-gal-e mi-[ni]-in-gar-re-esz kur2-re i3-IL2#-IL2# #tr.en: The enemy carried (away) the great tribute that ... deposited there 3. e2-e gesz!-bur2-bi ba-e#?-szub# bad3-si ba-a-gul #tr.en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed 4. GIR3-e zi-da gab2-bu-ba gu2-da# la2-bi #tr.en: ... embracing on its right and left 5. ur-sag-ur-sag gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2 #tr.en: Like smitten heroes, they were covered from the front 6. u4 gal ka duh-a igi pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi #tr.en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature 7. am dab5-ba-gin7 samanx(|SZE3.SUD.SZE3.TU|) ba-an-szub-szub-bu ki-erim2 ba#?-ab#?-du11# #tr.en: ... were felling them with a saman rope like a caught wild bull, enemy territory ... 8. ki-tusz ku3 {d}nanna tir# szim {gesz}erin#-na-gin7 ir-si-im-bi#-a ba-an-gul# #tr.en: ... brought the scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest to an end 9. a-sal-bar-bi# ku3#?-sig17 {na4}za-gin3-na#!? u3#?-gun3#? du11-ga-a-bi #tr.en: Its asalbar feature, the one that was overlaid(?) with gold and lapis ... 10. e2 u6-di#-bi# i3#-du10#-ga#?-ri u6#-di# ba-a-gul #tr.en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed” 11. u4-gin7 kur-kur-ra i-im-si#-a {d#}usan#? an-na-gin7 ba-e#-du3#? #tr.en: The one that had filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) of heaven (instead?) 12. {gesz}ig-bi u4? mul! an#-na#? sag12#?-ga#?-a-gin7#? x DAR#? du11-ga-a-bi #tr.en: Its door, the one that ... sunlight(?) like a beautiful/verdant star of heaven/constellation(?) 13. {uruda}bulugx(BUR2) gal-gal-e x mu#?-x-gi4#?-gi4#? ba#-ra#-an#-BU-BU-de3#-esz #tr.en: (And?) the great boundary stakes? shouted(?) so that ... would not(?) tear them out(!?) 14. a2?-si-bi a-ba# lib#-lib#-be2#?-esz#? szu#? pe#?-el#?-la2#? ba#-ab#?-du11 #tr.en: Its hinge ... was defiled(?) with a stunned silence 15. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da#? lu2#-kar#?-ra#?-gin7 er2# gig# mu#-un#-szesz4#-szesz4# #tr.en: Together with its door fitting, it wept like a fugitive 16. {gesz#}sag#-kul {gesz}suhub4# ku3#-ga# {gesz}ig# gal#? gu2# gid2# nu-mu-un-na-ke3-e #tr.en: The holy bolt and bar were no longer fixed on/controlling(?) the great(?) door 17. {gesz#}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub#? lu2# gu2 gid2#-de3# la#-ba#-ab-tuku? #tr.en: The noise of the (previously?) fixed/controlled(?) door fell(?) (silent?), it had no one to fix/control it 18. x ku3#? x szu ba-e-lal-lal sila dagal-la IM#? [...] #tr.en: ... was actively diminished(?), it set ... in the broad street 19. ki#?-lugal#?-DU#?-e ki-lugal#-DU-bu-ba#? {ninda#?}nindaba#?-bi [...] #tr.en: In the royal offering place the nindaba offering of the royal offering place(!?) was changed 20. x ku3-ba tigi2 szem5#?{zabar#} {kusz}a2#-la2-e gu3 nun# [...]-ib#-be2 #tr.en: In its holy ... was not making the tigi, šem, and ala drums sound nobly 21. tigix(|KID.NAR.BALAG|)#? mah-x a#?-u3#-a szir3 ku3 nu-mu-ni-ib#?-[...] #tr.en: Among its supreme tigi drums(!?) the a'ua functionary did not sing pure songs 22. dub-la2 ki nam tar-re-de3 inim inim-ma nu-gal2# #tr.en: (At) the gate tower where fates are to be determined there were no affairs(?) 23. {gesz}gu-za di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-mu#-[...] #tr.en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly 24. {d}alamusz!?-a {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4-u4-gu4#-x #tr.en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking 25. a2-nu2-da za {d}nanna-ka# giri3-na nam#?-un#-[...] #tr.en: In the holy(!) bed chamber of Nanna ... shall not ... at his feet(?) 26. dub#-szen# ku3 lu2 igi <nu>-bar-re-dam erim2-e im#-mi#-[...]-in#-bar #tr.en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it) 27. gesz-nu2# gi4#-rin#-na nu-un-gub u2 za-gin3# nu-mu-un#-bur2# #tr.en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it) 28. {uruda#}an#-za3#-gi4 si-a#-bi gu2# guru5# x-x-x-x-esz# #tr.en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine 29. ensi# engiz# kiszib3-gal2#-x [...] szu# li-bi2-in-du7 #tr.en: The dream interpreter, the engiz temple cook, and the seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly 30. uz-ga#? x-x szu#-luh# dadag-ga sza3#-gada-la2#-bi#-e-ne #tr.en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites 31. gu2# ki# gal2#?-bi ba-e-sug2-sug2-ge-esz kur2-re# ba-ab-lah5#-e-esz #tr.en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?), the enemies took them away @reverse 1. [{d}]suen#?-e# x [...] gal2-la-a-ni a-a-<ni>-ir ba-szi-in-de6 #tr.en: Suen brought his ... there for his father 2. [... {d}]en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-ib-us2 #tr.en: He knelt there before his birth father Enlil 3. [...]-ki#?-gu10 igi erim2-ma bi2-duh en3-tukum-sze3 x #tr.en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at my ..., how long ... 4'. siki-pa# [...] kesz2#?-da#?-ga2 #tr.en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?) 5'. u4 sikil#? mah# [...] mu-dur7-ra mi-ni-in-ku4# #tr.en: The great cleaned pure “day"(?) has become dirty ...(?) 6'. sza3 su2-mu-ug2-ga# i#-zi#-gin7 hu#-luh#-ha-<<ha>>-za igi zi# bar#-mu-un-szi-ib #tr.en: Examine faithfully your heart darkened (by anger), which terrifies like a wave 7'. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 #tr.en: Enlil was speaking a true word to his son Suen 8'. iri gul bad3 gal bad3-si-bi u4 si-ge u3 ur5#-re bala an-[ga]-am3 #tr.en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office 9'. KU mi-ri!(HU)-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-da#?-x gal2#-lu sza#-ra-du11 #tr.en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be spoken(?) 10'. tusz# ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3 #tr.en: (Previous) dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully 11'. uri2{ki}-ma [...]-x he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gurum-e #tr.en: May ... (re)build it ..., may the people bow down towards it 12'. ur2#-bi-a ninda he2#-en-gal2# {d}asznan# he2-eb2-da-tusz #tr.en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan dwell with it 13'. pa-bi-a giri17-zal he2-gal2 {d}utu#? he2-en-da-hul2 #tr.en: May there be joy in its branches, may Utu rejoice with him 14'. x-ba BI AN he2-gal2 {d}asznan#-ma#-ka gu2-da he2#-em#-mi-in-la2 #tr.en: On its ..., ... may the abundance of Ašnan embrace ... 15'. uri2{ki} iri an-ne2 nam tar-ra# ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 #tr.en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you 16'. {d}en-lil2-le gu3 zi# de2#-a#?-gin7#? x x x x-zi #tr.en: May(?) Enlil, like(?) a true speaker, raise his neck towards heaven 17'. {d}nanna-ra sig-x igi#-nim#-ma# x x he2#-en-na-si-a #tr.en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?) 18'. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4# si# he2#-en-na-sa2-e #tr.en: For Suen may he set the roads of the land of land in order 19'. {d#?}muru9-e ki us2-sa-a na4#?-szu#? mu-un-na-ga2-ga2 #tr.en: (With a noise like?) a rainstorm touching the earth, (may?) pounding stones(?) be employed(?) for him 20'. inim du11-ga an {d}en-lil2#-la2-kam szu ZI he2-ga2-ga2 #tr.en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?) 21'. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri2{ki}-ma sag il2-la mu-un-gub #tr.en: Father Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high 22'. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 #tr.en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple 23'. {d}nin-gal-e agrun ku3#-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en #tr.en: Ningal was relaxing in her pure chamber 24'. uri2{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 #tr.en: He was able to enter into Ur, into his Ekišnugal temple 25'. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 4th kirugu 26'. iri#{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 #tr.en: The city was an empty wind, in its midst the reed of lamentation grew in(?) lament 27'. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 #tr.en: In its midst the reed of lamentation grew in(?) lament 28'. ug3-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal #tr.en: Its people spend the day in lamentation 29'. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 30'. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab e2-za gi4-bi #tr.en: Bitter storm, raise you chest (depart), turn back/confine yourself in your house 31'. {iti}sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz#)-kam# #tr.en: Month of harvest, 18th day |
CDLI Literary 000382, ex. 022 (P346554) | 2326528 |
{tu15}... only appears a few times in words list
munu4-gin7 only appears a few times in words list
&P346554 = CDLI Literary 000382, ex. 022 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. dim2#-ma-bi szu# [...] #tr.en: Who changed its discernment, who altered its intelligence? 2'. udug sa6-ga-bi [...] #tr.en: Who struck its good udug protective spirit? Who beat its lamma protective spirit? 3'. ni2 me-lam2 sag-ga2 gal2-la#-[...] #tr.en: Who ruined the aura and radiance that had been on (its) head? 4'. unu{ki}-ga tesz2-bi a-ba#-[...] #tr.en: Who ... the dignity(?) of Uruk, who ... the nugig midwife(?) 5'. iri-da kur-kur-[...] #tr.en: Along with the city the foreign lands ..., in Uruk who ... in its temple? 6'. e-ne# [...] #tr.en: ... @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. x [...] #tr.en: ... 2'. sza3 {tu15}[...] a#? [...] #tr.en: With the midst/heart of a storm(?) ... 3'. erin2 sag-gin7 mu-un#-[...] AN# [...] #tr.en: Like elite troops they plundered (all of(?) ...), ... 4'. kaskal munu4-gin7 mu-un#-[...] AN# [...] #tr.en: They crushed the road like malt, the one apart from them(?) like a god/An? ... 5'. me3 zu-ba szu-ba E bi2#-[...] #tr.en: They made the battle veterans “fall into their hand"(!?), they ... their tactics/intellect/mood(?) 6'. sag erin2-na lu2-ta e3#-[...] x [...] #tr.en: The elite of the troops, who emerged (separate) from the (average) man(?) ... 7'. gu-ti-um{ki} UR# x x e-NE [...] #tr.en: Gutium ..., the weapon ... 8'. igi-[...] #tr.en: Not even looking with both of their eyes(?), ... |
CDLI Literary 000801, ex. 004 (P254871) | 2326529 |
am3-kar-kar-re only appears a few times in words list
lugal-a-ni-sze3-am3 only appears a few times in words list
&P254871 = CDLI Literary 000801, ex. 004 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. szah2 szu am3-kar-kar-re #tr.en: A pig takes away 2. i-gi4-in-zu ni2-te-ni-sze3 3. lugal-a-ni-sze3-am3 #tr.en: It is (so greedy it is) as if(?) (it does this) for itself and its master $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0668 (P346705) | 2326530 |
uga{muszen}-bi only appears a few times in words list
im-da!-gu7 only appears a few times in words list
&P346705 = UET 6, 0668 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. x [...] x x [...] 2'. uga#{muszen#}-bi# adda# im-da#!?-gu7#? #tr.en: Its raven(s) are eating the corpse(s) @reverse 1. mu-lu sag-ga2 ma2 sag-ga2 ba-ab-ug5 #tr.en: The men of the front died at the bow of the boat 2. mu-lu egir-ra ma2 egir-ra# ba-ab-ug5# #tr.en: The men of the rear died at the stern 3. uru17# sza3-ba uru17 sza3 szu? mu-[da-gul] #tr.en: In the middle of the city, ... destroyed the middle of the city 4. uru17 bar-ra uru17 bar szu? mu-[da-gul] #tr.en: In the outside of the city, ... destroyed the outside of the city |
UET 6, 0165 (P346250) | 2326531 |
me-sze3! only appears a few times in words list
i3-x-a only appears a few times in words list
hu-ra only appears a few times in words list
TUG2-KU-TUG2 only appears a few times in words list
du10-x-de3 only appears a few times in words list
i3-in-sa2 only appears a few times in words list
nu-DU-DU-ga2-ke4 only appears a few times in words list
e2-ad-da-ga2-kam only appears a few times in words list
ad-da-ga2-ke4 only appears a few times in words list
szar2-szar2-gu10 only appears a few times in words list
NIG2-x-ke4 only appears a few times in words list
sag-ki-gu4-da-gin7 only appears a few times in words list
us2-us2 only appears a few times in words list
i3-gu7-e-en only appears a few times in words list
{gesz}pana-zu only appears a few times in words list
gi-ninda-disz only appears a few times in words list
a2-ur2-a2-ur2-sze3 only appears a few times in words list
gesz-TAG-a only appears a few times in words list
mu-TAG-TAG only appears a few times in words list
ge-en-en-e only appears a few times in words list
TAR-a only appears a few times in words list
du5-la2-bi only appears a few times in words list
gur3-gur3-ru only appears a few times in words list
us2-bar only appears a few times in words list
gun3-x only appears a few times in words list
{e2}turx(SZILAM) only appears a few times in words list
a-ra2-hi-a only appears a few times in words list
szeg12-ansze only appears a few times in words list
ix(|A.AMBAR|) only appears a few times in words list
ba-al-sze3 only appears a few times in words list
til-la-de3 only appears a few times in words list
galam!-ma only appears a few times in words list
ga-mu-zu only appears a few times in words list
hu-mu-gar-re only appears a few times in words list
{d}nin-e2-gal-ka-kam only appears a few times in words list
ba-szu4 only appears a few times in words list
NE-ra only appears a few times in words list
am3-x-x only appears a few times in words list
silim-sze3 only appears a few times in words list
mu-szi-ni10-ni10 only appears a few times in words list
x-e-da-ze2-er only appears a few times in words list
nu-gar-bi only appears a few times in words list
na-an-na-ab-be2! only appears a few times in words list
dugud-dugud-da only appears a few times in words list
IM-zu only appears a few times in words list
na-an-gar-ra only appears a few times in words list
he2-eb-sa2 only appears a few times in words list
nu-silig-ge4 only appears a few times in words list
ix(|A.AMBAR|) only appears a few times in signs list
&P346250 = UET 6, 0165 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] ul#-am3#? me-sze3! i3-du-de3-en# #tr.en: Veteran(?) son of the scribal school, where are you going? 2. [...] i3#-du#?-de3-en #tr.en: I am going to the scribal school 3. [...] x a-na-am3# i3#-ak #tr.en: What(?) have (you) done at the scribal school? 4. [...]-gu10#? i3#?-[...] #tr.en: I tallied up (the lines to be entered on) my tablet, I ate my meal(?), I fashioned my tablet, I wrote it and finished it 5. [...]-usz# #tr.en: They assign my line assignment/passage for me 6. [...]-gu10-usz#? [...] x #tr.en: Come to where I am, ... 7. [nig2] um#-mi-a-gu10 mu-un-pa3#-de3# za#-e# ga#?-x-x-[...] #tr.en: That which my master revealed (to?) me(?), I will reveal for you 8. [...]-nam nam-lu2-tur i3-ak#? szesz-gal a? i3-x-a #tr.en: Like you (I) was a novice, one who had(?) a “big brother” mentor/supervisor 9. [na de5]-ga#?-ni-ta lu2 hu-ra? szu dab#?-ba-e #tr.en: From his instruction (only) the (foolish) novice passes by freely/forgetfully(?) 10. [...]-ga2 szu ni2 te-ga2#? ki za-ba alan gesz#?-ge-na-gu10 TUG2-KU-TUG2 igi#?-ni#?-sze3# gub-bu-de3 #tr.en: Fear that is to scare(?) the (writing) hand, wearing(?) on my figure/trunk and limbs(?) in order to stand before him in the “place of prostration” 11. [lipisz]-bi#? du10#-x-de3# murgu3?-bi giri3 si-ge-de3 #tr.en: In order to ameliorate the rage, to attend to(?) the anger 12. [...] x x AB? si i3-in#?-sa2#? #tr.en: I(?) did ... correctly for you 13. [...]-ra# gu2 ki-sze3 la2-a du-gu10-ne #tr.en: When (I go) in the street with neck bowed to the ground 14. [...] bir9#?-bir9# nu-DU-DU-ga2-ke4? #tr.en: Laughing(?) does not ... 15. [sun5]-na-bi e2#?-ad-da-ga2-kam ku4-ku4-de3#? #tr.en: In order to humbly enter the house of my father 16. [... ad]-da-ga2-ke4 ama-ga2 szesz-gal-ga2 x x-ga2 #tr.en: ... is before my father, mother, older brother, older sister, and female servant(!?) 17. [...] dim2#? gin6-na igi-sze3 bar-bar-re#?-de3 #tr.en: (With?) affirmed intention, in order that ... could be seen(!?) <he instructed> 18. [e2-dub]-ba dub-sar ku3-zu szu?-ni-sze3? mu#-x-x #tr.en: (At?) the eduba'a school, the learned scribe ... into my(!) hand(?) 19. [dub ki]-en-gi ki-uri-ka nam-dub#?-sar#? mi#?-ni-dab5 #tr.en: Within the tablets of Sumer and Akkad, I(?) grasped the scribal art 20. [ka]-inim#?-ma inim# szar2-szar2-gu10# [...] #tr.en: My explicated 'sayings'(?), I am a scribe ... 21. [...] x-zu? TUG2? NIG2-x-ke4 mu [...] #tr.en: ... 22. szid#? zi#?-zi#? gar#-gar#?-ra#?-bi# [...] #tr.en: The addition and subtraction of(?) tabulation, ... 23. igi SI a-ra2# x [...] MU [...] #tr.en: Reciprocals(?), multiplication, ... 24. sag us2 sag-du3 zu2# kesz2#-bi ib2-si #tr.en: The arrangment of the short and long side of(?) a triangle (within) a square (? i.e., subdivisions of a square?) 25. GAN2 u4-sakar sag-ki-gu4-da-gin7 #tr.en: The semicircle, like(?) a trapezoid/right triangle(?) 26. us2-us2 i3-gu7-e-en ha-la-bi i3-dab5#? #tr.en: 'I make the side consume side' (shape of a trapezoid), I(?) grasp their division 27. {gesz}pana?-zu us2 dili a-sza3 SAR esz2-GAN2 gi-ninda-disz UD? a-sza3-ga gid2 #tr.en: Your bow(?), one side(?) to expand(?) a field(area?), to survey with the measuring line and measuring rod ... 28. ban2 il2-la-gu10-ne a2-ur2-a2-ur2-sze3 #tr.en: When I carry the ban measuring container(?) towards(?) the hidden places 29. gesz-TAG-a mu-TAG-TAG a-sza3-ga ge-en-en-e #tr.en: I? ..., establishing(?!) ... in the field 30. gi TAR-a gi pa3-da il2-la du5-la2-bi x-x #tr.en: ... the height and depth of ... 31. im-du3-a gur3-gur3-ru SIG7 lam a2-du3-a #tr.en: Raising a mud wall, ..., the daily task(?) 32. us2#-bar siki? gun3#?-x #tr.en: The weaver ... wool @reverse 1. {e2}turx(SZILAM) ab-sin2 a#-ra2#-hi-a #tr.en: Cattlepen, furrow, ... 2. e2 du3-a arah4? szeg12-ansze #tr.en: The building of a house (and?) a storehouse and brickpiles 3. ix(|A.AMBAR|) ba-al-sze3 gu2 gar-ra #tr.en: Subjugating (a workforce)(?) in order to dig a canal 4. e! zi-zi pa5 ga2-ga2 #tr.en: Raising dikes, putting down ditches 5. kin2 til-la-de3? galam!?-ma? ga?-mu-zu#? #tr.en: I want to know how to complete the task skillfully(?) 6. 2(disz@t)-<kam>-ma-sze3 um-mi-a-gu10 hu-mu-x hu-mu-gar-re #tr.en: A 2nd time may my master ... and “establish” 7. dub-sar me-en e2 {d}nin-e2-gal-ka-kam #tr.en: I am a scribe, one of the temple of Ninegala (i.e., Nungal, a prison?) 8. nin nig2-gal2 nig2-na-me sa2-sa2# #tr.en: The lady with whose possessions nothing compares 9. igi bar nu-zi-zi sa-szu2-usz-gal ba-szu4 #tr.en: She has covered those who do not raise a glance (in acknowledgement?)/did not muster scouts(?) with the šugal net 10. [...] NE x GIR3#? NE NE NE-ra KA-a-ni am3-x-x #tr.en: ... 11. [...] x gub-ba x [...] KID2#? x [...] x x [...] NI? sag3-ge-de3 IM x #tr.en: ... stood ... in order to strike ... 13. [...] x x sag3-ge-de3 ni2-bi [...] #tr.en: ... in order to strike ... 14. [...] x [...] x gub-bu-de3# #tr.en: ... in order to stand(?) 15. [...]-na# inim#? bur2#?-ra#? ni2 bulug5 silim-sze3? di#? #tr.en: The arrogant, indiscreet(?), boasting, self-important 16. [...] x igi x x mu-szi-ni10-ni10 #tr.en: ... circle towards ... 17. [...] x x-e-da-ze2-er x gal2-bi hul2-le #tr.en: ... removed from you/me(?), ... rejoicing 18. [...] x lu2#? ib2#?-ba DU nu-gar-bi na-an-na-ab-be2!? #tr.en: ... the angry man should not speak unsuitable(?) ... to ... 19. [...] x {d}nin-e2-gal-la-kam #tr.en: It is the ... of Ninegala 20. [...] x x x nig2 sza3-sze3 gal2-la-am3 #tr.en: ... that which is present in(!?) the heart 21. [...] x x lu2# tesz2 he2-tuku-tuku #tr.en: ..., the man should have dignity 22. [...] NE# EN#? dugud-dugud-da du10-du10-ga?-am3 #tr.en: ... is very important and very good #tr.en: DUGUD in Gadd's UET 6 copy. 23. [...] IM?-zu na-an-gar-ra #tr.en: ... who(?) should/should not(?) place 24. [...] ka-ga14 na-an-ga2-ga2 #tr.en: ... should/should not(?) vocalize ... 25. [...] x e2#? lugal-la-kam he2-eb-sa2 #tr.en: ... shall vie with(?) ... in the palace(?) 26. [...] x x ni2 a2#? nu-silig-ge4 #tr.en: ... an aura, unceasing strength 27. [...] lugal-la-kam #tr.en: It is the possession of the king 28. [...] x x KA AB hul-dim2-ma KA hul x x-me#-en#? #tr.en: ... evil ... you are(?) 29. [...] x-zu ha-ra-ab-sa2 me-en #tr.en: It is you whose ... is set in order(?) for you 30. [...]-zu en nu-x #tr.en: ... 31. [...] um-mi#-a#-gu10 na de5 sar-sar-de3 #tr.en: ... my master, in order to write/foster(?) instruction $ blank space |
CDLI Literary 000382, ex. 023 (P346555) | 2326532 |
ki-usz2-a-gin7 only appears a few times in words list
nig2-hul-... only appears a few times in words list
&P346555 = CDLI Literary 000382, ex. 023 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] ba#?-ab#?-gar x [...] #tr.en: ... put water in the field, the city(?) was “consumed by the marsh” (i.e. destroyed) 2'. [...] gi# ki#-usz2#?-a-gin7 tu#-[...] #tr.en: ... was being done(?), like the reeds of a wasteland, giving birth was not being established 3'. [...] x ba#-du11# iri#?-a nig2#-hul#?-[...] x mu-un-da-an#-[...] #tr.en: They(?) scattered ... away, in the city evil ... @reverse 1. [...] te# ug3-ba nig2-me-gar tug2-gin7# [...] #tr.en: A stupor covered? the terrified heart of the people like a garment 2. [{d}]udug sa6-ga-bi ib2-ta-[...] {d}lamma-bi ba-da-[...] #tr.en: Its good udug protective deity left, its lamma protective deity fled 3. [...] edin-e bar bi2-ib-[...] giri3# kur2 ba#-ra-[...] #tr.en: The lamma protective deity roamed(!?) in the plain, it took a different path |
UET 6, 0277 (P346345) | 2326533 |
ga-kin2-zu-sze3 only appears a few times in words list
&P346345 = UET 6, 0277 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ga-kin2-zu-sze3 mu-nu2 ba-an-[x] #tr.en: On behalf of your “I want to work” ... a bed 2. ga-du8 ga-du8 a#?-[...] 3. u3-mu-un {im}szu-rin-na# 4. ba-an-ku4 #tr.en: "I want to bake, I want to bake, the owner of the oven has entered” $ blank space |
CDLI Literary 000380, ex. 022 (P346219) | 2326534 |
...-um-... only appears a few times in words list
nu-x-ge-NE! only appears a few times in words list
ba-e-sug2-esz only appears a few times in words list
ba-ab-DU-DU-na-esz only appears a few times in words list
dadag-ga-ke4 only appears a few times in words list
sza3-gada-la2-bi-ne only appears a few times in words list
ba-ab-re7-esz only appears a few times in words list
mu-e-duh only appears a few times in words list
na-mu-e-szi-NE only appears a few times in words list
ba-ra-an-du8-du8-x only appears a few times in words list
sza-ra-da-du only appears a few times in words list
ba-szi-ib-kin2! only appears a few times in words list
bad3-si-ba only appears a few times in words list
ux(|IGI.SZE3xU|) only appears a few times in words list
an-x-x only appears a few times in words list
ku10-ku10-ga-bi-ir only appears a few times in words list
sza-ra-zu only appears a few times in words list
tusz-u3-ri only appears a few times in words list
du3-x only appears a few times in words list
he2-em-szi-x-... only appears a few times in words list
{d}asznan-ka only appears a few times in words list
he2-x-zi only appears a few times in words list
hu-mu-na-x-x only appears a few times in words list
he2-na-x-x only appears a few times in words list
mu-ni-ib2-te-en-... only appears a few times in words list
im-ma-da-ku4-ku4 only appears a few times in words list
zi!-ga-ab only appears a few times in words list
gaba-zu! only appears a few times in words list
ba-zal-la-a-ri only appears a few times in words list
...-um-ma-ka only appears a few times in words list
he2-eb!-zal only appears a few times in words list
...-na-ka! only appears a few times in words list
he2-em-nu2 only appears a few times in words list
su13-u4-bi only appears a few times in words list
ba-de5-de5 only appears a few times in words list
ki-ru-gu only appears a few times in words list
eb! only appears a few times in signs list
&P346219 = CDLI Literary 000380, ex. 022 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. {gesz#}gu#-za# ki di ku5-ru-bi#? [...]-um#?-[...] #tr.en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly 2'. {d}alamusz gidri ba-an-da-szub szu-ni# [...] #tr.en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking 3'. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka giri3-na nu#?-x-ge-NE#!? #tr.en: In the holy bed chamber of Nanna ... he(?) does not ... at/on his feet(?) 4'. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar #tr.en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it) 5'. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bur2# #tr.en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it) 6'. {uruda}alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz #tr.en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine 7'. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu# li-bi2-in-du7-usz# #tr.en: The engiz temple cook, dream interpreter, and seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly 8'. gu2 ki gal2-la-ba ba-e-sug2-esz kur-re ba-ab-DU-DU-na-esz #tr.en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?) the mountain(dwellers?) carried(?) them away 9'. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga-ke4 sza3-gada-la2-bi-ne #tr.en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites 10'. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-ab-re7-esz #tr.en: They(?) were forsaking the pure plans and the me, they(?) went to another city 11'. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-de6 #tr.en: Suen brought his ruined heart there for his father 12'. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-in-us2 #tr.en: He knelt there before his birth father Enlil 13'. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9 igi erim2-e# mu-e-duh x [...] #tr.en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at the accounts(?), how long ... 14'. nam-en nam-lugal szum2-ma#-za-am3 na-mu-e-szi-NE? #tr.en: When you give lordship and kingship, do not ... towards me/on my behalf 15'. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi #tr.en: Father Enlil, the one of the true order and command $ blank space 16'. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra galga# ba-ra-an-du8-du8-x #tr.en: Father Enlil, it is the fate that you decreed and therefore no one can release (its) logic(?) $ blank space 17'. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da#?-ga2# #tr.en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?) $ blank space 18'. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 #tr.en: Enlil was speaking a true word to his son Suen 19'. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du bala-zu ba-szi-ib-kin2!? #tr.en: My son, a city of abundance was built(?) for you, your turn of office sought (you?) out(?) @reverse 1. iri gul bad3 gal bad3-si-ba# si-ge5 ux(|IGI.SZE3xU|)? ur5-re bala an-x-x #tr.en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office 2. KU mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-zu#? #tr.en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be known(?) 3'. tusz-u3-ri? ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3#?-x [...] #tr.en: Previous dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully 4'. uri2{ki} giri17-zal-la? he2-en-du3 ug3 he2-em-szi-x-[...] #tr.en: May ... (re)build it in joy, may the people bow down towards it 5'. ur2-bi-a ninda he2-en-gal2 {d}asznan he2-em-da#-hul2#? #tr.en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan rejoice with him 6'. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu#? he2-em-da-hul2# #tr.en: May ... have joy in its branches, may Utu rejoice 7'. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}asznan-ka gu2-da he2-em-mi#?-la2# #tr.en: On its table may the abundance of Ašnan embrace ... 8'. uri2{ki} iri# an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 #tr.en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you 9'. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-x-zi #tr.en: May Enlil, who is the true speaker, raise his neck towards heaven 10'. {d}nanna-ar ma-da sig nim-ma gu2 hu-mu-na-x-x #tr.en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?) 11'. {d}suen kaskal kur-ra-ke4 si he2-na-x-x #tr.en: For Suen may he set the roads of the land of land in order 12'. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 x x x [...] #tr.en: Touching the ground like a rainstorm(?) ... 13'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam#? szu zi# [...] #tr.en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?) 14'. {d}nanna iri-ni! uri2{ki}-ma sag il2# mu-[...] #tr.en: Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high 15'. {d}suen-e e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4#-[ku4] #tr.en: Suen was able to enter the Ekišnugal temple 16'. {d}nin-gal-e agrun-na ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib2-te-en#-[...] #tr.en: Ningal was relaxing in her pure chamber 17'. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2 im-ma-da#-ku4#-ku4 #tr.en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple 18'. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi!-ga-ab#? u4#? e2-za gi4#-bi# #tr.en: Bitter storm, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 19'. u4 iri gul-gul u4 gaba-zu! zi#-[ga-ab] u4# e2-za gi4-bi #tr.en: Storm, destroyer of cities, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 20'. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi#-[ga-ab] u4# e2#?-za gi4#-bi #tr.en: Storm, destroyer of temples, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 21'. u4 ki-en-gi-ra ba-zal-la-ri kur#-kur#-ra# he2-eb-zal# #tr.en: May the storm that once spent time in Sumer spend time in the (other) lands instead 22'. u4 ma-da <<ib?>> ba-zal-la-a-ri kur-kur-ra# he2#-eb#-zal# #tr.en: May the storm that once spent time in the land spend time in the (other) lands instead 23'. kur ti#-id#?-nu-um-e he2-eb-zal kur-re he2#-eb-zal #tr.en: May it spend time in the land of Tidnum instead, may it spend time in (that) land 24'. [...]-um#-ma-ka#? he2-eb-zal# [kur]-re# he2-eb#!-zal #tr.en: May it spend time in the land of Gutium instead, may it spend time in (that) land 25'. [...]-na#-ka!? he2-eb-zal# [...] he2#-eb#-zal# #tr.en: May it spend time in the land of Anšan instead, may it spend time in (that) land 26'. [...] x x [...] @left @column 1' 1. uri2{ki}-ma bala nam-he2 u4! he2-ni-ib-su3-u4-de3 #tr.en: So that in Ur the term of office and abundance last long 2. ug3#-bi u2-sal-la he2-em-nu2 e-ne su13-u4-bi im-ak? #tr.en: (So that) the people lay down in the meadows and copulate 3. [...] nam-lu2-lux(URU) ba-tu11 ba-de5-de5 #tr.en: Alas, humanity is stricken(?) and gathered up(?) 4. egir3#?-re mu-lu er2 a-sze-re #tr.en: The princess(?) the one (of) weeping and lament (says) @column 2' 1. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-lux(URU)-zu #tr.en: “Nanna, alas, your city, alas, your temple, alas, your humanity” 2. ki-ru-gu 5(disz)-kam-ma#?-am3#? #tr.en: It is the 5th kirugu |
UET 6, 0669 (P346706) | 2326535 |
x-ru-uk-x only appears a few times in words list
ap-su-x only appears a few times in words list
...-ma-ri-im only appears a few times in words list
&P346706 = UET 6, 0669 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Nisaba A, bilingual, (new identification) surface mostly highly worn, parts of lines 35-36, 38 preserved @reverse $ (surface uncertain) @column 1'? $ beginning broken 1'. x-ru?-uk?-x x [...] #tr.en: ... 2'. abzu#? men x [...] #tr.en: ... 3'. eridu{ki} esz3 hal#-[...] #tr.en: ... 4'. ap-su#?-x x [...] #tr.en: ... 5'. e-ri-du# x [...] #tr.en: Abzu, great crown, shrine that makes divisions 6'. nun#? x x hal#?-[...] #tr.en: Its ruler is a ruler that makes divisions(?) 7'. x x x #tr.en: ... 8'. x x x #tr.en: ... 9'. x x x #tr.en: ... 10'. x x x #tr.en: ... 11'. e2#? ni2#? [...] #tr.en: ... 12'. |HIxNUN|#? [...] eridu#[{ki} ...] #tr.en: Great pirig creature of rulership, temple bearing an aura, the luhšu functionary of Eridu @column 2'? $ beginning broken 1'. [...] x #tr.en: ... 2'. [...] x #tr.en: ... 3'. [...]-ma#?-ri-im#? #tr.en: ... 4'. [...] x #tr.en: ... |
UET 6, 0166 (P346251) | 2326536 |
dub-gu10 only appears a few times in words list
...-gub-gu10 only appears a few times in words list
gub-...-usz2 only appears a few times in words list
um-mi-a-...-en only appears a few times in words list
za-gin7-nam only appears a few times in words list
nam-...-ak only appears a few times in words list
al-gu2-u4-da-gin7 only appears a few times in words list
in-gu2-de3 only appears a few times in words list
bi2-in-si-ge-... only appears a few times in words list
te-ge26-dam! only appears a few times in words list
gesz-ge-en-na-ga2 only appears a few times in words list
TUG2-TUG2-TUG2 only appears a few times in words list
nu-il2-i-de3 only appears a few times in words list
nu-mu-un-da-szub-e only appears a few times in words list
bir9-bir only appears a few times in words list
nu-DU-DU-ga2-x only appears a few times in words list
geme2-ga2-am3 only appears a few times in words list
gin6-na-gu10-ne only appears a few times in words list
bar-bar-e-de3 only appears a few times in words list
&P346251 = UET 6, 0166 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x x x-am3# i3-du-en #tr.en: Veteran(?) son of the scribal school, where are you going? 2. e2#-dub#-ba#-sze3 [...] i3#-du-en #tr.en: I am going to the scribal school 3. e2-dub-ba x x x i3#-ak# #tr.en: What(?) have (you) done at the scribal school? 4. dub-gu10 i3-szid# [...]-gub#-gu10# i3#-gu7#? #tr.en: I tallied up (the lines to be entered on) my tablet , I ate my meal(?), <I fashioned my tablet, I wrote it and finished it> 5. mu gub#-[...]-usz2# #tr.en: They assign my line assignment/passage for me 6. ga2#-nu# ki#-gu10-usz#? x x x x-im#? #tr.en: Come to where I am, ... 7. nig2 um-mi-a-[...]-en za#-e# ga#-an#-pa3-pa3 #tr.en: That which my master revealed (to?) me(?), I will reveal for you 8. za-gin7-nam nam#-[...]-ak #tr.en: Like you (I) was a novice, <one who had a “big brother” mentor/supervisor> 9. gi al-gu2-u4-da-gin7 in#?-gu2-de3 kin2-ga2 bi2-in-si-ge-[...] #tr.en: I jumped about like a dancing(?) reed (as) he put me to work @reverse 1. na de5-ga-ni-ta lu2 hu-ru szu bar dab?-ba-e# #tr.en: From his instruction (only) the (foolish) novice passes by freely/forgetfully(?) 2. ni2 te-ge26 szu ni2 te-ge26-dam!? ki za-ba alan gesz-ge-en-na-ga2 TUG2-TUG2-TUG2 igi-ni-sze3 gub-bu-de3 #tr.en: Fear that is to scare(?) the (writing) hand, wearing it(?) on my figure/trunk and limbs(?) in order to stand before him in the “place of prostration”(!?) 3. lipisz-bi du10-ge-de3 murgu3#?-bi giri3 si-ge-de3 #tr.en: In order to ameliorate the rage, to attend to(?) the anger 4. si ma#-ra-ni-in-sa2 #tr.en: I(?) did (the assignment?) correctly for you 5. e-sir2-ra gu2 ki-sze3 la2 du-a-gu10-ne #tr.en: When (I go) in the street with neck bowed to the ground 6. sag-gu10 nu-il2-i-de3 lu2 <gu2> nu-mu-un-da-szub#-e# #tr.en: And my head not to be raised, no one scorned(?) me 7. zu2 bir9-bir nu-DU-DU-ga2-x #tr.en: Laughing(?) does not ... 8. sun5-na-bi? e2-ad-da#-[...] ku4#?-ku4# #tr.en: Humbly ... enters the house of my father # left edge 9. igi ad-da-ga2 ama-ga2 szesz-gal-ga2 nin9# gal#-ga2 u3 geme2-ga2-am3# #tr.en: ... is before my father, mother, older brother, older sister, and female servant 10. dim2-ma gin6-na-gu10-ne igi-sze3 bar-bar-e-de3 na-sze3 mu-un-de5-de5 #tr.en: When I affirmed my intention(?), he instructed in order that ... could be seen(!?) |
CDLI Literary 000395, ex. 058 (P346558) | 2326537 |
{d}sul-gi-me-en only appears a few times in words list
uszumgal-... only appears a few times in words list
sag-gig2-... only appears a few times in words list
&P346558 = CDLI Literary 000395, ex. 058 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. lugal#?-me-en sza3-ta# [...] #tr.en: I am the king, from the womb I was a hero 2. {d#}sul-gi-me-en# [...] #tr.en: I am Shulgi, after I was born, I was a mighty male 3. [...] igi# husz uszumgal-[...] #tr.en: I am a pirig creature with a furious face that was given birth to by an ušumgal creature 4. [...] an#-ub-ta# limmu2#?-[...] #tr.en: I am the king of the four quarters 5'. [...] sipa# sag-gig2#-[...] #tr.en: I am the herder and shepherd of the black-headed 6'. [...]-gal2# dingir# kur#-[...] #tr.en: I am the authoritative one, the god of the lands 7'. [...] x [...] |
UET 6, 0278 (P346346) | 2326538 |
i3-du-du-na-ke4-esz only appears a few times in words list
i3-kasz4-kasz4-na-ke4-esz only appears a few times in words list
ba-an-tum2 only appears a few times in words list
ba-an-tum2 only appears a few times in words list
&P346346 = UET 6, 0278 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. i3-du-du-na-ke4#-esz# #tr.en: Because he(?) is going 2. i3-kasz4-kasz4-na-ke4#-esz #tr.en: Because he(?) is running 3. ba-an-tum2 ba#-an#-tum2 #tr.en: "He shall succeed(?), he shall bring/succeed(?) 4. mu-gu10-sze3 ba#-an#-du11#? #tr.en: One said as my name $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0670 (P346707) | 2326539 |
ATF: Syntax error at line 1 col 27: e us,-s,i2-pi-ra-a-x [....]
{gesz}gu-za-sze3 only appears a few times in words list
us,-s,i2-pi-ra-a-x only appears a few times in words list
.... only appears a few times in words list
ne2-me-e-di-im only appears a few times in words list
i-pi-... only appears a few times in words list
i-pi-isz-tim only appears a few times in words list
wa-at-... only appears a few times in words list
ru-bu-ti-i-szu only appears a few times in words list
he2-bi-SI-... only appears a few times in words list
pa-sza-al-lam only appears a few times in words list
uh-hi-i-... only appears a few times in words list
us2-ba only appears a few times in words list
{na4}nir7-musz-BU-... only appears a few times in words list
he2-bi-us2-... only appears a few times in words list
.... only appears a few times in signs list
&P346707 = UET 6, 0670 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] ZI x [...] #tr.en: ... 3'. {gesz}gu#-[za]-sze3#? za3 us2#?-[...] #tr.en: As for/towards(?) the throne, its back/armrests 4'. me#?-dim2-bi me-dim2-ma x-[...] #tr.en: Its “limbs” surpass? (other) limbs 5'. nam-nun-na-ni-sze3#? mu-x-[...] #tr.en: For/on account of his rulership ... 6'. e us,-s,i2-pi-ra-a-x [....] #tr.en: It should not be trimmed/inlaid (with gems)(?) ...(?) 7'. ne2-me-e-di-im sza? i-pi-[...] #tr.en: A chair back/socle, whose fabrication ... 8'. i-na i-pi-isz-tim wa-at-[...] #tr.en: Was surpasssing among (other) fabrication(s) 9'. a-na ru-bu-ti-i-szu u2-x-[...] #tr.en: For his princeship ... 10'. ku3-si2 husz-a he2-bi-SI-[...] #tr.en: May ... with/in “red gold” 11'. pa-sza-al-lam lu2-u2 uh-hi-i#?-[...] #tr.en: May it be inlaid with gold alloy 12'. za3 us2-ba {na4}nir7-igi# [...] #tr.en: On its armrests/back ... nirigi stone 13'. {na4}nir7-musz-BU-[...] #tr.en: nirmuš... stone ... 14'. mul#?-la sag12-ga he2-bi-us2-[...] #tr.en: May it be abutted by? beautiful(?) star(-shaped ornaments)(?) 15'. [...] x x x [...] x x x [...] 16'. [...] x [...] |
UET 6, 0279 (P254872) | 2326540 |
ama-a-tu-sze3 only appears a few times in words list
su11-lum only appears a few times in words list
in-bul-bul only appears a few times in words list
ba-an-bir2 only appears a few times in words list
&P254872 = UET 6, 0279 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ama-a-tu-sze3 su11-lum in-na-[...] #tr.en: ... treated him/her with contempt, as a household slave 2. er2 ba-an-pa3 #tr.en: He wept 3. in-bul-bul szu-na mu-un-gal2 #tr.en: He held the blown away straw/chaff in his hand 4. zu2 ba-an-bir2 #tr.en: He laughed/sneered $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000379, ex. 021 (P346220) | 2326541 |
ATF: Parsing failed on line 60 near character 1
amasz-a-na! only appears a few times in words list
{d}ga-sza-an-i3-si-in{ki}-na-ke4 only appears a few times in words list
{d}ga-sza-an-an-na-ke4 only appears a few times in words list
agrun!-ku3-ga only appears a few times in words list
iri-ze2-ba{ki}-ke4 only appears a few times in words list
iri-ze2-ba-ke4 only appears a few times in words list
de4-du11 only appears a few times in words list
amax(|E2xSAL|)-na only appears a few times in words list
ma2-gu2-... only appears a few times in words list
e2-e-... only appears a few times in words list
garza-... only appears a few times in words list
gesz-gi4-... only appears a few times in words list
ka-na-... only appears a few times in words list
a-sze-... only appears a few times in words list
mu-un-ne-... only appears a few times in words list
uru2-ga2-da only appears a few times in words list
he2-en-ga-a-x-... only appears a few times in words list
nu!-kur2-... only appears a few times in words list
ba-an-da-gul-... only appears a few times in words list
gesz-gi4-gal2-... only appears a few times in words list
agrun! only appears a few times in signs list
amax(|E2xSAL|) only appears a few times in signs list
|
CDLI Literary 000757, ex. 003 (P346252) | 2326542 |
e2-dub-ba-... only appears a few times in words list
e-zu-u3-am3 only appears a few times in words list
al-tur-re-en only appears a few times in words list
ab-bala-e-en only appears a few times in words list
um-mi-a-ga2-ka only appears a few times in words list
ba-ni-tuku-am3 only appears a few times in words list
ga-mu-ra-ab-gi4 only appears a few times in words list
ab-gi4-gi4-na-zu only appears a few times in words list
he2-ib-da-gal2 only appears a few times in words list
ab-sar-re-en-na-gu10 only appears a few times in words list
mu-e-szi-tar-re only appears a few times in words list
i-in-ti-e-na-gu10 only appears a few times in words list
ba-ra-ab-lal only appears a few times in words list
me-me-ta only appears a few times in words list
x-x-sze3 only appears a few times in words list
{d}inanna-tesz2-ta only appears a few times in words list
gu-szum2-bi only appears a few times in words list
mu-da-pa3-de3-en only appears a few times in words list
egir-gu10 only appears a few times in words list
ha-ha-za-mu-un only appears a few times in words list
nu-mu-ra-da-gib-be2-en only appears a few times in words list
im-szu-ga2 only appears a few times in words list
ma-an-gub-ba only appears a few times in words list
1(gesz'u)-kam only appears a few times in words list
mu-da-ab-szum2-mu only appears a few times in words list
i3-tusz-u3-na-gu10 only appears a few times in words list
duh-a-gu10 only appears a few times in words list
i-in-ti-i-na-gu10 only appears a few times in words list
nig2-sur-ru-gu10 only appears a few times in words list
mu-ub-szum2-mu only appears a few times in words list
i3!-zu-a-gu10 only appears a few times in words list
nu-ub-tum3 only appears a few times in words list
ba-e-de3-ga2-ga2-de3-en only appears a few times in words list
nig2-sur-ru only appears a few times in words list
nu-u3-gar only appears a few times in words list
ba-ba-e-de3-KA only appears a few times in words list
du10-u4 only appears a few times in words list
mu-ub-zu-zu only appears a few times in words list
nu-mu-szi-ib-sir3-re-en only appears a few times in words list
mu-pa3-de3-a only appears a few times in words list
gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10-ta only appears a few times in words list
bi2-ib-tah-e-en only appears a few times in words list
uludin-gu10-usz only appears a few times in words list
a-ba-da-tusz-u3-na only appears a few times in words list
e-da-sa2-sa2-e-en only appears a few times in words list
he2-eb-da-gal2 only appears a few times in words list
KA-gir15 only appears a few times in words list
i-ri-dul-la-asz only appears a few times in words list
sar-re-de3! only appears a few times in words list
uludin only appears a few times in signs list
&P346252 = CDLI Literary 000757, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lu2-tur dumu# [...] #tr.en: Young man, are you a student of the eduba'a? (Yes,) I am a student of the eduba'a 2. tukumbi dumu# e2-dub-ba-[...] #tr.en: If you are a student of the eduba'a 3. [eme]-gir15 e#-zu#-u3#-am3# #tr.en: Do you know Sumerian? 4. [eme]-gir15-ta inim# e-da-bala-e-en #tr.en: I can converse by means of Sumerian 5. [...] al#?-tur#-re-en a-na-gin7-nam x-za inim# ab-bala-e-en #tr.en: ... (if) you are young/junior, how can you converse in/translate your ... 6. nig2# ka# um#-mi-a-ga2-ka# disz min gesz ba-ni-tuku-am3 #tr.en: If I hear that of the mouth of my master once or twice 7. inim#-bi# ga-mu-ra-ab-gi4 #tr.en: I can repeat that speech (lit. answer) for you 8. nig2#? <<AB?>> ab-gi4-gi4-na-zu he2-ib-da-gal2 a#-na-am3 ab-sar-re-en #tr.en: (But even) if your reproduction of that is present, what will you write? 9. tukumbi# nig2 ab#?-sar-re-en-na-gu10 en3 mu#-e-szi-tar-re #tr.en: If you(?) inquire after that which I write (you will find out that) 10. x x x e2#-dub#-ba#-a i-in-ti-e-na-gu10 [...] x iti esz5-am3 ba-ra-ab-lal #tr.en: ... my dwelling in the eduba'a ... could not have been less than three months(?) 11. x ki#-en#-gi# ki#-uri-ke4 a-a me-me-ta #tr.en: ... of Sumer and Akkad, from the “syllable alphabet(s)” a-a (Syllable Alphabet B) and me-me (Syllable Alphabet A) 12. x-x-sze3#? i3#?-szid# u3 i3-sar #tr.en: To ... (I) counted out (the number of lines in a given manuscript?) and (I) wrote 13. mu# didli# {d}inanna-tesz2-ta #tr.en: From the various entries/names of (the personal name list) Inanna 14. en#-na nig2-zi#-gal2 edin-na za3 lu2 szu-ka i3-sar #tr.en: Until “the animals of the steppe” (commentary or perhaps the ur5-ra list of animals) to the end of “person” (=) “he” (the lexical list lu2 = ša), (I) wrote 15. gu#-szum2#-bi mu-da-pa3-de3-en #tr.en: I can find their signs 16. sar#-re-bi u3 ki-bur2-bi inim-gu10 a-ab-si #tr.en: Thus I explain their writings and solutions 17. egir-gu10 ha#-ha-za-mu-un #tr.en: Follow me (lit. seize behind me) 18. nig2-na-me nu-mu-ra-da-gib-be2-en #tr.en: I cannot block anything for you 19. u3 lu2 szu im-szu-ga2 lu2 ma-an-gub-ba #tr.en: And the (extract of) the professions list lu2 = šu that was assigned to me on my “hand tablet” 20. mu 1(gesz'u)-kam a-ra2-bi mu-da-ab-szum2-mu #tr.en: I(?) can produce a sequence of six hundred entries 21. nig2#-ka9# u4 e2-dub-ba-a i3-tusz-u3-na-gu10 gar-ra #tr.en: The account of my days residing in the school are established @reverse 1. u4 duh-a-gu10 iti-da u4 esz5-am3 #tr.en: My idle days are three days per month 2. ezem didli-bi iti-da u4 esz5-am3 #tr.en: The various festivals are three days per month 3. sza3-ba iti-da u4 2(u) 4(disz)-am3 #tr.en: In the midst (of what remains) in the month there are 24 days 4. e2-dub-ba-a i-in-ti-i-na-gu10 u4-da gid2-da nam-me #tr.en: My dwelling in the school is not (measured with) deductible days 5. u4 disz-e um-mi-a-gu10 nig2-sur-ru-gu10 4(disz)-ta-am3 mu-ub-szum2-mu #tr.en: In each single day, my master (requires) that I produce my nigsuru assignment(?) 4 times 6. nig2-ka9-bi gar-ra nam-dub-sar i3!-zu-a-gu10 nu-ub-tum3 #tr.en: The account having been established, my knowledge of the scribal art is not taken away(?) 7. a-da-al-ta sza3 dub-ba a-ra2 nig2-ka9-sze3 ba-e-de3-ga2-ga2-de3-en #tr.en: Now I can apply myself(?) to the contents of tablets, to multiplication tables and calculations(?) 8. nam-dub-sar mu gar nig2-sur-ru nu-u3-gar NIG2 ba-ba-e-de3-KA #tr.en: The scribal art, putting entries (in their context)(!?), without(?) nigsuru assignments(?) ... 9. um-mi-a-gu10 inim sa6-sa6-ge du10-u4 ak #tr.en: My master, speaking pleasantly, (his) prayer (on my behalf!?) 10. nam-gi4-me-esz3 ak nig2 sza3 hul2-le-dam #tr.en: (His) treating (me) as a colleague, it is something that is to make the heart rejoice 11. nam-dub-sar-gu10 mu-ub-zu-zu #tr.en: I know my scribal art 12. nig2-na-me nu-mu-szi-ib-sir3-re-en #tr.en: I do not restrict ... concerning anything 13. um-mi-a-gu10 gu-szum2 disz#-am3# mu-pa3-de3#-a #tr.en: My master selects one sign 14. gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10-ta disz [...] bi2#-ib-tah-e-en #tr.en: From my memory I add one or two (more) 15. ki uludin-gu10-usz a-ba#?-da#?-tusz-u3-na #tr.en: At the agreed point, after I reside (there) 16. eme-gir15 nam-dub-sar sza3 dub-ba szid nig2-ka9-sze3 #tr.en: Regarding the Sumerian language, the scribal art, (its) content, counting and accounting(?) 17. e-da-sa2-sa2-e-en #tr.en: I equal you 18. eme-gir15-ta inim e-da-bala-e-en #tr.en: I (would) converse with you by means of Sumerian 19. he2-eb-da-gal2 KA-gir15 i-ri-dul-la-asz #tr.en: But (even) if it (the option of my answering!?) is present(?), on account of the fact that Sumerian is obscure for you 20. dub# sar-re-de3! ga#-DU# #tr.en: I shall go to write a tablet (instead) 21. dub asz sze gur-ta za3 1(gesz'u)# [...] #tr.en: The tablet of one gur of barley until 600 gur of barley (metrological table) 22. dub disz gin2-ta za3# [...] #tr.en: The tablet of one gin silver until 10 mana of silver (metrological table) 23. nam-tab-ba gurum2 asz gu2# [...] #tr.en: Partnership (model contracts), so that one can choose (to include) the inspection of a one gun amount (of silver) 24. e2# a#-sza3# {gesz#?}[kiri6 ...] #tr.en: Purchasing a house, field, orchard, or male or female slave (model contracts) |
UET 6, 0521 (P346559) | 2326543 |
...-e-x only appears a few times in words list
kin2-kin2 only appears a few times in words list
kur2-kur2-x only appears a few times in words list
...-erim2-ra only appears a few times in words list
lu2-hul-gal2-x only appears a few times in words list
sur-sur-x only appears a few times in words list
geli3 only appears a few times in words list
ba-an-x-sur-ra only appears a few times in words list
x-erim2-gal2-la-ne2 only appears a few times in words list
urin-e only appears a few times in words list
nu2-u3 only appears a few times in words list
...-re-zu only appears a few times in words list
mu-zu! only appears a few times in words list
mu-da-x only appears a few times in words list
geli3 only appears a few times in signs list
&P346559 = UET 6, 0521 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-e#?-x #tr.en: ... 2'. [...] x-NE #tr.en: ... 3'. [...]-sa #tr.en: ... 4'. [...] za3-sze3 [... ru]-gu2 #tr.en: ... to the border/extreme ... advance/withstand 5'. [...]-e? #tr.en: ... 6'. [...] x 7'. [...] x x x 8'. [...] szu kin2#-kin2# #tr.en: ... seeking(?) 9'. [...] x kur2?-kur2?-x #tr.en: ... changing/estranging(?) ... 10'. [...] x [...] RI e3#?-e #tr.en: ... coming/bringing out(?) 11'. [...] x x [...] RI ga-i-i #tr.en: ... I shall praise ... $ double ruling 12'. [...] szud3#?-de3 #tr.en: ... the šud prayer(?) 13'. [...] x x x x-a #tr.en: ... 14'. [...] x [...]-ru#? #tr.en: ... 15'. [...] 16'. [...] 17'. [...] {d#}suen#? mah-am3# [...] #tr.en: Youth Suen(?) is supreme ... 18'. [...] x AN ku3-za [...] #tr.en: Your holy ... 19'. [...] nam#?-mah-zu [...] #tr.en: ... your superiority ... 20'. [...] x sa2-sa2 x [...] #tr.en: ... 21'. [...] MU#? [...] #tr.en: ... @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] mah#-am3# x x [...] #tr.en: ... is supreme ... 3'. [...] ki x [...] 4'. [...] mah unu2 gal x [...] #tr.en: Supreme ..., the great banquet hall/sanctum ... 5'. [...]-zu#? kur-kur#-ra# sag#? [...] #tr.en: ... your ... in the lands ... 6'. [...] x [...] x [...] 7'. [...]-ra#? su3-su3 IM# [...] #tr.en: ... hovering towards man ... 8'. [...]-erim2#-ra x [...] x [...] #tr.en: ... for/to the enemy ... 9'. [...] lu2#-hul-gal2-x [...]-gin7 sur-sur#-x #tr.en: ... flashing(?) like sunlight at(?) the evildoer 10'. [...] x x x? ZA#? x [...] gal# ka#?! duh-a# #tr.en: ... great howling pirig creature 11'. [...] x geli3 gal2-la#? a ba-an#-x-sur-ra [...] #tr.en: ... one who ... in the throat(?), one who has salivated 12'. [...] x-erim2-gal2-la#-ne2 szeg10 im#-ma#-ni#-in#-[gi4] #tr.en: ... he has screamed at his evildoer 13'. [...] x uszumgal-am3# bad3-da gal2#-la# #tr.en: ... is an ušumgal creature who is on the city walls 14'. [...] x x-bi nam?-x ulu3{+lu} uh3 ak#?-bi [...] #tr.en: ... southern wind/mighty(?), its frothing(?) ... 15'. [...] x x urin-e mu-na#-[...]-x-[...] #tr.en: .... blood/the standard(?) … 16'. [...] x gal#?-gal-e x x [...] x #tr.en: The very great ... 17'. [...] am3 DU-DU x x x x #tr.en: ... 18'. [...]-erim2 {d}szul-gi#-re e-ne x [...] x x #tr.en: Shulgi ... the enemy 19'. [...] {d}szul-gi#-re [...] x x #tr.en: ... Shulgi ... 20'. [...] x x [...] x [...] x [...] x-le #tr.en: ... 21'. [...] x-na x x #tr.en: ... 22'. [...] nu2#?-u3 x [...] x #tr.en: ... lying/crouching(?) ... 23'. [...] mah#-am3 x nu-x [...] x ga2-ga2 #tr.en: ... is supreme, ... setting/establishing 24'. [...] {d}nanna a mu#-zu# #tr.en: Alas, your name, Nanna, alas, your name 25'. [...]-re-zu {d}nanna# lu2-erim2 x? nam#?-[...] #tr.en: Your supremacy and praise(?) Nanna ... the enemy shall not approach(?) 26'. [...] a mu-zu!? [...] #tr.en: Alas, your name, Nanna, alas, your name $ double ruling 27'. [...] mu#-da-x [...] |
UET 6, 0673 (P346710) | 2326544 |
ha-za-ab only appears a few times in words list
kid7-ab-ta only appears a few times in words list
sag3-a only appears a few times in words list
sal-sal-la-ab only appears a few times in words list
ru-... only appears a few times in words list
gar!-ni only appears a few times in words list
ka-la-ga-ab only appears a few times in words list
BU-BU-mu-x only appears a few times in words list
sar-... only appears a few times in words list
gub!-ba-... only appears a few times in words list
&P346710 = UET 6, 0673 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. im ha-za-ab# [...] #tr.en: Take hold of the clay 2. im kid7-ab-ta [...] #tr.en: Pinch off the clay/soften the clay(?) 3. im sag3-a [...] #tr.en: Beat the clay 4. sal-sal-la-ab ru-[...] #tr.en: Thin it out 5. sag bala gar!-ni ki?-[...] #tr.en: Set the “head turning"(?) in motion(?) 6. sza ka-la-ga-ab pi#-[...] #tr.en: Build up the middle (Akk.) twist it/turn it around 7. dub dim2-ma-ab [...] #tr.en: Create a tablet (using the wooden tool) 8. BU-BU-mu-x [...] #tr.en: Lengthen (i.e., stretch) it/thicken it(?) 9. AB sag x [...] #tr.en: ... 10. sar-[...] #tr.en: Write/incise the rulings(?) 11. gub!?-ba#?-[...] #tr.en: Stand it up(?) |
UET 6, 0280 (P346347) | 2326545 |
in-na-du3-e-... only appears a few times in words list
&P346347 = UET 6, 0280 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lu2 U [...] {d}MUSZ2 [...] 2. e2 in-na-du3-e-[...] #tr.en: ... builds a temple for(?) the deity Tišpak/Inšušinak(?) ... $ single ruling 3. sag x #tr.en: ... $ single ruling 4. sag x #tr.en: ... $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0168 (P346253) | 2326546 |
muszen-na-x only appears a few times in words list
gam-ma-ka only appears a few times in words list
gam-ma-... only appears a few times in words list
kisal-la2-... only appears a few times in words list
dur2-ru-un only appears a few times in words list
im!-szu-ka-ne-ne-a-ka only appears a few times in words list
ke3-da-ni only appears a few times in words list
tag-tag-ge-da-ke4 only appears a few times in words list
ab-DU only appears a few times in words list
al-DU-x only appears a few times in words list
e2-dub!-ba-a-ke4 only appears a few times in words list
&P346253 = UET 6, 0168 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. e2#?-dub#?-ba?-a-sze3 x [...] #tr.en: ... going(?) towards the eduba'a school ... 2'. szu MU x x szu#? [...] #tr.en: ... 3'. lu2 kisal-la2-ke4 szu x [...] #tr.en: The “man of/attached to the courtyard”... touched/adorned/chose the ground(?) ... 4'. lu2 pa muszen-na-x [...] mu x [...] #tr.en: “The man of the bird feather” ... ... brings out ... at? the “place of kneeling” 5'. ki dub3 gam-ma-ka# [...] #tr.en: At the “place of kneeling” ... struck(?) ... 6'. tukumbi [...] #tr.en: If ... touched ... 7'. im pa muszen-[na ...] #tr.en: The “clay of the bird feather”/clay ... on the bird feather(?) ... stood/positioned/entered (on a tablet?) 8'. ki dub3 gam-ma#-[...] #tr.en: From the “place of kneeling” ... bring out(?) 9'. lu2 kisal-la2#-[...] #tr.en: The “man of/attached to the courtyard”... touched/adorned/chose the ground(?) ... 10'. tusz-u3 IGI [...] #tr.en: Sit!(?) ... 11'. tukumbi# [...] #tr.en: If ... 12'. dur2-ru-un# [...] #tr.en: Sit! (pl.)(?) ... 13'. lu2# x [...] #tr.en: ... @reverse $ beginning broken 1'. x x [...] 2'. szesz gal-e [...] #tr.en: The “big brother” ... 3'. im#!?-szu-ka-ne-ne-a-ka x [...] an#?-na x e#?-NE [...] #tr.en: Their “tablets of the hand” ... 4'. umun2 ke3-da-ni x x x [...] al-du-un x [...] #tr.en: His instruction to be given(?) ... comes ... 5'. lu2 tag-tag-ge-da-ke4#? x [...] sahar SZESZ ab-DU x [...] #tr.en: The man “who is to (repeatedly) touch” ... 6'. lu2 bur2-ra-bi# al-DU-x [...] im-ma# bi2-in-x-[...] #tr.en: The man ... the solution/release(?) ... on(?) clay 7'. dumu e2#?-dub#!?-ba#?-a#?-ke4#? x [...] x x [...] #tr.en: Member of the eduba'a school(?) ... 8'. x x-na [...] x [...] x [...] #tr.en: ... 9'. [...] x [...] |
UET 6, 0522 (P346560) | 2326547 |
ATF: Syntax error at line 1 col 35: [...] x-ta mu-szi-mah ka-ta mu#?-[.
ur-{d}lamma-ra only appears a few times in words list
ki-gal-la-ta only appears a few times in words list
ulutim only appears a few times in words list
za3-sze3! only appears a few times in words list
PI-PI only appears a few times in words list
|MUSZxMUSZ| only appears a few times in words list
SUH only appears a few times in words list
asz-ba only appears a few times in words list
{d}szul!-gi only appears a few times in words list
ki-ur3-ba only appears a few times in words list
na5 only appears a few times in words list
e2-bur-se3-ga-ra only appears a few times in words list
na5{+na} only appears a few times in words list
{gesz}UL-bi only appears a few times in words list
TIR only appears a few times in words list
GAN-GAN only appears a few times in words list
LUL-bi only appears a few times in words list
URU-nam only appears a few times in words list
bar!-re only appears a few times in words list
|SZITAxUD| only appears a few times in words list
gi-x-ne only appears a few times in words list
|GISZGALxX| only appears a few times in words list
kun-zi-de3 only appears a few times in words list
in-TU only appears a few times in words list
SZESZ-zu only appears a few times in words list
ur-e2-un-nu11-si only appears a few times in words list
ur!-{d}lamma-ra only appears a few times in words list
gesz2-da-am3 only appears a few times in words list
PAD-gu10 only appears a few times in words list
mu-szi-mah only appears a few times in words list
mu-.. does not appear in words list
gesztux(|TUG2.PI|)-mah only appears a few times in words list
kikki only appears a few times in words list
ulutim only appears a few times in signs list
|MUSZxMUSZ| only appears a few times in signs list
|SZITAxUD| only appears a few times in signs list
|GISZGALxX| only appears a few times in signs list
gesztux(|TUG2.PI|) only appears a few times in signs list
kikki only appears a few times in signs list
&P346560 = UET 6, 0522 #atf: lang sux @tablet @obverse @column i 1. ur-{d}lamma-ra {d}lamma ki-gal-la-ta [...] #tr.en: For/that of(?) Ur-Lamma, the lamma protective deity, from/at (remotely) the platform(?) ... 2. ulutim sa6 alan za3-sze3#! gar AN {gesz}gal#? [...] #tr.en: Beautiful features, a statue set in place, ... stand(?) ... 3. nar sag kesz2 i3-gal2 szir3 nam-nar PI-PI |MUSZxMUSZ| BI? x [...] #tr.en: The “careful”(?) singer is present, the “song of musicianship” ... 4. kin2? mah kin2? galam eme SUH dara3 banda3{+da} za3 GALAM? x [...] #tr.en: The supreme work(?), the crafty/elaborate work(?), (done in) the ... dialect/vocabulary(?), the “junior/rampant wild goat” (Enki?) ... 5. {d}szul-gi asz-ba a2 TE me di#?-ir-ga HI? RI IM#? [...] #tr.en: Shulgi, alone(?), ... the rites and observances(?) ... 6. RI? szu UN NE NIR x TAR? IG x x SILA3? balag? mu x [...] #tr.en: ... the balag drum(?) ... 7. {d}szul!-gi ki-ur3-ba x AN NUN kun? na5 de5-ga x he2-me-[...] #tr.en: Shulgi ... in its Ki'ur building/foundations(?), ...., purified/set aside(?) ... you shall be(?) 9. ul |GA2xX| kalam-ma UD bar-ra-na NE x TUK bi2-in-x x [...] #tr.en: The ... joy(?) of the land, the daylight? of/on his back(?) ... 10. e2?-bur?-se3-ga-ra ki x nam SI?-A na5{+na} de5 {gesz#}UL-bi x [...] #tr.en: For(?) the “temple/shrine where the stone vessels are placed” the place ... purified/set apart ... 11. TIR? GAN?-GAN da RI LUL-bi na RU e EN? sza3 x [...] #tr.en: … 12. |U.GA| dara3 banda3{+da} |SAL.LAGAR| la2 DU URU-nam nam SI?-A la2 [...] #tr.en: ... the “junior/rampant wild goat” (Enki?), the emeš/usuh priestess(?) ... 13. dingir sza3-ne-sza4 a RU? bar!?-re TE? gesz-nu11 BAD? x [...] #tr.en: The god who... compassion(?) ... light/eyesight ... 14. |SZITAxUD| {d}nun-bar-sze-gu-nu [...] #tr.en: ... Nunbaršegunu (Nisaba) ... 15. x x x i x x x [...] #tr.en: reverse @column 1'? $ beginning broken 1'. [...] x x x x [...] 2'. a#?-lal3? gi-x-ne x [...] #tr.en: The alal structure/stone/pipe/water hoisting device(?) ... 3'. x NE DAR? SILA3? x u2 gi a x x [...] #tr.en: ... 4'. KID2 x x x-na a |GISZGALxX| x BU a NIG2? [...] #tr.en: ... 5'. kun-zi-de3 ku6#? nu-me-a x [...] #tr.en: At the weir/dam there are no fish(?), ... 6'. suhur-la2 in#?-TU? x x nu#?-tuku#? x x da x [...] #tr.en: The (wearer of?) the suhurla hairstyle(?) ... who does not have ... 7'. x GA2 NE x hul-gal2 x x [...] #tr.en: ... evil ... 8'. si? du5? x x x x x x x ra x x x x [...] #tr.en: ... 9'. SI RU zu#? ME ra mud la2#? x ur3# x ga a RI x x [...] #tr.en: ... 10'. SZESZ?-zu gir2? gal GI KA gig? AN da-ra x x x [...] #tr.en: ... 11'. |KAxX|#? KU? x sa?-hir#? szu IN sza-ra x x x x x [...] #tr.en: ... the carrying net(?) ... 12'. x RU#? na IN LA x NIR NE x x x x [...] #tr.en: ... 13'. ur#?-e2-un#?-nu11#?-si x ba#? x x a x x [...] #tr.en: Ur-Enenusi(?)... 14'. x x im?-DU x x bur NIG2? x-ra#?-na x da#? x x [...] #tr.en: ... 15'. [...] x x GI x x MU x a x x x [...] #tr.en: .... 16'. x x TE#? ti-la-bi#? a#? [...] #tr.en: ... 17'. ur!-{d}lamma-ra gesz2-da-am3 x [...] #tr.en: For/that of(?) Ur-Lamma, ... is sixty(?) ... 18'. PAD?-gu10 ga-i-i x [...] #tr.en: ... I shall praise my ... @left 1. [...] x-ta mu-szi-mah ka-ta mu#?-[..] #tr.en: Apart from/by means of ... made superior on behalf of ...(?), ... from the mouth(?) 2. [...] x gesztux(|TUG2.PI|)?-mah {d}en-ki-ke4 kikki? ga sag-e-esz SILA3? x [...]-rig7# [...] #tr.en: ... superior wisdom(?) given as a gift ... by Enki ...(?) |
UET 6, 0688 (P346725) | 2326548 |
&P346725 = UET 6, 0688 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. x [...] 2. lu2 x [...] #tr.en: A man ... 3. munus nu-x-[...] #tr.en: A woman does not ... 4. mu du-lum-ma x #tr.en: A year(?) of toil ... 5. du5-mu du-lum-ma #tr.en: A son(?) of toil 6. igi bar-bar-re #tr.en: Look around! 7. gurusz kal-ga #tr.en: A mighty man 8. u4 dili-am3 #tr.en: In one day (it being one day) 9. ba-an-ku4-re-en #tr.en: You will become |
UET 6, 0281 (P254873) | 2326549 |
&P254873 = UET 6, 0281 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. dub3-tuku bar? in-dab5 #tr.en: The runner roamed around(?) 2. usu-tuku ba-da#-an#-kar #tr.en: The strong person robbed 3. ka tuku e2-gal-la-sze3 ba#-ni-in-ku4 #tr.en: The “possessor of a mouth” entered into the palace $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000421, ex. 003 (P346562) | 2326550 |
tar-tar-re-da-ni only appears a few times in words list
amar-{d}suen only appears a few times in words list
nu-mu-un-zu-zu! only appears a few times in words list
&P346562 = CDLI Literary 000421, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. en3#? tar-tar-re-da-ni [...] x [...] x x x [...] #tr.en: His inquiry to be made ... 2'. amar-{d}suen# lu2 tar-ra-ni sza3-bi nu-mu-un-zu-zu! #tr.en: Amar-Suen, the one making the inquiry(!?), did not ascertain its contents @reverse $ (surface uncertain) 1. en nun gal-an#-zu {d}[...] #tr.en: Lord, ruler, wise one, ... |
UET 6, 0282 (P254874) | 2326551 |
&P254874 = UET 6, 0282 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. kiszi6 {gesz}asal2#-gin7 2. al-e11# 3. al-e11#-de3 #tr.en: Like ant (on?) a poplar tree(?), ... came up and (keeps) coming up $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 000379, ex. 026 (P346221) | 2326552 |
keszx(|SZU2.AN|){ki}-kam only appears a few times in words list
e3-kisz-nu-gal2-la-na only appears a few times in words list
{d}ud-sahar-ra only appears a few times in words list
e4-du11-ga only appears a few times in words list
dab-ba-ba6 only appears a few times in words list
dab-ba-u2 only appears a few times in words list
lagaszx(|SZIR.BUR.LA.DIL.BUR|){ki}-ke4 only appears a few times in words list
{d}ma-ze2-ze2 only appears a few times in words list
sirarax(|UD.DAR.AB.BI.DAR|)-a only appears a few times in words list
{d}ga-sza-an-mar{ki} only appears a few times in words list
lil2-...-in-gar only appears a few times in words list
nu-e-du7 only appears a few times in words list
im-mu-e-de3-kur2-ra only appears a few times in words list
ba-ni-ib-bala only appears a few times in words list
ba-e-da-til-e only appears a few times in words list
ba-e-da-tab2 only appears a few times in words list
nu-ku-ku-u3-de3 only appears a few times in words list
pe-el-na only appears a few times in words list
ma!-al-DA-al-la only appears a few times in words list
{lu2}nu-nuz only appears a few times in words list
men3 only appears a few times in words list
ma-al-ma-al-...-bi only appears a few times in words list
ma-al-ma-al-la-am3 only appears a few times in words list
ba-ra-...-duh-a only appears a few times in words list
gul-lu-da only appears a few times in words list
ha-ma-la2-... only appears a few times in words list
ge6-u3-na-ga2 only appears a few times in words list
ge6-u3-na-gu10 only appears a few times in words list
ba-ra-mu-gal2 only appears a few times in words list
nu-usz-in-ga-ma-ni-ib-de6 only appears a few times in words list
ma-gal2-la-ke4-esz only appears a few times in words list
amar-bi-gin7-nam only appears a few times in words list
ni2-sze3-am3 only appears a few times in words list
ba-ra-mu-da-an-sa2-e only appears a few times in words list
uru2{ki}-gu10 only appears a few times in words list
gar-ba only appears a few times in words list
...-ra-mu-da-ab-... only appears a few times in words list
na-ag2-...-an-na-... only appears a few times in words list
...-re-esz-am3 only appears a few times in words list
...-ab-us2-e only appears a few times in words list
...-me-a-ke4-esz only appears a few times in words list
...-ga-ba-e-da-tab-... only appears a few times in words list
...-an-gar-ra-... only appears a few times in words list
lagaszx(|SZIR.BUR.LA.DIL.BUR|) only appears a few times in signs list
sirarax(|UD.DAR.AB.BI.DAR|) only appears a few times in signs list
&P346221 = CDLI Literary 000379, ex. 026 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] musz3 mu-ni-in-ga#-[am3 ...] #tr.en: He has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set, smites?) his sheepfold is an empty wind 2. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] #tr.en: The wild bull has ceased in the cattlepen, his sheepfold is an empty wind 3. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] #tr.en: The lord of the lands has ceased there, his sheepfold is an empty wind 4. [...]{ki#?} musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] #tr.en: The lord of the lands has ceased there, his sheepfold is an empty wind 5. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] #tr.en: His spouse Ninlil has ceased there, her sheepfold is an empty wind 6. [... ki]-ur3-ra musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] #tr.en: Ninlil has ceased in the temple in the Ki'ur complex, her sheepfold is an empty wind 7. [...] musz3 mi-ni-in-[ga-am3 ...] #tr.en: The lady of Kesh has ceased there, her sheepfold is an empty wind 8. [...]-bi keszx(|SZU2.AN|){ki}-kam? musz3 mi-ni-in#-<ga>-am3# [...] #tr.en: Ninmah has ceased in the temple in Kesh, her sheepfold is an empty wind 9. [...] musz3 mi-ni-in-ga-am3 amasz-[...] #tr.en: The one of Isin has ceased there, her sheepfold is an empty wind 10. [...]-ke4# e2-bi esz3 e2-gal-mah musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [...] #tr.en: NinIsina has ceased in shrine Egalmah, her sheepfold is an empty wind 11. [... musz3] mi-ni-in-<ga>-am3 [...] #tr.en: The lady of the region of Uruk has ceased there, her sheepfold is an empty wind 12. [...] unu{ki}-ga musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [...] #tr.en: Inanna has ceased in the temple in the region of Uruk, her sheepfold is an empty wind 13. [...] uri2#{ki#}-ma musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...] #tr.en: Nanna has ceased in shrine Urim, his sheepfold is an empty wind 14. [...] e3-kisz-nu-gal2-la#?-na musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...] #tr.en: Suen has ceased in his Ekišnugal temple, his sheepfold is an empty wind 15. dam#-ni# ga-sza-an#-[gal]-e musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...] #tr.en: His spouse Ningal has ceased there, her sheepfold is an empty wind 16. {d}ga-sza-an-<gal>-e e2#-bi# agrun-ku3-ga musz3 mi-ni#-in-<ga>-am3 amasz#-[a-ni] lil2#-la2 #tr.en: Ningal has ceased in the temple, in her holy cella, her sheepfold is an empty wind 17. am uru2-ze2#{ki}-ba-ke4# musz3 mi-ni-in#-<ga>-am3 amasz#-a-ni# lil2-la2 #tr.en: The wild bull of Eridu has ceased there, his sheepfold is an empty wind 18. dam#-an#-ki-ke4 uru2-ze2{ki}-ba-ke4 musz3# mi#-ni-[in-<ga>-am3] amasz#-a-ni# lil2-la2 #tr.en: Enki has ceased in the temple of Eridu, his sheepfold is an empty wind 19. {d}szara2 e2-mah-a musz3# [mi]-ni#-in#-[<ga>-am3 amasz]-a#-ni# lil2-la2 #tr.en: Šara has ceased in the Emah temple, his sheepfold is an empty wind 20. {d}ud-sahar-ra e2-bi umma{ki} musz3# mi#-ni-in-[<ga>-am3 amasz-a-ni] lil2-la2 #tr.en: Udsahara has ceased in the temple in Umma, her sheepfold is an empty wind 21. {d}ba-ba6 iri-ku3-ga musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [amasz-a-ni# lil2-la2] #tr.en: Baba has ceased in the Irikug precinct, her sheepfold is an empty wind 22. e4-du11-ga ama5#-na musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni# lil2-la2] #tr.en: She has ceased the Eduga(!?), her chamber, her sheepfold is an empty wind 23. ama-ni dab-ba-ba6 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni# lil2-la2] #tr.en: Her mother, Abbaba, has ceased there, her sheepfold is an empty wind 24. dab-ba-u2 ma-gu2#-en-na musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni# lil2-la2] #tr.en: Abbau has ceased in the Maguena shrine, her sheepfold is an empty wind 25. {d}lamma e2-[...] musz3 mi-ni-in-<ga> am3# amasz#-[a-ni# lil2-la2] #tr.en: The protective lamma spirit of the temple has ceased there, her sheepfold is an empty wind 26. {d}lamma-re e2-tar-sir2-sir2-ra musz3 mi-ni-in-<ga>-am3# amasz-a#-ni# [lil2-la2] #tr.en: The protective lamma spirit has ceased in the Etarsirsir temple, her sheepfold is an empty wind 27. um-ma# lagaszx(|SZIR.BUR.LA.DIL.BUR|){ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3# amasz-a#-ni# lil2#-la2# #tr.en: The matron of lagaš has ceased there, her sheepfold is an empty wind 28. {d}ma-ze2-ze2 e2-bi lagasz#{ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: gatumdug has ceased in the temple in lagaš, her sheepfold is an empty wind 29. mu-lu nigin6?{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: The one of Nina has ceased there, her sheepfold is an empty wind 30. {d}ga-sza-an gu-la e2-bi# sirarax(|UD.DAR.AB.BI.DAR|)-a musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: The greatest lady (Nanše) has ceased in the temple in Sirara(?), her sheepfold is an empty wind 31. mu-lu ki-nir-sza4{ki}-ke4# musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: The one of Kinirša has ceased there, his sheepfold is an empty wind 32. {d}dumu-zi-abzu e2#-bi# ki-nir-sza4{ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: Dumuzi-Abzu has ceased in the temple in Kinirša, his sheepfold is an empty wind 33. mu-lu gu2-ab#-ba{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: The one of Gu'abba has ceased there, her sheepfold is an empty wind 34. {d}ga-sza-an-mar#{ki#} e2-bi gu2-ab-ba{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 #tr.en: Ninmar has ceased in the temple in Gu'abba, her sheepfold is an empty wind 35. ki-ru-gu2 disz-kam-ma #tr.en: It is the first kirugu 36. amasz-a-ni# lil2#-[...]-in-gar i-si-isz-bi mu-un-kusz2-u3 #tr.en: An empty wind is set in his sheepfold, its lament exhausts him 37. ab2 gu3#-zu#? tur3-ra nu-ma-al tur3 nun nu-e-du7 #tr.en: Cow, your moo is not present in the cattlepen, the cattlepen is no longer suitable for the prince(?) 38. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 39. uru2# [...] gig-ga a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: City whose lament is bitter, initiate your lament! 40. a-[...] gig-ga uru2# a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Your lament is bitter, city, initiate your lament! 41. uru2 zi gul-la#-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 #tr.en: The lament of his destroyed true city is bitter 42. uri2#{ki} gul#-la#-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 #tr.en: The lament of his destroyed Urim is bitter 43. a-sze-er-zu gig#-ga#-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 #tr.en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her? 44. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 #tr.en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust him? 45. sze-eb e2-kur-ra a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Brickwork of Ekur, the lament is bitter, initiate your lament! 46. ki-ur3 ki gal-la a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Ki'ur, the great place, the lament is bitter, initiate your lament! 47. ub#-szu#-ukken-na a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Ubšu'ukken assembly place, the lament is bitter, initiate your lament! 48. esz3 nibru#{ki} uru2 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Shrine Nibru, city, the lament is bitter, initiate your lament! 49. sze-eb i3-si#-[in]-na{ki} a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Brickwork of Isin, the lament is bitter, initiate your lament! 50. esz3 e2-gal-mah a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Shrine Egalmah, the lament is bitter, initiate your lament! 51. sze-eb uri2{ki}-ma a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Brickwork of Urim, the lament is bitter, initiate your lament! 52. e2-kisz-nu-gal2 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Ekišnugal temple, the lament is bitter, initiate your lament! 53. esz3 agrun-ku3-ga a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Shrine Agrunkuga, the lament is bitter, initiate your lament! 54. sze-eb uru2-ze2{ki}-ba-ke4 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Brickwork of Eridu, the lament is bitter, initiate your lament! 55. sze-eb uru2-ku3-ga a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Brickwork of the Irikug precinct, the lament is bitter, initiate your lament! 56. ma-gu2-en-na a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra #tr.en: Maguenna shrine, the lament is bitter, initiate your lament! 57. a-sze-er-zu gig-ga-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 #tr.en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her? 58. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 #tr.en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust her? 59. uru2 mu-zu i3-ma-al za-e ba-e-da-gul-e #tr.en: City, your name is (still) present, but you will be destroyed to my/your detriment(?) @reverse 1. uru2 bad3-zu nigin2#-na-ka kalam-zu ba-e-da-til #tr.en: City, your walls (may be) “those of encircling/totality"(i.e., they may still be complete?), but your land is finished to my/your detriment(?) 2. uru2-gu10 u8 zi-gin7 sila4-zu ba-e-da-til #tr.en: My city, like a fecund ewe, your lamb is finished to my/your detriment(?) 3. uri2{ki}-ma ud5 zi-gin7# masz2-zu ba-e-da-til #tr.en: Urim, like a fecund she-goat, your kid is finished to my/your detriment(?) 4. uru2{ki} garza-zu# im-mu-e-de3-kur2-ra #tr.en: City, your rites are changed to my/your detriment(?) 5. me-zu me kur2-ra szu bala ba-ni-ib-bala #tr.en: Your ordinances have been changed into strange ordinances 6. a-sze-er-zu gig-ga-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 #tr.en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her? 7. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 #tr.en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust him? 8. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 2nd kirugu 9. uru2 zi gul-la-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 #tr.en: When ... destroys the true city, the lament is bitter 10. uri2{ki} gul-la-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 #tr.en: When ... destroys Urim, the lament is bitter 11. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 12. nin-bi iri hul-a-ta iri-ni er2-ra ba-an-di-ni#-ib#-gar #tr.en: The lady, after the city was destroyed, her city initiated a lament along with her(?) 13. {d}nin-gal lu2 kalam-ma ba-e#-da-til#-e# #tr.en: Ningal, who is finished in the land to my/your detriment(?) 14. uri2{ki}-ma a-sze-er gig-ga bar-ba ba-e-da-tab2#? #tr.en: (The former inhabitants of) Urim are inconsolable(!?) with bitter lamentation to my/your detriment(?) 15. munus zi nin iri-ni-sze3 kusz2-u3-de3 #tr.en: The true woman, the lady who is to exhaust herself on behalf of her city 16. {d}nin-gal kalam-ma-ni-sze3 u3 nu-ku-ku-u3-de3 #tr.en: Ningal, who is not to sleep on behalf of her land 17. e-ne-ra nam iri{ki}-na mu-un-te er2 gig mu-sze8-sze8 #tr.en: For her the fate of the city approaches, she weeps bitterly 18. nin-ga2 nam e2-na mu-un#-te# er2 gig mu-sze8-sze8# #tr.en: Upon my lady/that of my lady(?) the fate of the temple approaches(?), she weeps bitterly 19. nam iri hul-a-na mu-un#-te# er2 gig mu-sze8-sze8# #tr.en: The fate of her destroyed city approaches, she weeps bitterly 20. nam# e2 pe-el-na mu-un#-te er2 gig mu-sze8#-sze8# #tr.en: The fate of her defiled city approaches, she weeps bitterly 21. [...]-e ad-da-a balag er2-ra ki# al-gar-ra-ba #tr.en: The lady, after that of the voice(!?), the balag drum/lyre of lamentation, was being 'founded'(?) 22. [...] x si-ga tur-tur-bi ni2-te-na mi-ni-ib-be2 #tr.en: She herself was minimally( i.e., softly?) intoning an ilu lament/intoning little ilu laments(?) (of) the silenced ... 23. [...] ma#!?-al-DA-al-la i-si-isz-bi ma-la2 #tr.en: The storm that is set (for me), its sorrow/wailing hangs upon me 24. {lu2#}nu#-nuz# men3 u4 ma-al-ma-al-la #tr.en: I am the woman whom the storm is set (for) 25. u4 ma-al-ma-al#-[...]-bi mu-un-kusz2-u3 #tr.en: The storm that is set (for me), its sorrow/wailing exhausts me(!) 26. u4-da u4 gig-ga <<ga>> ma#-ra# ma-al-ma-al-la-am3? #tr.en: The storm, the bitter storm, is set for me 27. me!-e u4-bi-sze3 zarah# he2-em-szi-ak# #tr.en: And therefore I wail because of that storm 28. u4-da a2-bi-sze3 ba#-ra-ba-ra-an-e3-[e] #tr.en: Because of the power/wing(?) of the storm, I(!) cannot bring out(?) ... 29. u4 tur-bi-sze3 bala-ga2 u4 sa6-ga bala#-ga2# u4 sa6-ga igi ba-ra-[...]-duh#-a #tr.en: And therefore, (even) for a short length of days(?), in my reign, propitious days, in my reign, propitious days ... has not seen 30. ge6-da ge6 a2-bi-sze3 ma-ra ma-al#-ma-al-la#? #tr.en: Along with(?) the night, because of the power of the night that is set for me 31. me ge6-bi-sze3 zarah# he2-em-szi-ak #tr.en: And therefore I wail because of that night 32. ge6-da a2-bi-sze3 ba-ra-ba#-ra-an-e3-e #tr.en: Because of the power/wing(?) of(!) the night, I(!) cannot bring out(?) ... 33. u4 uru2-gin7 gul-lu-da ni2-bi-a ha-ma-la2-[...] #tr.en: The storm that is about to destroy like a flood, hangs for me by itself/in its aura(?) 34. na-ag2-bi-sze3 ki-nu2 ge6#-u3-na-ga2#? #tr.en: Because of this, in my bed chamber of the night 35. ki-nu2 ge6-u3-na-gu10 lib ba-ra-mu-gal2 #tr.en: Calm sleep is not put (in?) my bedchamber of the night 36. na-ag2-bi-sze3 ki-nu2 gesz#-la2-a-bi #tr.en: Because of this, the silencing of the bedchamber 37. ki-nu2 gesz-la2-a-bi nu-usz-in-ga#-ma#-ni-ib-de6 #tr.en: If only ... would also bring the silencing of the bedchamber 38. ka-na-ag2-gu10 ag2-gig-ga ma-gal2-la-ke4-esz #tr.en: Because anathema was placed (in?) my land for me(!?) 39. ab2 amar-bi-gin7-nam ki zu he2-em#-mi-ib#-ak #tr.en: Like a cow with its calf, it ... the ground 40. ka-na-ag2-gu10 ni2-sze3-am3 ba-ra#-mu-da-an-sa2-e #tr.en: My land, regarding itself(?), does not compare with (me)(!?) 41. uru2{ki}-gu10 du-lum gig ba-gal2#-[la]-ke4#?-[esz] #tr.en: Because bitter toil was placed (in?) my city 42. muszen an-na-gin7 a2 dub2 [...] #tr.en: I flap my wings towards it like a bird of the sky 43. me uru2-ga2 [...] #tr.en: I fly towards my city 44. uru2 ki gar-ba he2-en-ga-[...] #tr.en: (But) so to (i.e., nevertheless?) the city is destroyed where it was founded to my detriment 45. uri2#{ki#}-ma# ki-nu2-bi-a he2-en#-[...] #tr.en: (But) so to (i.e., nevertheless?) Urim is finished in its bedchamber to my detriment 46. [...] an-ta# ba-gal2#-[...] #tr.en: Because the power of the storm was placed from above/superior (to me)(?) 47. [...]-dub2#? edin#-na u4 [...]-e# he2#-em#-ma#-na#?-du11#? #tr.en: I screamed and said to him “storm, you shall stay confined to the steppe” 48. [...]-ra#-mu-da#-ab-[...] #tr.en: But the breast of the storm would not rise away from me 49. [...]-ga#? e2 na-ag2#-[...]-an-na-[...] 50. [...]-re-esz-am3# #tr.en: (Saying?) The lady, they must not put distant days (for me) into the reign of the Agrunkug temple, (the temple of my ladyship) 51. [...]-ab-us2#-e#? #tr.en: She shall found (only) weeping and lamentation 52. [...]-me-a#-ke4-esz# #tr.en: Because this temple is the site of liver pleasing of the black-headed 53. [...]-ga#?-ba-e-da#-tab#?-[...] #tr.en: Anger and distress shall also be doubled on behalf of/by means of its festival to your detriment 54. [...] x-a e2 IGI# [...] #tr.en: ... 55. [...] hu-mu#-[...] #tr.en: They shall continually bring despair, lament and anathema, lament and anathema 56. [...]-an-gar-ra-[...] #tr.en: My temple which was established by the just man |
CDLI Literary 000782, ex. 008 (P346254) | 2326553 |
ATF: Syntax error at line 1 col 10: dur3{urx}(
na-mu-un-de5-ga only appears a few times in words list
szuruppak{ki!} only appears a few times in words list
nam-bi2-bar-ra only appears a few times in words list
na-ab-ta-bala-e only appears a few times in words list
he2-em-szi-ke3-e only appears a few times in words list
dur3{urx}|GA2xKAL| does not appear in words list
ga-GA2-am3 only appears a few times in words list
nam-ba-e-uru4-re only appears a few times in words list
na-an-ni-dun-... only appears a few times in words list
nam-bi2-ib2-la2-e only appears a few times in words list
gal2-la!-am3 only appears a few times in words list
sza-ba-dab5-be2 only appears a few times in words list
nam-mu-ak-... only appears a few times in words list
bi2-ib2-sal-la-e-a only appears a few times in words list
na-an-...-bi only appears a few times in words list
dux(|LU2xKAR2|)-da-ka only appears a few times in words list
...-bi2-gub-...-x only appears a few times in words list
lu2-...-ku4 only appears a few times in words list
nigin2-nam-ma-ni-ib only appears a few times in words list
mi-si-ISZ-x only appears a few times in words list
ul-dab only appears a few times in words list
nam-bi2-ib-bar-ra only appears a few times in words list
...-an-ak only appears a few times in words list
nam-mu-un-KA-x only appears a few times in words list
...-mu2-de3 only appears a few times in words list
...-gur5-gu2-gu2 only appears a few times in words list
...-tar-tar-re only appears a few times in words list
nig2-zuh-a only appears a few times in words list
sza-ba-...-ib-su-su only appears a few times in words list
gesz-bur-gin7 only appears a few times in words list
x-szi-ib2-la2-e only appears a few times in words list
nu-kin2-ga2-sze3 only appears a few times in words list
nu-si-ga-sze3 only appears a few times in words list
...-hun-e only appears a few times in words list
na-ab-...-e-zal only appears a few times in words list
na-an-...-in-sa4 only appears a few times in words list
...-ra-gal2 only appears a few times in words list
x-...-x-szub-be2 only appears a few times in words list
szul-hi only appears a few times in words list
na-...-x-gul-... only appears a few times in words list
na-an-gur!-re only appears a few times in words list
sza-ba-e-...-x-kur2 only appears a few times in words list
szi-mu-un-szi-ib2-da13-da13 only appears a few times in words list
na-ab-ta!-bala-e only appears a few times in words list
nam-bi2-duh-e only appears a few times in words list
...-mu-gu7-en only appears a few times in words list
nam-us2-sa only appears a few times in words list
GISZ-e only appears a few times in words list
ba-e-x-du11 only appears a few times in words list
szi-sir5-re only appears a few times in words list
nu-mu-e-KAR2-... only appears a few times in words list
urx does not appear in signs list
|GA2xKAL| does not appear in signs list
&P346254 = CDLI Literary 000782, ex. 008 #atf: lang sux @tablet |
UET 6, 0689 (P346726) | 2326554 |
galla-gin7 only appears a few times in words list
&P346726 = UET 6, 0689 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] x x [...] 3'. [...] x u2 ses [...] #tr.en: ... bitter plants(?) ... 4'. x x {d}inanna? x [...] usz2-am3 x IGI NE [...] #tr.en: ... Inanna ... its was blood/death/blocked(?) ... 5'. x galla?-gin7#? NI [...] #tr.en: ... like? a galla demon(?) 6'. ki-nu2 x [...] x [...] #tr.en: The bedchamber ... @reverse $ (surface uncertain) 1. esz3 gal-e a x [...] #tr.en: In(?) the great shrine ... 2. lu2?-gu10 x x [...] #tr.en: My man(?) ... |
CDLI Literary 000799, ex. 023 (P346348) | 2326555 |
u4-bi-ta-gu10 only appears a few times in words list
gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga2 only appears a few times in words list
&P346348 = CDLI Literary 000799, ex. 023 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...] bar# la2-[...] 2. [u3]-mu-ni-in-szub# #tr.en: A donkey threw off/abandoned its bound sack 3. du#-lum u4-bi-ta-gu10 4. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga2 ulu3{+lu}-un e-sze #tr.en: (Saying) “I will forget my toil of that (previous) time” $ blank space @reverse $ blank space |
UET 6, 0525 (P346563) | 2326556 |
&P346563 = UET 6, 0525 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) @column 1 1. x x x [...] #tr.en: ... 2. lugal-e kur x [...] #tr.en: The king ... 3. nibru{ki} lu2 NE [...] #tr.en: Nibru ... 4. disz-bi-er3-ra x [...] #tr.en: Išbi-Erra ... 5. szeg12 e2-kur-ra mu-un-x [...] #tr.en: He ... the brickwork of the Ekur temple 6. ka2 sze nu-ku5 {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: The “gate where grain is not harvested” of Enlil ... 7. szu mah-a nindaba# [...] #tr.en: With(?) a supreme hand(?) the nindaba offerings ... 8. {d}nuska sukkal!? x x x [...] #tr.en: Nuska, vizier(?) ... 9. {d}szu-zi-an-na x a x [...] #tr.en: Šuziana ... 10. {d}en-lil2-le sag#-ki#? zalag-ga [...] #tr.en: Enlil, the one who looked favorably ... 11. {d}nin-lil2 igi hul2#-la x [...] #tr.en: Ninlil, the one who looked happily ... 12. {d}nin-i3-si-in-na#? dumu mah [an-na ...] #tr.en: NinIsina, supreme daughter of An ... 13. [{d}]en#-lil2-ra x x iri#? AN da [...] #tr.en: For Enlil ... 14. [{d}]en#?-lil2 sag# x palil# x x [...] #tr.en: Enlil ... foremost ... 15. [...] x x x x [...] |
UET 6, 0690 (P346727) | 2326557 |
...-de3-en-ze-en only appears a few times in words list
...-ug5-ge-de3-en only appears a few times in words list
...-mu-un-ti-ti-le-en-de3-en only appears a few times in words list
turx(|NUN.LAGARxU|)-ra only appears a few times in words list
ki!-gub only appears a few times in words list
...-en-ne2-ug5-ge-de3-en only appears a few times in words list
...-mu-un-ti-ti-le-de3-en only appears a few times in words list
x-na-ni only appears a few times in words list
nu-KU-me-esz only appears a few times in words list
...-de3-en-ze2-en only appears a few times in words list
x-IL2 only appears a few times in words list
turx(|NUN.LAGARxU|) only appears a few times in signs list
&P346727 = UET 6, 0690 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) #tr.en: ... 2'. [...]-de3#-en-ze-en #tr.en: ... you(pl.) are to .../ ... you(pl.)(?) 3'. [...-ug5]-ge-de3-en [...]-de3-en #tr.en: May(?) ... kill us? ... and not sustain us(?) 4'. [... nu-mu]-un-gi4-esz #tr.en: .... they did not return/kill(?) ... 5'. [...] nu#-mu-un-gi4-esz #tr.en: .... they did not return/kill(?) ... 6'. [...] x nu-mu-un-x [...]-szu2 #tr.en: ... @reverse $ (surface uncertain) 1. [...] x nu-x-x #tr.en: ... does not rejoice(?) 2. [...]-mu-un-ti-ti-le-en-de3-en #tr.en: May(?) ... kill us? ... and not sustain us(?) 3. [...] turx(|NUN.LAGARxU|)-ra nu-tuku #tr.en: ... does not have ... in the cattle pen 4. [...] amasz-a nu-tuku #tr.en: ... does not have ... in the sheepfold 5. [...] ki!?-gub nu-mu-un-DU x-bi? nu-ke3-e #tr.en: ... did not ... a standing place(?) and will not ... 6. [...] x x kin2-nim kin2? di-da [...] x-ga-sze3? nu-mu-un-DU #tr.en: ... the morning meal that is to be worked on(?) ... did not bring(?) ... towards ... 7. [...] kur#?-ra nu-mu-un-DU #tr.en: ... did not bring(?) ... into ... 8. [...] x nu-sed4-de3 #tr.en: ... is not cooled 9. [...]-en#-ne2?-ug5-ge-de3-en [...]-mu-un-ti-ti-le-de3-en #tr.en: May(?) ... kill us, ... and not sustain us(?) 10. [...] x-na-ni? nu-KU-me-esz #tr.en: ... his(?) ... do not dwell/are not seized(?) 11. [...]-de3#?-en-ze2-en #tr.en: ... you(pl.) are to .../ ... you(pl.)(?) 12. [...] x-me-esz #tr.en: ... they are ... 13. [...] x-IL2? #tr.en: ... |
CDLI Literary 000782, ex. 009 (P346255) | 2326558 |
...-x-ib-DU only appears a few times in words list
nam-mu-zuh-... only appears a few times in words list
nam-usz2-... only appears a few times in words list
na-am3-ni-...-bur3-...-e-en only appears a few times in words list
mi-si-ISZ-... only appears a few times in words list
nam-me-en only appears a few times in words list
na-am3-ma-ke3-e only appears a few times in words list
du5-am3 only appears a few times in words list
na-am3-bi2-bar-re-e only appears a few times in words list
na-am3-ma-... only appears a few times in words list
na-am3-x-x-... only appears a few times in words list
inim-si-ga only appears a few times in words list
sal-...-la-am3 only appears a few times in words list
nam-tar-...-e-en only appears a few times in words list
na-am3-gi4-gi4-e only appears a few times in words list
nu-mu-un-...-e-en only appears a few times in words list
...-da-gu7-e only appears a few times in words list
...-si-ga-sze3 only appears a few times in words list
na-hun-... only appears a few times in words list
da-bi-esz only appears a few times in words list
i3-za-al only appears a few times in words list
na-a-du3 only appears a few times in words list
szu-mu-ri-in-sza3 only appears a few times in words list
na-an-ni-sa2-sa2 only appears a few times in words list
gi-in-sze3 only appears a few times in words list
du-...-szi-ib-szub-szub only appears a few times in words list
...-ab-bala-e-de3 only appears a few times in words list
szi-ib-e-ne only appears a few times in words list
gi-HI-ga only appears a few times in words list
x-...-duh-e only appears a few times in words list
nam-NI-gu7-e-... only appears a few times in words list
nam-ur2-ur2-am3 only appears a few times in words list
na-silig only appears a few times in words list
na-am3-ke3-e only appears a few times in words list
na-am3-us2-am3 only appears a few times in words list
na-ne2-e only appears a few times in words list
na-am3-gul-e-en only appears a few times in words list
szu-mu-ra-ab-gur-re only appears a few times in words list
inim-sig-ga-gin7 only appears a few times in words list
{gesz}balag-ke4 only appears a few times in words list
szi-in-szir5-... only appears a few times in words list
na-am3-ba-gub-gub-bu-de3 only appears a few times in words list
me-kur2-kur2 only appears a few times in words list
lu2-lul-la-x only appears a few times in words list
e2-KASZ-x only appears a few times in words list
na-ku5-ku5-de3-... only appears a few times in words list
&P346255 = CDLI Literary 000782, ex. 009 #atf: lang sux @tablet @obverse |
UET 6, 0690 (P346727) | 2326559 |
&P346727 = UET 6, 0690 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x GIM x [...] #tr.en: ... 2'. [...] MI MU [...] #tr.en: ... 3'. [... {d}en]-lil2 e2# [...] #tr.en: ... 4'. [...] x zu2 kesz2# [...] x e2 x [...] #tr.en: ... the organized/gathered up(?) ... 5'. [...] ME? sa6 [...] #tr.en: ... 6'. [...] x LIL e2 [...] #tr.en: ... 7'. [...] x bar? sa6 x [...] #tr.en: ... gladdened/bettered liver(?) ... 8'. [...] lu2#? x [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000379, ex. 022 (P346222) | 2326560 |
ATF: Syntax error at line 1 col 13: ki-ru#-<gu2>#
ATF: Syntax error at line 1 col 48: ge6 giri17-zal# a# sed4-de3 gar#-ra {tu15}ulu3(+
ATF: Syntax error at line 1 col 9: uri2{ki}#
ATF: Syntax error at line 1 col 17: adda-ba#? uzu#?[...
hu-mu-un-dub2 only appears a few times in words list
nam-lugal-la-ga2 only appears a few times in words list
ba-an-di-ni-ib-gar-re-... only appears a few times in words list
lul-...-esz only appears a few times in words list
gul-a-ba only appears a few times in words list
na-ma-...-gar-... only appears a few times in words list
si-gu10 only appears a few times in words list
hu-mu-un-bu-bu-bu only appears a few times in words list
ha-ba-an-bur12-bur12 only appears a few times in words list
ma-ma-al-ma-al-la only appears a few times in words list
hu-mu-un-ab-SI only appears a few times in words list
ba-si-si-ga-ba only appears a few times in words list
ba-dim2-dim2-a-ba only appears a few times in words list
ba-ra-ba-dag-ge only appears a few times in words list
ba-ra-ba-ra-ab-ak only appears a few times in words list
he2-em-ma-...-in-ni-ak only appears a few times in words list
...-usz2-a only appears a few times in words list
ba-...-x-da-ab-gi4 only appears a few times in words list
ba-ra-ab-sed4-de2 only appears a few times in words list
a-ba-an-da-an-gal2-le-esz only appears a few times in words list
ba-an-...-ru-ne-esz only appears a few times in words list
he2-em-ma-ni-in-ak only appears a few times in words list
uru2-gu10! only appears a few times in words list
en-ne-eg3-bi only appears a few times in words list
ba-ra-ba-ra-ab-gi4 only appears a few times in words list
...-KA-gu10 only appears a few times in words list
ba-e-da-szum2-ma-gin7 only appears a few times in words list
...-gu10-da only appears a few times in words list
...-bala-e-de3 only appears a few times in words list
ba-an-da-kur2-ru only appears a few times in words list
im-ma-an-szum2-mu-usz only appears a few times in words list
am3-sza4! only appears a few times in words list
sag-gaz only appears a few times in words list
u4-de only appears a few times in words list
izi-ge6-edin-na-gin7 only appears a few times in words list
{d}usanx(DUR)-gin7 only appears a few times in words list
{tu15}ulu3(+lu} does not appear in words list
ba-ab-dab only appears a few times in words list
im-ma-da-ri only appears a few times in words list
gesz-bur2-gin8 only appears a few times in words list
i3-gul-gul-la only appears a few times in words list
bar7-... only appears a few times in words list
bi2-ib2-tab2 only appears a few times in words list
im-bur2 only appears a few times in words list
ug-a only appears a few times in words list
al-du7-ru only appears a few times in words list
u4-UD only appears a few times in words list
am-sza4 only appears a few times in words list
zarx(SUG)-re only appears a few times in words list
alal-gin7 only appears a few times in words list
uzu... does not appear in words list
in-til-la-gin7 only appears a few times in words list
la-ba-an-ke3-e only appears a few times in words list
ba-ra-bi2-in-la2 only appears a few times in words list
e-gi4-in-zu only appears a few times in words list
mu-in-sze21-sze21 only appears a few times in words list
bi2-ib2-la2-esz only appears a few times in words list
im-ma-de6 only appears a few times in words list
ba-an-duh only appears a few times in words list
ulu3(+lu does not appear in signs list
gin8 only appears a few times in signs list
uzu... does not appear in signs list
&P346222 = CDLI Literary 000379, ex. 022 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. e2 lu2 zi-de3 ba-ab-gar-ra-gu10 #tr.en: My temple which was established by the just man 2. gi-sig {gesz}kiri6#-gin7# bar-ba hu-mu-un-dub2 #tr.en: Therefore (the storm) has beaten it at its outside 3. e2-kisz-nu-gal2 e2 nam-lugal-la-ga2# #tr.en: In(?) my Ekišnugal, the temple of kingship 4. e2 zi# e2 er2-re# ba-an-di-ni-ib-gar-re-[...] #tr.en: My true temple that initiates lamentation there along with her (i.e., me?) 5. lul#-[...]-esz du3-a-ba zi#-de3-esz gul-a-ba ha-la ba#-bi# na-ma#-[...]-gar#-[...] #tr.en: After being built falsely and destroyed truthfully ... must not establish as its allocated share for me 6. za-lam-gar e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 tu15 szeg3 ha-ba-[...] #tr.en: Therefore like a tent, a building torn out at the harvest site, like a building torn out at the harvest site, it was subjected to(?) wind and rain 7. uri2{ki}-ma esag2 ninda si-gu10 #tr.en: Urim, my grain storage filled with food(!?) 8. lil2 iri# si-ga hu-mu-un-bu-bu-bu #tr.en: Therefore the empty wind howls in the silent city 9. amasz {lu2}sipa-da#-gin7# ha-ba-an-bur12-bur12 #tr.en: Like the sheepfold of the shepherd, it was torn out 10. nig2-gur11 uru2 ma-ma#-al#-ma-al#-la sug-ge4 hu-mu-un-ab-SI #tr.en: The possessions which the city acquired for me are eradicated(!) 11. [ki]-ru#-gu2# 3(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 3rd kirugu refrain 12. uri2{ki}-ma er2-ra ba-an-di-ni-ib-gar #tr.en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?) 13. uru2-ni ba-an-da-gul-la [me]-ni# ba-an-da-kur2-ra #tr.en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 14. gesz-gi4-gal2#-[bi]-im #tr.en: It is the {geš}gigal “response” 15. u4-ba u4 ne-en ba-si#-[si]-ga-ba #tr.en: At that time, this time after (the city) was flattened 16. nin-da uru2{ki}-ni ba-an#-da#-gul #tr.en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 17. uru2{ki}-ni ba-an-da-gul me-ni ba-an-da-kur2-ra #tr.en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 18. u4-ba u4 ne ba-dim2-dim2-a-ba #tr.en: At that time, this time after (the city) was created 19. uru2-gu10 gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(!) my city to be destroyed 20. uri2{ki} gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(?!) Urim to be destroyed 21. ug3-bi# ug5#-ge#-de3# im#-ma-an-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(?!) its people to be killed 22. u4#-[...] uru2#?-[...] ga2#-la# ba#-ra#-ba#-dag#-ge# #tr.en: At that time (I) will not be indifferent to my city 23. [...] IM szub#-be2 ba-ra#-ba#-ra#-ab#-ak #tr.en: (I) will not neglect my land 24. [...]-ga2 me-e he2-[em]-ma#-na#-de2 #tr.en: For An, (I) shall pour the tears of my eyes 25. [...]-la2# ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em#-ma#-[...]-in-ni-ak #tr.en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 26. iri#-gu10# nam-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11 #tr.en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed” 27. uri2#{ki#} nam#-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11 #tr.en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed” 28. ug3-bi [...]-usz2#-a he2#-[em]-mi#-in#-ne#-du11 #tr.en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)” 29. an-ne2 e#-ne#-[...] ba#?-[...]-x-da#?-ab#-gi4 #tr.en: Despite this An did not rescind his word 30. {d}mu-ul#-lil2-la2 i3#-sa6#-ga he2-a#-bi# [...] ba#-ra#-ab-sed4-de2#? #tr.en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 31. uru2-gu10 gul-gul-de3# he2-em#-ma#-an#-ag2#-esz-a-ba #tr.en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 32. uri2{ki} gul-gul#-de3# he2#-em-ma#-an#-ag2#-[esz]-a#-ba #tr.en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 33. ug3-bi ug5-ge-de3# he2-em-ma-an-[ag2]-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(!) its people to be killed 34. 2(disz)-kam-ma-sze3# pu-uh2-ru-um ki-sag-ki a-ba-an-da-an-gal2#-le#-esz #tr.en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place” 35. {d}a-nun-na-ke4-e-ne e-ne-eg3# zu2 kesz2-da-bi ba-an-[...]-ru-ne-esz #tr.en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word 36. ur2 he2-em#-ma-BU-BU siki he2-em-ma-sur5-sur5 #tr.en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair 37. an-ra i-bi2#-ga2 me-e he2-em-ma-na#-de2 #tr.en: For An, I shall pour the tears of my eyes 38. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni#-in-ak# #tr.en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 39. uru2-gu10! nam#-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 #tr.en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed” 40. uri2{ki} nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 #tr.en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed” 41. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11 #tr.en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)” 42. an-e en-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-ab-gi4 #tr.en: Despite this An did not rescind his word 43. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3 #tr.en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 44. uru2-gu10 gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba #tr.en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 45. uri2#{ki#} gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 46. [ug3]-bi# ug5-ge-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(!) its people to be killed 47. [...]-KA#-gu10 ba#-e#-da#-szum2-ma-gin7 #tr.en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?) 48. [...]-gu10-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e #tr.en: ... therefore shall also bind me with my city 49. uri2#{ki#} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e #tr.en: ... therefore shall also bind Urim with me 50. an-ne2 e-ne#-eg3-bi hur nu-<kur2>-ru#-da #tr.en: An is never to change this word 51. {d}mu-ul-lil2-la2 ka#-ta e3-a-ni szu [...]-bala#-e-de3 #tr.en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed 52. ki-ru#-<gu2># 4(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 4th kirugu 53. nin-da uru2{ki}-ni ba-an-da-gul-la2 #tr.en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 54. uru2{ki} ba-an-da-gul#-la me-ni ba-an-da-kur2-ru #tr.en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 55. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is the {geš}gigal “response” 56. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed @reverse 1. u4 he2-gal2-la# kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed 2. u4 du10 ki-en-gi#-ra# ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed 3. u4# hul a2 ba-da#-ag2# ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed 4. kin2-gal u4-da u4-da gub#-ba#-ni szu-ni im-ma-an-szum2-mu-usz #tr.en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?) 5. u4 kalam til-til-e gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed 6. u4 gal-e# an-na-ke4 gu3# ba#-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed 7. {d#}en#-lil2#-le# {d#}gibil6# a2-tah-a#-ni#-a mu-un-na-ni-in-ku4#-re #tr.en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper 8. [...] gu3 ba-an-de2# ug3-e sze am3-sza4! #tr.en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed 9. [...] gu3 im-me ug3#-e sze am3-sza4 #tr.en: The great storm was shouting from above, and the people wailed 10. u4# [...]-e# ki-a murum mi-ni-ib2#-sza4 #tr.en: The storm annihilating the land roared upon the earth 11. tu15 hul a mah e3-a-gin7 a2-bi nu-ga2-ga2 #tr.en: An evil wind, overflowing like a great flood, which does set down its power/wing(?) 12. uru2{ki}-a {gesz}tukul-e sag-gaz i3-ak-e# tesz2-bi i3-gu7-e #tr.en: In the city the weapon was murdering and consuming (as if) in a pack 13. an-na ur2-ba tukur2 mu-ni-in-du11 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed 14. u4-de igi-bi izi mu-un-bar7-bar7-re ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The storm was burning with fire at its front, and the people wailed 15. u4 mir-mir-re izi-ge6-edin-na-gin7 bar-ba hu-mu-un-x #tr.en: And therefore(?) the raging storm, like a “fire-shade,” ... at its back 16. an-bar7 tu15 szeg3 il2-il2-i izi mu-un-bar7-bar7-re #tr.en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) was burning with fire (instead) 17. an-bar7#-GAN2 u4 zalag e3-a u4-mud-e ba-da-an-ku4 #tr.en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?) 18. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra-e3# {d}usanx(DUR)-gin7 ba-zal #tr.en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening 19. ge6 giri17-zal# a# sed4-de3 gar#-ra {tu15}ulu3(+lu} ba-ab-dab #tr.en: The southern wind seized(?) the joyful night which initiates the cooling of water(?) 20. szika bar-bar-ra sahar im-da#-tab-tab ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed 21. sag-gig2-ga tu15 im-ma#-da-ri ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed 22. ki-en-gi gesz-bur2-gin8 i3-bala-e ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: Sumer was tripping(?) as if (in) a {geš}bur snare, and the people wailed 23. ug3-e sag e2-gar8 i3-ke3-e# tesz2-bi i3-gu7-e #tr.en: The people(?) (were erecting) a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack 24. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi nu#-tar-re ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed 25. u4# szu ur4-ur4-re# kalam i3-ur4-ur4-re #tr.en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble 26. u4# a#-ma#-ru#-gin7# uru2 i3-gul-gul-la #tr.en: The storm utterly destroyed the city like a flood 27. u4 kalam til-til uru2-a me bi2-ib2#-gar #tr.en: The storm that was finishing the land established silence in the city 28. u4 izi-gin7 bar7-[...] ug3-e bar bi2-ib2-tab2 #tr.en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people/land(?) 29. u4 nig2 u2-gu de2-de3# hul gal2-e bi2-gub #tr.en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?) 30. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2 u4 kalam-ta ba-sa2-e #tr.en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land 31. uri2{ki}#-ma tug2-gin7 im-dul gada-gin7# im-bur2 #tr.en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen 32. ki-ru-gu2 5(disz)-kam#-ma #tr.en: It is the 5th kirugu 33. u4 ug#-a al-du7#-ru# ug3-e sze# am3-sza4 #tr.en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail 34. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is the {geš}gigal “response” 35. u4-UD u4 uru2 ba#-da-an#-gar uru2-bi du6-du6-da #tr.en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps 36. a-a {d}nanna uru2-bi# du6#-du6-da ba-da-an-gar ug3-e sze am-sza4 #tr.en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed 37. u4# ka-na-ag2 ba-da-an#-kar ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed 38. ka-na-ag2-e szika ku5-da# nu-me-a sug-ge4 bi2-in-gu7 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd, and the people wailed 39. bad3-bi gu2-giri16 im-mi#-in-gar ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: (The storm) made a breach in the wall, and the people wailed 40. abul# mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re #tr.en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses 41. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar #tr.en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds 42. e#-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2#-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re #tr.en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses 43. eszemen ezem gal2-la-ba ug3 zarx(SUG)-re mu-un-sal #tr.en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves 44. u3-mun kalam#-ma alal?-gin7# an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar #tr.en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?) 45. adda-ba#? uzu#?[...] u4#-de3 gal2#-la#-ba ni2-bi mu-un-zal-le#-esz #tr.en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves 46. lu2# {uruda}ha#-zi-in-e in-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba#-an-ke3-e #tr.en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wear a turban (as a bandage?) 47. masz-nita# gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka sahar-ra bi2-in-us2 #tr.en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt 48. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til#-la-gin7 {tug2}nig2-la2 ba-ra-bi2-in-la2 #tr.en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages 49. e#-gi4-in-zu ki ha-ri#-isz-tum ama-ba nu2-a mud2-ba mu-in-sze21-sze21 #tr.en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood 50. [...] gesztin# nag nu-me-esz# gu2 za3-ga bi2-ib2-la2-esz #tr.en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder) 51. {gesz#}tukul-e gub#-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz #tr.en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry 52. [...]-bi masz-da3 kar-ra-bi u4 im-ma-de6 ug3#-e# sze# am3#-sza4 #tr.en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed 53. uri2#{ki#}-ma# si!-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til #tr.en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger 54. um#-ma# ab#-ba# e2#-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz #tr.en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire 55. di4#-di4#-la2# ur2# ama#-bi# ne#-a# ku6-sze6 a ba-ab-[...] #tr.en: Water brought away(?) the tiny ones ... (from) the lap of the mother like(!) fish 56. emeda{da#} lirum kal#-ga-bi# lirum ba-an#-duh# #tr.en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened 57. dim2-ma# u2#-gu# ba#-an-de2# ug3#-e# sze am3#-[sza4] #tr.en: Allegiance/sense was forgotten, and the people wailed 58. erim3 #tr.en: The treasury <of the land was eradicated, and the people wailed> |
CDLI Literary 000451, ex. 007 (P346564) | 2326561 |
he2-em-ma-an-szum2 only appears a few times in words list
...-x-in-gin6-... only appears a few times in words list
kalx(DAG)-ga only appears a few times in words list
tab-e-ga2 only appears a few times in words list
{d}nin9-ki only appears a few times in words list
{d}nin9-ul only appears a few times in words list
he2-...-in-... only appears a few times in words list
kalx(DAG) only appears a few times in signs list
&P346564 = CDLI Literary 000451, ex. 007 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] szu# ti#-a #tr.en: Possessed of everything and anything of the cosmic powers 3'. [...] nig2#-ul-la 4'. [...] kesz2-da #tr.en: Girded with ancient designs 5'. [...]-da# limmu2#-[...] 6'. [...]-dul4#? #tr.en: Southern storm that covers the four corners of the world @column 2' $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x-a 3'. [{d}en]-lil2#-la2-sze3 #tr.en: On behalf/because of the ... of Enlil(?) 4'. an-ne2 5'. gu3 zi-de3-esz 6'. ga2-ar 7'. ha-ma-an-de2 #tr.en: Thus An spoke faithfully to be 8'. szibir2 eszkiri2 9'. szu-gu10 he2-em-ma-an-szum2 #tr.en: And gave my hand the staff and nose-rope 10'. {d}urasz-e #tr.en: Thus Uraš took care of me on her holy knee @column 3' $ beginning broken 1'. [...]-x-in-gin6#-[...] #tr.en: Thus he (Nuska) established (these things) by means of making the heart of Enlil rejoice 2'. {d}nin-urta# 3'. ur-sag kalx(DAG)-ga# 4'. {d}en-lil2-la2-ke4# 5'. [{d}]nu-nam-nir 6'. [...]-ma#? ha-ma-[ni]-in#-gub# #tr.en: Thus Ninurta, mighty hero of Enlil, submitted a matter to Nunamnir 7'. [...]-ga# 8'. [{d}en]-lil2 9'. [{d}]nin#-lil2#-la2 10'. ga2#-ar hu-mu-na-ag2 #tr.en: "Measured for himself" (?) the good words of (i.e., to win over) Enlil and Ninlil on my behalf 11'. nam-lugal-la 12'. bala-gu10 13'. he2-bi2-in-diri #tr.en: He made my turn of kingship surpassing 14'. nam-en-na 15'. ga2-e 16'. he2-em-mi-in-gal-e #tr.en: He makes me great in lordship 17'. a2-tah-gu10 he2-e #tr.en: He acts as my helper 18'. e2#-kur-ra 19'. szu hu-mu-da-gal2-gal2 #tr.en: He sets his hands along with (me?) in the Ekur temple 20'. maszkim #tr.en: He acts as baliff of my kingship @column 4' $ beginning broken 1'. u4#? su3#?-su3#?-re-ga2 #tr.en: Regarding my long-lasting (residence) in the gipar residence 2'. nam-en 3'. nam-lugal-da tab-e-ga2 #tr.en: Regarding my pairing of the en priesthood with the kingship 4'. e2-an-na-ka 5'. musz3 nu-tum2-mu-ga2 #tr.en: Regarding my unceasing (activity) in the Eanna temple 6'. ki unu{ki}-ga 7'. am-gin7 gu2 pesz-ga2 #tr.en: Regarding my neck-thickening like a wild bull in the region of Unug 8'. kul-aba4{ki} 9'. me-lam2-gu10 dul4-lu-da #tr.en: Regarding my aura, which is to cover Kulaba 10'. inim ku3 nu-kur2-ru-da 11'. he2-bi2-in-du11 #tr.en: She orders/effects(?) by means of her unchanging command 12'. {d#}en#-ki# 13'. {d}nin9-ki 14'. {d}en-ul 15'. {d}nin9-ul 16'. {d}a-nun-na 17'. en nam tar-re-bi 18'. {d}udug nibru{ki} #tr.en: Enki, Ninki, Enul and Ninul (ancestors of Enlil), the Anuna, the fate-determining lord(s), the udug protective spirit of Nibru, the lamma protective spirits of the Ekur temple, (all?) the great gods who have determined fate, spoke the irrevocable “it is so” @column 5' $ beginning broken 1'. x-[...] 2'. ki#-[...] 3'. nig2#-[...] #tr.en: And thus (I) have set justice in place in Sumer 4'. x-[...] 5'. gu2# [...] #tr.en: Nibru has embraced(?) the heavens 6'. e2#-[...] 7'. me-bi# [...] #tr.en: (I) have gathered up the cosmic powers into the Ekur temple 8'. gesz-hur# [...] 9'. en3# [...] #tr.en: (I) have made inquiries about the ancient plans 10'. garza# 11'. szu-ta szub#-[...] 12'. ki-bi he2#-[...]-in#-[...] #tr.en: I have restored the rites that have “fallen from the hand” (into disuse) 13'. {d}en-lil2#-[...] 14'. me# [...] #tr.en: I am Išme-Dagan and thus(?) ... the most precious cosmic powers of Enlil @reverse @column 1'? 1. gesz [...] #tr.en: ... @column 2' 1. x [...]-a #tr.en: ... 2. x [...] 3. [...] 4. gada#?-la2 [...] 5. he2#-ni#-[...] #tr.en: May the gadala priest(?) ... 6. x [...] #tr.en: column 3' 1. [...] x he2-ni-zi #tr.en: ... shall rise there(?) 2. gaba gi4 3. na-an-tuku-tuku #tr.en: ... shall have no rival 4. nam#-sa6-ga [...]-x-ta #tr.en: By(?) goodness and ... 5. [...] x-nu #tr.en: ... 6'. [...] x @column 4' 1. [...] x 2. [...]-gar [...]-a #tr.en: ... |
UET 6, 0694 (P346731) | 2326562 |
mu-un-szub-be2-en only appears a few times in words list
musz2-me-ga2 only appears a few times in words list
&P346731 = UET 6, 0694 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) #tr.en: ... my ... 2'. [...] x x bur-ra szu-zu mu-un-da-gal2 #tr.en: ... your hand holding(?) ... on(?) the stone bowl(?) 3'. [...]-zu#? mu-un-szub-be2-en #tr.en: ... you will cast down your ... 4'. [...] mu-un-kesz2 sed4-de3 ki nam-ti-la-ka#? ni2-gu10 ba-gub-be2-en# #tr.en: ... bound/sang ..., In order to cool(!?), you will set up my aura(?) at the “place of life” 5'. [...] zabar# musz2-me-ga2 sag12-ga du11-ga-ra [...] nam-gal-zu i3-in#?-[...] #tr.en: ... for the one who says(?) good things about(?) the mirror (image)(?) of my face,” ... your greatness 6'. [...] NE? siskur2 ezem-zu TUG2 x [...] #tr.en: ... your siskur rites (for) a festival(?) ... 7'. [...] x x x [...] |
CDLI Literary 000782, ex. 010 (P346256) | 2326563 |
sza-ba-ri-... only appears a few times in words list
szi-me-szi-ib2-szub-... only appears a few times in words list
na-ab-ta-bala-...-de3-en only appears a few times in words list
szi-me-szi-ib2-x-x only appears a few times in words list
nam-bi-duh-e only appears a few times in words list
nam-mu-gu7-e only appears a few times in words list
mu-ur3-ur3-re only appears a few times in words list
us2-en only appears a few times in words list
...-an-usz2-en only appears a few times in words list
bad3-sila3 only appears a few times in words list
na-an-gul-x-x only appears a few times in words list
{gesz}balak-gin7 only appears a few times in words list
szi-szir5-szir5 only appears a few times in words list
na-...-bu-de3-en only appears a few times in words list
bi2-kur2-kur2 only appears a few times in words list
x-nita-ka only appears a few times in words list
na-an-gu4-gu4-de3-en only appears a few times in words list
szar2-ra-am3! only appears a few times in words list
...-sag-... only appears a few times in words list
mu-ri-ni-in-de5 only appears a few times in words list
...-un-de5-... only appears a few times in words list
zi-u4-su13-ra2-ra only appears a few times in words list
de5-ga-ga2 only appears a few times in words list
nam-bi2-bar-... only appears a few times in words list
sza3-...-x only appears a few times in words list
x-ur3-ur3-...-in only appears a few times in words list
...-x-ur3-ur3-re only appears a few times in words list
mu-un-ni-il2-il2 only appears a few times in words list
...-za-ke4 only appears a few times in words list
inim-sig-ga-am3 only appears a few times in words list
e3!-e only appears a few times in words list
nu-siligx(AK)-ge-de3 only appears a few times in words list
ga-ra-ab-szum2-bi! only appears a few times in words list
si!-ga-a-da only appears a few times in words list
balak only appears a few times in signs list
siligx(AK) only appears a few times in signs list
&P346256 = CDLI Literary 000782, ex. 010 #atf: lang sux @tablet @obverse |
UET 6, 0695 (P346732) | 2326564 |
ATF: Parsing failed on line 37 near character 1
… does not appear in words list
… does not appear in signs list
&P346732 = UET 6, 0695 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-la#? #tr.en: Its ruler is a ruler that makes divisions 2'. [...] nam-nun-na #tr.en: The great pirig creature of rulership 3'. [...] eridu{ki}-ga #tr.en: Temple that bears an aura, the luhšu functionary of Eridu 4'. [...]-nun#? di4-di4#-la2! #tr.en: The great ruler(?), with hair (adorned) with an abundance of tiny ...(?) 5'. [...] x x en!? gal-e#? #tr.en: ..., the great en priest(?) 6'. [... {d}en]-ki#-ke4 #tr.en: ... Enki 7'. [...] ki-tusz-a-ni #tr.en: When he dwells there(?) in the E'engur temple 8'. [...]-a-ni #tr.en: When he builds the Abzu of Eridu 9'. [...]-ni #tr.en: When he takes counsel at the Halankug shrine @reverse $ (surface uncertain) 1. [...]-gu#?-u2#? x x x [...] #tr.en: ... 2. u3 ru-bu-u2# ga#-x-[...] #tr.en: And the prince ... 3. dumu nun siskurx(|AMAR.AMAR|)# x [...] x-bi [...] #tr.en: The princely son ... a siskur offering 4. x x x [...] 5. x UN#? [...] #tr.en: ... 6. x x x [...] 7. ZI#? [...] … 8. x [...] 9. x [...] 10. x […] |
CDLI Literary 000379, ex. 023 (P346223) | 2326565 |
ATF: Syntax error at line 1 col 4: d<<x
badx(EZEN)-bi only appears a few times in words list
zarx(SUG)-re-esz only appears a few times in words list
la-ba-an-ak-... only appears a few times in words list
...-bi2-in-la2 only appears a few times in words list
e-gi4-in-zu! only appears a few times in words list
bi2-ib2-lax(ME)-esz only appears a few times in words list
bi2-in-gaz2 only appears a few times in words list
emedada does not appear in words list
lirum-ba only appears a few times in words list
irix(ERIM3)-ni only appears a few times in words list
dumu-ni-ta! only appears a few times in words list
ba!-da-an-gur only appears a few times in words list
nig2-gur11! only appears a few times in words list
ba-birx(HAR)-birx(HAR)-re only appears a few times in words list
ki-sag-gal2-la-na only appears a few times in words list
im-me-de3-re7{+re}-esz only appears a few times in words list
hu-mu-da-ab-gux(KA) only appears a few times in words list
erimx(URU2)-ma only appears a few times in words list
x-ab-du12-du12 only appears a few times in words list
im-ma-lah5 only appears a few times in words list
a2-nigin2-na only appears a few times in words list
sikil-ke4 only appears a few times in words list
al-du3-du3 only appears a few times in words list
ba-da-ak-ak only appears a few times in words list
ba-ab-ra-a-gin7 only appears a few times in words list
dx-nin-gal does not appear in words list
im-me! only appears a few times in words list
ba-da-gul-la only appears a few times in words list
ba-da-bir-birx(HAR)-re only appears a few times in words list
nu-nuz-e only appears a few times in words list
ha-ba-de3-ku5 only appears a few times in words list
asz2!(TUG2) only appears a few times in words list
he2-bi2-ib-bala-e only appears a few times in words list
ha-ba-ISZ-ra only appears a few times in words list
du-ga2 only appears a few times in words list
ba-ni-szub only appears a few times in words list
igi-nim-ma-ni only appears a few times in words list
ha-ba-ni-tag! only appears a few times in words list
ba-gulx(GIR4)-gul-e only appears a few times in words list
ba-gul-gulx(GIR4)-e only appears a few times in words list
gab2-bar-bi only appears a few times in words list
ba-ra-an-gub only appears a few times in words list
mu-nu10-bi only appears a few times in words list
ba-ra-an-dur2-ru-un only appears a few times in words list
uru2{ki}-ke4 only appears a few times in words list
ha-ba-ab-gur4-gur4 only appears a few times in words list
ha-ba-ab-tum3 only appears a few times in words list
ba-ra-mu-un-gal2 only appears a few times in words list
mu-gar3-bi only appears a few times in words list
GAN2-gu10 only appears a few times in words list
mul-GAN2-mul{sar} only appears a few times in words list
du8-a-ba only appears a few times in words list
SI-A-ba only appears a few times in words list
ha-ba-ab-... only appears a few times in words list
ba-e-bir-bir-re only appears a few times in words list
hu-mu-un-da-gu7 only appears a few times in words list
ha-ma-da-ab-si only appears a few times in words list
{iti}gur10-{d}inanna only appears a few times in words list
badx(EZEN) only appears a few times in signs list
emedada does not appear in signs list
irix(ERIM3) only appears a few times in signs list
gur11! only appears a few times in signs list
erimx(URU2) only appears a few times in signs list
dx does not appear in signs list
asz2!(TUG2) only appears a few times in signs list
&P346223 = CDLI Literary 000379, ex. 023 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. u4-ba u4 uru17 ba-da-an-gar iri-bi du6-du6-da #tr.en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps 2. a-a {d}nanna uru17#-bi du6-du6-da ba-da-an-gar ug3 sze am3-sza4 #tr.en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed 3. u4# ka-na-ag2 ba-da-an-kar ug3 sze am3-sza4 #tr.en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed 4. ka-na-ag2-e szika ku5-da nu-me-a sug!-ge4 bi2-in-gu7 ug3 sze am3-sza4 #tr.en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd (left), and the people wailed 5. badx(EZEN)-bi gu2-giri16 im-mi-in-gar ug3 sze am3-sza4 #tr.en: A breach was made in the wall, and the people wailed 6. abul mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re #tr.en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses 7. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar #tr.en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds 8. e-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re #tr.en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses 9. eszemen ezem gal2 ug3 zarx(SUG?)-re-esz mu-un-sal #tr.en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves 10. u3-mun kalam-ma alal an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar #tr.en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?) 11. adda-ba i3-udu u4-de3# gal2-la-ba ni2-bi mu-un-zal-le-esz #tr.en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves 12. lu2 {uruda}ha-zi-in-e i-im-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba-an-ak#-[...] #tr.en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wearing a turban (as a bandage?) 13. masz-nita gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka# sahar-ra bi2-in-us2# #tr.en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt 14. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til-la-gin7# {tug2#}nig2-la2# [...]-bi2#-in-la2 #tr.en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages 15. e-gi4-in-zu! ki ha-ri-isz-tum ama#-ba#? [...] mud2#-ba mu-un-sze21-sze21 #tr.en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood 16. lu2 gesztin nag nu-me-esz gu2 za3-ga bi2-ib2-lax(ME)-esz #tr.en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder) (as if drunk) 17. {gesz}tukul-e gub-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz2# #tr.en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry 18. lu2-kar-ra-bi u4 im-ma-an-de6 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed 19. uri2{ki}-ma si-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til #tr.en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger 20. um-ma ab#-ba e2-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz #tr.en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire 21. di4-di4#-la2# ur2 ama-bi ne-a ku6-sze6 a ba-ab-de6 #tr.en: Water brought away(?) the tiny ones ... the lap of the mother like(!) fish 22. emedada# lirum kal-ga# lirum-ba ba-an-du8-du8 #tr.en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened 23. dim2-ma kalam-ma u2-gu ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The allegiance/sense of the land was forgotten, and the people wailed 24. erim3-ma kalam-ma u2-gu ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The treasury of the land was forgotten, and the people wailed 25. ama dumu-ni-ir irix(ERIM3?)-ni ba-ra#-e3 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The mother left her city(!?) for (to the detriment of?) her son, and the people wailed 26. ad-da dumu-ni?-ta!? ba!-da-an-gur? ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The father turned away from his son, and the people wailed 27. iri{ki}-a dam ba-szub dumu ba-szub nig2-gur11! ba-birx(HAR)-birx(HAR)-re #tr.en: In the city the spouse was abandoned, the child was abandoned, possessions were scattered 28. sag-gig2-ga ki-sag-gal2-la-na im-me-de3-re7{+re}-esz #tr.en: The blackheaded people went into ...'s solemn place 29. nin-bi muszen ni2 te-a-gin7 uru17{ki}-ni ba-ra-e3 #tr.en: The lady left her city like a frightened bird 30. {d}nin-gal muszen# ni2# te#-a#-gin7 uru17{ki}-ni ba-ra-e3 #tr.en: Ningal left her city like a frightened bird 31. nig2-gur11 x-[... ma]-al#-ma-al-la sug!-ge4 hu-mu-da-ab-gux(KA) #tr.en: And therefore(?) the possessions ... amassed(?) (there) were annihilated 32. erimx(URU2)-ma [...] x-ab-du12-du12 ni2 im-ma-lah5 #tr.en: In the treasury(?) (which) had possessed ... plundered itself(?) 33. a2-nigin2-na {d#?}gibil6# lu2 sikil-ke4 kin2-ga2 al-du3-du3 #tr.en: (Even) in the ponds, Gibil, the purifier, was performing(?) work 34. hur-sag sukud#?-[...] szu#? nu-te-ge26-e en e2-kisz-nu-gal2-la-ke4 #tr.en: The high mountain range which no hand approaches, oh lord(?) of the Ekišnugal temple 35. e2 zi-de3 {uruda}ha-zi-in gal-gal-e tesz2-bi i3-gu7-e #tr.en: The true temple, the great hazin axes were consuming as if in a pack 36. szimaszgi{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma uszu3 kin2 ba-da-ak-ak #tr.en: (The troops of) Šimašgi and Elam, the destructive ones, were treating it as if it was worth thirty shekels(!?) 37. e2 zi-de3 uru17 {gesz}al-e ba-ab-ra-a-gin7 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: When(?) the pickaxes struck the true temple and city, the people wailed 38. uru17# du6-du6-da mu-un-ga2-ga2-e-ne ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: They were making the city into ruin heaps, and the people wailed @reverse 1. nin-bi a uru17-gu10 im-me a e2-gu10 im-me #tr.en: Its lady was crying “Alas, my city,” she was crying “Alas, my temple” 2. d<<x>>-nin-gal a uru2-gu10 im-me a e2-gu10# im#-me!? #tr.en: Ningal was crying “Alas, my city,” she was crying “Alas, my temple” 3. {lu2}nu-nuz-e u4 uru17 ba-da-gul u4 e2 ba-da-gul #tr.en: The woman, the storm destroyed (her) city, the storm destroyed her temple 4. {d#}[...] esz3# uri2{ki}-ma ba-da-gul-la ug3 ba-da-bir-birx(HAR)-re #tr.en: Nanna(?), shrine Urim is destroyed, and the people are scattering 5. ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 6th kirugu 6. tur3-a-na amasz-a-na nu-nuz-e gu3 gig-ga mu-ni-ib2-be2 iri u4-de3 am3-gul-e #tr.en: In her cattlepen, in her sheepfold, the woman shouts bitterly, the storm is destoying the city 7. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 8. ama {d}nin-gal uru17{ki}-ni lu2-erim2-gin7 bar-ta ba-ra-gub #tr.en: Mother Ningal stands apart from her city like an enemy 9. {lu2}nu-nuz-e na-ag2 uru17 hul-a-na gig-ga-bi im-me #tr.en: The woman cries bitterly about the fate of her destroyed city 10. {d}nin-gal-e na-ag2 e2 hul-a-na gig-ga-bi im-me #tr.en: Ningal cries bitterly about the fate of her destroyed temple 11. an-ne2 uru17 na-ag2 ha-ba-de3-ku5 uru17{ki}-gu10 hu-mu-da-gul #tr.en: An must curse (my) city, my city must be destroyed 12. {d}en-lil2-le e2-gu10 asz2!(TUG2) he2-bi2-ib-bala-e {gesz}al ha-ba-ISZ-ra #tr.en: Enlil must curse my temple, the pickaxe must strike(!) 13. sig-ta du-ga2 izi ba-ni-szub uru17{ki}-gu10 hu-mu-da-gul #tr.en: He (must) cast fire upon my ... coming from the lowland, my city must be destroyed 14. {d}en-lil2-le igi-nim-ma-ni u3-bu-bu-ul ha-ba-ni-tag!? #tr.en: Enlil must touch down lightning flame upon his(!?) highland 15. [...] bar-ra uru17 bar hu-mu-da-gul a uru17-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: At the outskirts of the city, the outer city must be destroyed, and I shall say “Alas, my city” 16. uru2#? sza3-ba uru2 sza3-ab hu-mu-da-gul a uru2-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: In the middle of the city, the inner city must be destroyed, and I shall say “Alas, my city” 17. e2# uru2#? bar-ra-gu10 ba-gulx(GIR4)-gul-e a uru2-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: My temple (in) the outskirts of the city is being destroyed, and I shall say “Alas, my city” 18. [...] uru17? sza3-ba-gu10 ba-gul-gulx(GIR4)-e a uru2-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: My temple (in) the middle of the city is being destroyed, and I shall say “Alas, my city” 19. x-gu10 u8 zi-gin7 ba-ra-ma-lug sipa zi-bi ba-ra-gub #tr.en: Therefore, the city is not pastured for me like a fertile ewe, its true shepherd is not present 20. uri2{ki} ud5 zi-gin7 ba-ra-ma-lug gab2-bar-bi ba-ra-gub #tr.en: Therefore, Urim is not pastured for me like a fertile she-goat, its herder is not present 21. gu4-gu10 tur3-bi-a ba-ra-an-gub mu-nu10#-bi ba-ra-gub #tr.en: My ox does not stand in the cattlepen, its herder is not present 22. e-ze2-gu10 amasz#-bi#-a# ba#-ra#-an#-dur2-ru-un# [...]-bi ba-ra-gub #tr.en: My sheep do not dwell in their sheepfold, their herder is not present 23. i7 uru2{ki}-ke4 sahar ha-ba-ab-gur4-gur4 e2# [...] x ha#?-ba-ab-tum3 #tr.en: The canal of the city thickens with silt and produces(?) fox dens(?) 24. sza3-ba a zal-le ba-ra-mu-un-de6 mu#-[...] ba#-ra-gub #tr.en: In its course it does not bring flowing water, its canal inspector is not present 25. GAN2 uru2-ga2-ke4 sze ba-ra-mu-un-gal2 mu-gar3-bi ba-ra-gub #tr.en: In the fields of my city, grain is not present, its farmer is not present 26. GAN2-gu10 GAN2 {gesz}al ri-a-gin7 mul-GAN2-mul{sar} ha-ba-mu2 #tr.en: (In?) my field, like a field that the pickax has struck (to destroy it and render it unusable!?), (only) the “star of the field(?)” plant grows 27. pu2 {gesz}kiri6 lal3 gesztin du8-a-ba {gesz}AD2 kur-ra ha-ba-mu2 #tr.en: In the irrigated orchards that heap up(?) syrup and wine, the thornbush of the mountain grows grows 28. edin giri17-zal-bi SI-A-ba gir4-gin7 ba-ur5-ur5 #tr.en: In the steppe whose “joy” was surpassing/filled it(?), (it was) emitting (a baking scent?) like an oven(?) 29. mu-un-gur11-gu10 buru4{muszen} dugud zi-ga-gin7 dal-dal-bi ha-ba-ab-[...] mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: My possessions are taken away flying like a flock of crows taking flight, I must cry “My possessions!” 30. mu-un-gur11-gu10 sig-ta di-ga2 sig-sze3 ha-ba-ab-de6 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: My possessions coming from the lowland are brought back to the lowland, I must cry “My possessions!” 31. mu-un-gur11-gu10 igi-nim-ta di-ga2 igi-nim-sze3 ha-ba-ab#-de6 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: My possessions coming from the highland are brought back to the highland, I must cry “My possessions!” 32. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ba-e-bir-bir-re mu-un#-gur11-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: (The storm?) scatters me away from(?) my precious metal and lapis, I must cry “My possessions!” 33. gil-sa-gu10 sug-ge4 hu-mu-un-da-gu7 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 #tr.en: My treasure is annihilated, I must cry “My possessions!” 34. ku3-gu10 lu2 ku3 nu-zu-ne szu-bi ba-ni-in-si mu-un-gu7 #tr.en: People who know nothing(?) of precious metal fill the hand with my precious metal and consume it 35. {na4}za-gin3-gu10 lu2 {na4}za-gin3 nu-zu-ne gu2-bi ha-ma-da-ab-si #tr.en: People who know nothing(?) of lapis load their necks with my lapis 36. {iti}gur10-{d}inanna u4 1(u) 4(disz)-kam #tr.en: It is the month of Gur-Inanna, the 14th day @left 1. mu-x-x-x #tr.en: ... |
UET 6, 0697 (P346734) | 2326566 |
lugal-la-ga2 only appears a few times in words list
&P346734 = UET 6, 0697 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] {gi#}gakkul3# [...] #tr.en: The grain of the ... of the Ekur, a mash tub ... 2'. [... e2-kur]-ra# ninda he2#-[em-...] #tr.en: May the ... of the Ekur eat(?) bread ... 3'. [... kesz2]-kesz2#? lu2 nu-mu-ni?-[...] #tr.en: ... no one ... 4'. [...] x NI kesz2-kesz2 lu2 nu-mu-ni#?-[...] #tr.en: ... no one ... 5'. e2#?-kur#?-ra#?-ke4 inim lugal-la-ga2 [...] gizzal#!? in-ak zu2-kesz2-bi? x [...] #tr.en: That of the Ekur? ... the word of my king ..., ... paid attention(?), its groups/bundles/joints ... 6'. {gesz}ig-e e2-kur-ra-ke4 gu2-bi he2-em-mi#?-[...] #tr.en: May the door of the Ekur ... its neck … 7'. [...]-bi gu2-gal an-na-ke4 bar-bi? he2-em#-[...] #tr.en: Its ..., the foremost of heaven, may it ... its back/outside(?) 8'. [...] e2-kur-ra sze-bi {gi}gakkul3 x [...] #tr.en: The grain of the ... of the Ekur, a mash tub ... 9'. [...] x e2-kur-ra ninda he2-em-[...] #tr.en: May the ... of the Ekur eat(?) bread ... 10'. [...] NI# kesz2-kesz2 lu2 nu-mu#-[...] #tr.en: ... no one ... 11'. [...] za#?-gin3#?-na#? x [...] #tr.en: ... of lapis(?) ... @left 1. [...] x x [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000784, ex. 005 (P346257) | 2326567 |
ATF: Syntax error at line 1 col 17: a-sza3 uru4{+ru}#
ATF: Syntax error at line 1 col 16: u4# sze birx(HI#
uru4-e only appears a few times in words list
mu-un-de5-... only appears a few times in words list
dib2-da-zu-ne only appears a few times in words list
sux(|LAGARxDISZ|) only appears a few times in words list
duh-u3-de3 only appears a few times in words list
kar2-kar2-... only appears a few times in words list
i-im-me-e11-de3-x only appears a few times in words list
ki!-duru5-bi only appears a few times in words list
na-ra-ab-zukumx(|LAL2.SAR|)-e only appears a few times in words list
u2-sagx(UR4)-bi only appears a few times in words list
u3-bi2-zi2 only appears a few times in words list
{uruda}gin2-sal only appears a few times in words list
sa2!-a-ab only appears a few times in words list
ha-ra-ab-szu2-szu2 only appears a few times in words list
ha-ra-ab-tag-tag only appears a few times in words list
a-sza3!-ga only appears a few times in words list
ha-ra-ab-ni10-ni10 only appears a few times in words list
al-sze6-sze6-ga2-dam only appears a few times in words list
a-ra-ab-si-ge5 only appears a few times in words list
{gesz}szu-gar6-zu only appears a few times in words list
ha-ra-ab-gi4 only appears a few times in words list
{gesz}szudul4-zu only appears a few times in words list
ha-ra-ab-kesz2 only appears a few times in words list
gaszam-e-ne only appears a few times in words list
du10-UD only appears a few times in words list
ha-ra-ab-ak-en only appears a few times in words list
a2-zu! only appears a few times in words list
ha-ra-ab-us2-en only appears a few times in words list
he2-en-ha-za only appears a few times in words list
ha-ra-an-ke3-en only appears a few times in words list
nam-mu-un-szub-be2-en only appears a few times in words list
a-ra-ab-tuku-a only appears a few times in words list
bi-ib2-tu-lu-a only appears a few times in words list
du3-da-ab only appears a few times in words list
kusz2-u3-da-zu-gin7 only appears a few times in words list
disz-ta only appears a few times in words list
{gesz}apin-... only appears a few times in words list
uru4{+ru}-... only appears a few times in words list
{kusz}im-x-... only appears a few times in words list
{gesz}dam!-zu only appears a few times in words list
he2-bi2-tal2-tal2 only appears a few times in words list
absin3-zu only appears a few times in words list
ussu-am3 only appears a few times in words list
absin2 only appears a few times in words list
dur2-dur2-ru-na only appears a few times in words list
uru4{+ru}-da-zu-ne only appears a few times in words list
gar-ra-zu-usz only appears a few times in words list
ha-ra-an-gar only appears a few times in words list
nu-um-suhur only appears a few times in words list
nu-mu-ra-ab-x only appears a few times in words list
lu-gu2-zu only appears a few times in words list
ku5-da-x only appears a few times in words list
uru4-... only appears a few times in words list
henbur2-... only appears a few times in words list
{d}nin-gi4-x-... only appears a few times in words list
bir5{muszen}-a only appears a few times in words list
bala-x-... only appears a few times in words list
absin3-na-ka only appears a few times in words list
sag-ga2-ka only appears a few times in words list
{gi}kid-ma2-szu2-a-ba only appears a few times in words list
a-ab-gub-ba only appears a few times in words list
{sze}lillan-bi only appears a few times in words list
lu-ha only appears a few times in words list
am3-si-a only appears a few times in words list
sa-ma-na-asz only appears a few times in words list
ba-e-gig only appears a few times in words list
birx(HI) only appears a few times in words list
{gesz}ban2{+an} only appears a few times in words list
gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-da-zu-ne only appears a few times in words list
gurx(UR4)-ru-a-ab only appears a few times in words list
|KID2xIM| only appears a few times in words list
hu-mu-na-ab-tag-ge only appears a few times in words list
hu-mu-ra-ab-gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-ne only appears a few times in words list
na-an-ke3-e only appears a few times in words list
garadin-na only appears a few times in words list
na-ab-si-il-si-le-de3-en only appears a few times in words list
szid-bi! only appears a few times in words list
tuku-a-... only appears a few times in words list
gu7-gu7-zu-usz only appears a few times in words list
ab-e11-... only appears a few times in words list
har-ra-an-... only appears a few times in words list
gesz-bad-ra2-zu only appears a few times in words list
KU-KU-ru-da-zu-ne only appears a few times in words list
bad-du8-zu only appears a few times in words list
he2-ri-gub-bu-usz only appears a few times in words list
bi2-in-|LAGARxDISZ|!-a only appears a few times in words list
al-la2-e-na-gub only appears a few times in words list
{gesz}gidri-sze3 only appears a few times in words list
sa9-a-gin7 only appears a few times in words list
sux(|LAGARxDISZ|) only appears a few times in signs list
sagx(UR4) only appears a few times in signs list
absin2 only appears a few times in signs list
birx(HI) only appears a few times in signs list
|KID2xIM| only appears a few times in signs list
|LAGARxDISZ|! only appears a few times in signs list
&P346257 = CDLI Literary 000784, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. u4 ul uru4-e dumu-ni na# mu-un-de5#-[...] #tr.en: The one who sows (since) ancient time was the one who instructed his son 2. a#-sza3 dib2-da-zu-[ne] #tr.en: When you pass through the field 3. e pa5 sux(|LAGARxDISZ|)? duh-u3-de3 igi kar2-kar2-[...] #tr.en: Inspect the dikes, ditches, and/of the threshing floor(?) that are to be opened 4. a-sza3! a de2-a-zu-ne a-bi sza3-bi nu-x-[...] #tr.en: When you irrigate the field, its water (should) not rise (too high) in its midst 5. u4# a-ta i-im-me-e11-de3-x [...] #tr.en: When (the field) (re)emerges from the water 6. a#-sza3 ki!-duru5-bi en-nu-ug3 ak-ab ki-sze-er a-ra-ab#-[...] #tr.en: Watch the wet patches of the field, after it has been fenced/reached the appropriate limit 7. gu4# suhub giri3 na-ra-ab-zukumx(|LAL2.SAR|)?-e# #tr.en: Do not let the suhub oxen trample it 8. u2-sagx(UR4)-bi u3-bi2-zi2 a-sza3 ki-gar u3-bi2-du11# #tr.en: After you cut down the bundles (for reinforcement) and establish the suitable area (of) the field 9. u {uruda}gin2-sal szanabi ma-na-ta sa2!-a-ab #tr.en: Ten (times) level it with a light hoe weighing two-thirds mana 10. {gesz}al-szub-be2 umbin gu4 ha-ra-ab-szu2-szu2 sa ha-ra-ab-la2-la2 #tr.en: The alšub implement should cover up the oxen hoof (marks), may it sweep (the field clean) 11. ki ka sal-la-bi u2-tag ha-ra-ab-tag-tag #tr.en: The utag tool should touch the places (of?) “narrow intake"(?) for you 12. gu2 a-sza3!-ga ub-da# limmu2 {gesz}al-la ha-ra-ab-ni10-ni10 #tr.en: The hoe should encircle the four edges of the field 13. en-na a-sza3-ga al-sze6-sze6-ga2-dam tesz2# a-ra-ab-si-ge5 #tr.en: Until (the field) is dried, ... should be employing (the tools) together(?) for you 14. {gesz}szu-gar6-zu sa ha-ra-ab-gi4 #tr.en: The implements should be prepared (their bindings restored?) for you 15. {gesz}szudul4-zu a2-szita4 ha-ra-ab-kesz2 #tr.en: The equipment of your yoke should be bound for you 16. {kusz}usan3 gibil-zu {gesz}gag-ta ha-ra-ab-la2 #tr.en: May your new whip hang from a nail for you 17. {kusz}usan3 sumun-zu mud# la2-la2-bi #tr.en: The handle bindings of your old whip 18. dumu# gaszam-e-ne du10-UD ha-ra-ab-ak-en #tr.en: The craftsmen should repair (! this ms.: “pray”!?) it for you 19. {uruda}gin2 {uruda}bulugx(BUR2) {uruda#}dur10# szum-me nig2 ak {gesz}szu-kar2#-zu a2-zu!? sag ha-ra-ab-us2-en #tr.en: The adze, chisel/drill, dur maul(?) and šumme saw, that which does/makes(???), your implements, your strength(?), should be constant(?) for you 20. {kusz}sag-kesz2 bar-e11#-de3# {kusz}ka-du10 {kusz}usan3 [...]-za#?-a#? he2-en-ha-za #tr.en: The leather thong, braiding lever, cover/wrapping, and whip should be at your disposal 21. {gi}ba-an-du8-zu kab2#? di# mu-ra-an-ak a2 kal?-ga#-zu? ha-ra-an-ke3-en #tr.en: ... (should) check your basket for you, you should strengthen your arms 22. a2-asz2 a-sza3-zu e2?-za-a he2-en-gal2 kin2-zu nig2 nam-mu-un-szub-be2-en #tr.en: You should have what you require (for) the field in your house(?), do not neglect anything (pertaining) to your work 23. gu4# {gesz}apin gu4 diri a-ra-ab-tuku-a #tr.en: The plow ox has acquired an extra ox for you 24. gu4 gu4-da dur bi-ib2-tu-lu-a #tr.en: The bond between oxen was made (sufficiently) slack 25. {gesz#}apin#-bi? {gesz}apin-na a-ab-diri #tr.en: The plow was made to have an extra plow 26. [...] {gesz}apin 1(disz)-e 1(bur'u) GAN2-am3 #tr.en: The assignment(?) of 1 plow is 10 bur 27. [...] 8(bur3) GAN2-am3 gesz du3-da-ab #tr.en: (When) it is eight bur, (re)build the wood(en) object(?) 28. [...] kusz2#?-u3-da-zu?-gin7 a-ra-ab-dim2-e #tr.en: ... will make ... for you according to what you are to toil(?) 29. 1(bur3)# GAN2-ba 3(gesz2) sze gur-am3 ba-an-ga2-ga2 #tr.en: It is ... gur of barley that will be expended (for oxen feed)(?) in the 1 bur area 30. usu# {gesz}apin disz-ta a-sza3 {gesz}bar-dili-bi u3-bi2-ak #tr.en: After working the field (with) the bardili plow by means of the force of one seed plow 31. {gesz}bar#-dili-bi {gesz}apin-[...] u3#-bi2-ak tug2-gur#-ra#-ab #tr.en: After working the field (with) the bardili plow and the tugsig plow, use the tuggur plow @column 2 $ beginning broken 1'. u4#? mul# [...] #tr.en: After the stars of heaven are appropriate (in the proper place) 2'. u {gesz#}apin# x [...] #tr.en: Ten (times) the plow ... 3'. {gesz}al du3#-[...] #tr.en: The hoe should work everything for you 4'. a-sza3 uru4{+ru}#-[...] #tr.en: When you sow the field 5'. {gesz}apin-zu gu ha#-[...] #tr.en: Your plow should be marked/aligned 6'. {gesz}ka-szu2 {gesz}apin-na-zu {kusz}im-x-[...] #tr.en: Lay down a ... on the kašu of your plow (to prepare it for seeding?) 7'. {gesz}dam!-zu {gesz}gag sal-la szub#-[...] #tr.en: Lay down your beam (with) a thin nail 8'. {gesz}le-um-zu a2 he2-bi2-tal2-tal2 absin3-zu# x #tr.en: Your boards/ears should be spread out, ... your furrow 9'. disz ninda-ta-am3 absin3 ussu-am3 gub-ba-ab #tr.en: Set up eight furrows per one ninda (of width) 10'. absin2 dur2-dur2-ru-na sze-bi gu2 a-ab-gid2 #tr.en: The barley would have lodged in ... furrows 11'. a-sza3 uru4{+ru}-da-zu#-ne #tr.en: When you sow a field 12'. lu2 sze numun gar-ra-zu-usz igi-zu gar-ni #tr.en: Look (carefully) towards the one planting the barley seed 13'. min szu-si-ta-am3 {d}asznan he2-en-szub #tr.en: At a depth of two fingers, he should drop grain 14'. disz ninda-ta-am3 sze disz gin2 ha-ra-an-gar #tr.en: He should set one gig of barley per one ninda 15'. tukumbi sze numun# e2-tur3-ra nu-um-suhur #tr.en: If the barley seed was not “incised/scratched in the stall” 16'. {gesz}nig2-ku5 {gesz}eme {gesz}apin-na-zu kur2-ra-ab #tr.en: Change your wedge(?) of the plowshare 17'. tukumbi dur a-ab-tu-lu dur tur-ra-ab #tr.en: If the bindings have slackened, reduce (i.e. tighten) the bindings 18'. ki absin3 si sa2 i3-uru4{+ru}-ab absin3 {gesz}szibir uru4{+ru}-ab #tr.en: Where straight furrows were sown(?), sow “shepherd's crook” furrows 19'. ki absin3 {gesz}szibir i3-uru4{+ru}-ab absin3 si sa2! uru4{+ru}-ab #tr.en: Where “shepherd's crook” furrows were sown(?), sow straight furrows 20'. absin3 si sa2 gu4 ku5 gu4 TAG nu-mu-ra-ab-x #tr.en: The straight furrow will not(!?) be ... with ... and ... edges(?) for you 21'. absin3 lu-gu2-zu si ha-ra-ab-sa2 #tr.en: Your twisted furrows should be straightened out 22'. absin3 ab-ki-iz-bi DU-a absin3 gib-ba#? x GAN2 ku5-da-x uru4#?-[...] #tr.en: ... the “unobstructed"(?) furrows, ... the traversal furrows, and sow your “separated field” 23'. szeg12 lag-bi ha#-[...] #tr.en: Its brick(like?) clods should be collected for you 24'. ki-sahar us2-[...] #tr.en: The blocking(?) deposits of the furrow should be beaten 25'. ki-sahar [...] #tr.en: The covering(?) deposits of(?) the furrow should be thinned out/weakened 26'. henbur2#-[...] #tr.en: Regarding the seedlings, it is good for you @reverse @column 1 1. u4 henbur2-e [...] #tr.en: After the seedlings have split the ground 2. siskur2 {d}nin-gi4#-x-[...] #tr.en: Perform the rites of Ninkilim 3. zu2 bir5{muszen}-a bala#-x-[...] #tr.en: Turn away the bite of the locust 4. u4 sze ka sal-la absin3-na-ka a-ab#-[...] #tr.en: When the barley exceeds the “narrow intake” of the furrow 5. a numun sag-ga2-ka du11-ga-[ab] #tr.en: Water it with the water of the first seed 6. u4 sze {gi}kid-ma2-szu2-a-ba a-ab-gub-ba a du11-ga#-[ab] #tr.en: When the barley stands in (the form of?) a reed mat, water it 7. {sze}lillan-bi a du11-ga-ab #tr.en: Water the ripe grain 8. u4 sze# lu-ha am3-si-a a na-ab-be2-en sa-ma-na-asz#? ba-e-gig #tr.en: When the grain is filled with(?) offshoots, you should not water it, you would have(?) afflicted it in the manner of the samana disease 9. u4# sze birx(HI#?) ke3-de3 ba-ab-du7-a a du11-ga-ab #tr.en: When the grain has become suitable for dehusking, water it 10. {gesz}ban2{+an} 1(u) 1(disz) sila3-ta ku-dun ba-an-tuku-tuku #tr.en: It(?) will acquire a profit of one sila grain for each ban 11. sze gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-da-zu-ne sze ur5 gurum nam-ba-ak-e #tr.en: When you are to harvest the grain, do not let the grain bend itself over (overripe) 12. u4 a2-ba-ka gurx(UR4)-ru-a-ab #tr.en: Harvest at that of its appropriate time 13. |KID2xIM| disz-e lu2# sze zar kesz2-da min-am3 #tr.en: There is one cutter(?) and two(!?) people to bind the barley sheaves 14. u3 lu2 disz-e igi-ni-sze3 sze zar hu-mu-na-ab-tag-ge #tr.en: And one who will “touch” the barley sheaves before him 15. esz5-am3# hu-mu-ra-ab-gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-ne #tr.en: (They) are three, they should harvest for you 16. lu2# sze de5-de5-ga-zu sze hum na-an-ke3-e #tr.en: Your grain gatherers should not break(?) the barley 17. sze# garadin-na na-ab-si-il-si-le-de3-en #tr.en: They(!?) are not to split apart the barley of the stacks of sheaves 18. kin2 u4-da-zu u4 tur-gin7 #tr.en: Your work of the day, when the day is young (i.e. at dawn) 19. usu# di4-di4-la2-zu-ne u3 lu2 sze de5-de5-ga-zu-ne #tr.en: The force of your “little ones” and your grain gatherers 20. szid?-bi#!? du6#-ul-la-ab zar#?-re-esz nu2-de3-eb #tr.en: Store/gather its number(?), lay down (the grain) in the manner of sheaves 21. kin2-zu# mi2 zi a-ra-ab-[...] #tr.en: Your work should be executed with care 22. sze sumun-e#? tuku#-a-[...] #tr.en: After having old grain (for so long before the harvest?) 23. gu7-gu7-zu-usz# lu2 sze gesz# [...] #tr.en: Do not have someone thresh the barley for your eating(?) 24. sze# zar#?-ra ne#-[...] #tr.en: Give your barley sheaves a rest 25. siskur2# [...] #tr.en: The rites of the barley sheaf should be performed for you daily 26. u4 sze ab-e11#-[...] #tr.en: When you bring up the barley (for transportation) 27. har-ra-an-[...] #tr.en: Set your paths in order 28. x [...] 29. x [...] 30. x [...] #tr.en: column 2 1. zu2# gesz-bad-ra2-zu# kusz# la2-la2-bi esir2 ha-ra-ab-sub6-sub6 #tr.en: The leather (straps) that bind together the teeth of your threshing sledge should be coated with bitumen for you 2. gu4 KU-KU-ru-da-zu-ne lu2 sze gesz bad-du8-zu usu he2-ri-gub-bu-usz #tr.en: When your oxen ..., the ones threshing the grain (by sledge) should stand for you (by their own?) strength 3. u4 sze bi2-in-|LAGARxDISZ|!?-a #tr.en: When he ... the barley 4. siskur2 sze nu-nir-ra du11-ga-ab #tr.en: Perform the rites of grain that is not winnowed (impure grain) 5. u4 sze al-la2-e11-de3-en-na-zu #tr.en: When you are to bring up(!?) the barley 6. lu2 sze al-la2-e11-de3-en-na-zu #tr.en: When you are to have someone who is to bring up(!?) the barley 7. lu2 sze ki-ta al-la2-e-na-gub lu2 gesztu2 tuku gub-ba-ab #tr.en: Station an intelligent person (in the role of) standing “below” (winnowing/bringing up(!?)) the barley 8. lu2 sze DU-a esz5-am3 ha-ra-gub-bu-usz #tr.en: Three grain movers(?) should be stationed there for you 9. sze nir-ra-zu {gesz}gidri-sze3 nu2-de3-eb #tr.en: Lay your winnowed grain down for the (measuring) stick 10. siskur2 u4-te-en ge6-ba du11-ga-ab #tr.en: Perform the rites of its evening and night 11. u4 sa9-a-gin7 sze bur2-ra-ab #tr.en: When it is midday, spread out the grain 12. na de5 {d}nin-urta engar {d}en-lil2-la2 #tr.en: The instruction of Ninurta, the farmer of Enlil 13. {d}nin-urta en dumu {d}en-lil2-la2-ke4 #tr.en: Ninurta, lord, son of Enlil 14. za3-mi2-zu du10-ga-am3 #tr.en: Your praise is sweet $ blank space |
CDLI Literary 000379, ex. 024 (P346224) | 2326568 |
nu-mu-um-... only appears a few times in words list
hul2-la-a-ni only appears a few times in words list
ezem-ma-zu only appears a few times in words list
nu-mu-ni-ib2-du10-ge only appears a few times in words list
hul2-le-a only appears a few times in words list
nu-mu-ra-du12 only appears a few times in words list
la-ba-tu5-tu5-a only appears a few times in words list
ha-ba-ni-ku5 only appears a few times in words list
uludin2-bi only appears a few times in words list
ba-ra-ba-da-an-gub only appears a few times in words list
ba-ra-ba-dur2-ru-un only appears a few times in words list
szu-kux(PESZ) only appears a few times in words list
ma-rux(TE)-re only appears a few times in words list
ama-bi-gin7 only appears a few times in words list
ha!-lam-gin7 only appears a few times in words list
mu-szi-kikken2 only appears a few times in words list
he2-me-am3-bi only appears a few times in words list
im-me-e only appears a few times in words list
erim2-gin7 only appears a few times in words list
ba-e-da-sa2 only appears a few times in words list
kalam-ma-a-ni-sze3 only appears a few times in words list
ba-tag-ge only appears a few times in words list
musz2-am3-zu only appears a few times in words list
nam-zu-sze3! only appears a few times in words list
he2-bi2-ib-tar-re only appears a few times in words list
iri{ki}-zu!(BA) only appears a few times in words list
ussu-kam-ma only appears a few times in words list
mu-da-kur2-ra only appears a few times in words list
i-ni-ib-ri only appears a few times in words list
bi2-la2-a-bi only appears a few times in words list
aratta-a-ka only appears a few times in words list
bi2-in-de2-a-ke4 only appears a few times in words list
uru17-zu-sze3 only appears a few times in words list
nam-ba-gur only appears a few times in words list
im-mu-e-da-ab-ri only appears a few times in words list
he2-em-ma-gul-e only appears a few times in words list
ge6-u3-na-gin7 only appears a few times in words list
he2-bi2-ib2-kesz2-da only appears a few times in words list
gar-ra-a-ba only appears a few times in words list
ba-ra-an-szub-szub-bu-usz-a only appears a few times in words list
ha-ra-ab-ke3-e only appears a few times in words list
nam-mu-ha-lam-e-de3 only appears a few times in words list
lu2-lux(URU)-ke4 only appears a few times in words list
{d}dil-im2-babbar2 only appears a few times in words list
mi-ni-ib2-du11-ga-ta only appears a few times in words list
lu2-lux(URU)-ba only appears a few times in words list
u3-mu-e-duh only appears a few times in words list
ha-ba-na-hun-e only appears a few times in words list
mu-un-gub-ba! only appears a few times in words list
sza3-szu-nigin2 only appears a few times in words list
lu2-lux(URU)-bi only appears a few times in words list
duh-a-ke4 only appears a few times in words list
he2-em-da-x-... only appears a few times in words list
he2-em-da-szi-... only appears a few times in words list
kux(PESZ) only appears a few times in signs list
&P346224 = CDLI Literary 000379, ex. 024 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [a]-a# {d}nanna iszib-zu esz2#-da# [...] szu# [...] #tr.en: Father Nanna, your išib priest did not perfect the holy šita prayer(?) for you 2. lu2#-mah-zu gi-gun4-na ku3-zu sza3 gada nu-mu-um#?-[...] #tr.en: Your lumah priest did not wear the šaggada garment 3. en zi sza3 hi-li pa3-da-zu e2-kisz-nu-gal2-la #tr.en: Your true en priestess, chosen in the heart (for her) beauty, the one of the Ekišnugal temple 4. esz3-ta ge6-par4-sze3 hul2-la-a-ni nu-mu-ni-in-ku4 #tr.en: Did not enter as she rejoices(?) into the gipar structure (coming from) the shrine 5. a-u3-a kisal ezem-ma-zu ezem nu-mu-ni-ib2-du10-ge #tr.en: The a'ua musicians are not sweetening the festival (in) your courtyard (hosting) the festival 6. szem5 {kusz}a2-la2-e nig2 sza3 hul2-le-a tigi nu-mu-ra-du12 #tr.en: Neither the šem and ala drums, those which make the heart rejoice, nor the tigi instrument was played for you 7. sag-gig2-ga ezem#-zu-sze3 a# la-ba-tu5-tu5-a #tr.en: The blackheaded, who no longer bathed for your festival 8. gu-gin7 sag BU-ra zi ha-ba-ni-ku5 uludin2-bi ba-kur2 #tr.en: If(!?) like a thread ... (their) life was cut, their features were changed 9. en3-du-zu er2-re ba-da-an-ku4 en3-tukum-bi-sze3 SAR-e #tr.en: Your songs have become weeping, how long ...? 10. tigi-zu a-nir-ra ba-da-an-ku4 en3-tukum-bi-sze3 SAR-e #tr.en: Your tigi songs have become lamentation, how long ...? 11. gu4-zu tur3-a-na ba-ra-ba-da-an-gub en3-tukum-bi-sze3 SAR-e #tr.en: If your bull does not stand in its stall, how long ...? 12. udu-zu amasz-bi-a ba-ra-ba-dur2-ru-un en3-tukum-bi-sze3 SAR-e #tr.en: If your sheep does not stand in its fold, how long ...? 13. szu-kux(PESZ) ku6 gur3-ru-zu hul-gal2-e ba-dab5 #tr.en: An evildoer has seized your fisherman who brings fish 14. muszen-du3 muszen gur3-ru-zu ul4-ul4-e im-gen# #tr.en: Your fowler who bring birds hurriedly goes (away) 15. i7 ma-rux(TE)-re ba-ab-du7-za# sza3-ba {u2}numun2 ba-an-mu2# #tr.en: In your canal, (formerly) made suitable for a barge, rushes(!?) grew in its bed 16. har-ra-an {gesz}gigir#-ra# ba-ab-du7-za sza3-ba {gesz}AD2 kur-ra ba-an-mu2 #tr.en: On your roads, (formerly) made suitable for a chariot, thorn bushes grew in its midst 17. uru2-zu e2-zu ama-bi-gin7 er2# gig i3-sze8-sze8 #tr.en: Your city and you temple weep (for you) bitterly like their(?) mother 18. uri2{ki}-ma dumu sila-a ha!-lam-gin7# ki mu-szi-kikken2 #tr.en: Urim, like a child lost in the street, seeks (your) place 19. szeg12-zu# e2 zi-za lu2-lu7-gin7 he2-me-am3-bi im-me-e #tr.en: The brickwork of your true temple, like a human, says “So be it!"(in resignation!?) 20. nin-gu10 e2-ta e3-me-en uru17-ta e3-me-en #tr.en: My lady, you have left the temple, you have left the city 21. en3-sze3-am3 iri-zu lu2-erim2-gin7 bar-ta ba-gub-be2 #tr.en: How long will (you) stand apart from your city like an enemy? 22. ama {d}nin-gal e2-zu ki erim2-gin7 gaba-na ba-e-da-sa2 #tr.en: Mother Ningal, (how long) will your temple align with you at its chest like a hostile place 23. kalam-ma-a-ni-sze3 kusz2-u3 he2-me-en-na za3 e-ne ba-tag-ge #tr.en: If you are one who is concerned about her land, why do (you) reject it? 24. gu4-gin7 tur3-zu-sze3 udu-gin7 amasz-zu-sze3 #tr.en: Like an ox towards/on behalf of(?) your cattlepen, like a sheep towards/on behalf of(?) your sheepfold 25. dumu banda3{+da}-gin7 ama5-zu#-sze3 nin-gu10 e2-zu-sze3 #tr.en: Like a younger child towards/on behalf of(?) your (mother's?) chamber, my lady, towards/on behalf of(?) your temple 26. an lugal dingir-re-e-ne musz2-am3-zu he2-em-me #tr.en: May An, the king of the gods, speak your “It is enough” 27. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 nam-zu-sze3!? he2-bi2-ib-tar-re #tr.en: Enlil, the king of the lands, shall decree your fate 28. iri{ki}-zu!(BA) ki-bi-a ha-ra-ab-gi4-gi4 nam-eresz-bi ak #tr.en: He shall restore your(!) city to its place, exercise its queenship! 29. uri2#{ki#} ki#-bi-a ha-ra-ab-gi4-gi4 nam-eresz-bi ak #tr.en: He shall restore Urim to its place, exercise its queenship! 30. ki#-ru#-gu2 ussu-kam-ma #tr.en: It is the eighth kirugu 31. [...] mu#-da-kur2-ra me-zu#? ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 #tr.en: Your(?) me that were changed to your detriment, may he restore your(?) me to their place 32. gesz#-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 33. e# u4-de3 u4-de3 kalam tesz2-a i-ni-ib-ri #tr.en: Oh, the storm, the storm has been cast down in the land together 34. u4 gal an-na-ke4 u4 gu3 dub2-dub2-be2 #tr.en: Great storm of An, continually shouting storm 35. u4 gig#-ga# kalam-ma ba-e-zal-la ri #tr.en: That bitter day (storm) passed in the land 36. u4# uru2#? gul-gul-e u4 e2 gul-gul-e #tr.en: The storm destroying the city, the storm destroying the temple 37. u4# tur3 gul-gul-e u4 amasz tab-tab-be2 #tr.en: The storm destroying the cattlepen and flattening the sheepfold 38. garza# ku3#-ga szu bi2-la2-a-bi #tr.en: That one that paralyzed the pure rites 39. garza#? aratta#-a-ka szu pe-el-la2 im-mi-in-du11-ga #tr.en: The one who defiled the rites, (those) of Aratta (i.e., important?) 40. u4#!? kalam-ma nig2-du10-ge im-mi-in-ku5# ri# #tr.en: That storm that cut off a good thing in the land @reverse 1. u4 sag-gig2-ga a2 bi2-ib2-la2#-a ri #tr.en: That storm that bound the arms of the black-headed people 2. ki-ru-gu2 9(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 9th kirugu 3. u4 ri u4 igi tesz2 nu#-gal2#-la# ri #tr.en: That storm, that storm that has no shame (in) its face 4. u4 ama nu-zu ri u4 a-a nu-zu ri #tr.en: That storm that knows no mother, that storm that knows no father 5. u4 dam nu-zu ri u4 dumu nu-zu ri #tr.en: That storm that knows no spouse, that storm that knows no child 6. u4 nin9 nu-zu ri# u4 szesz nu-zu ri #tr.en: That storm that knows no sister, that storm that knows no brother 7. u4 usar nu-zu ri ma-la nu-zu ri #tr.en: That storm that knows no neighbor, that storm that knows no girlfriend 8. u4 dam szub-ba u4 dumu szub-ba #tr.en: The storm that cast the spouse, the storm that cast down the child 9. u4 ri u4 kalam-ma u2-gu bi2-in-de2-a-ke4 #tr.en: That storm, the storm of having made the land forgotten 10. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2-ta im-mi-in-zal-la ri #tr.en: The hating day (storm) that was made to pass by Enlil 11. a-a {d}nanna u4-bi uru17-zu-sze3 hur nam-ba-ga2-ga2 #tr.en: Father Nanna, that storm must never again be placed upon your city 12. u4-bi im an-ta szeg3-ga2-gin7 ki-bi-sze3 nam-ba-gur #tr.en: That storm, like a rain storm raining from above, must not turn towards that place 13. nig2-zi-gal2 an-ki sag-gig2 ni2 im-mu-e-da-ab-ri #tr.en: It has cast a fearful aura (upon) the creatures of the universe (and) the black-headed 14. u4 szu du3-a-ba he2-em-ma-gul-e #tr.en: When the storm is bound by the hands(?), it must be destroyed 15. abul ge6-u3-na-gin7 ig he2-bi2-ib2-kesz2-da #tr.en: Like a gate at nighttime, the door must be tied shut (to keep it out) 16. nig2-ka9-bi e2 {d}en-lil2-la2-ke4 {gesz}gag-ta he2-em-ta-si-ig #tr.en: Its balanced account in the temple of Enlil must be torn away from its peg 17. ki-ru-gu2 1(u)-kam-ma #tr.en: It is the 10th kirugu 18. ul-la u4 kur2-ra u4-da egir-bi-sze3 #tr.en: In distant time and future time, today and in the future/"the end of day(s)"(?) 19. u4 ul kalam ki gar-ra-a-ba #tr.en: In distant time, after the land(?) was founded (again, like before(?)) 20. {d}nanna lu2 sun5-na giri3-zu mu-un-dab5-ba #tr.en: Nanna, the humble man who took to your path (i.e., followed you)/seized your feet 21. er2-ra e2 si-ga mu-ra-an-du11 igi-zu-sze3 du12-a-bi #tr.en: Has performed the lament of the silent house for you, the one/as one performing before you 22. sag-gig2 ba-ra-an-szub-szub-bu-usz-a giri17 szu ha-ra-ab-tag-ge-ne #tr.en: The black headed that had fallen away (from the path?), they shall stroke the nose in submission for you 23. iri du6-du6-dam ba-an-gar-ra-ba i-si-isz-bi hu-mu-ra-an-ga2-ga2 #tr.en: ... shall initiate the wailing of the city that had been rendered into ruin heaps for you 24. {d}nanna uru17 ki-bi-a gi4-a-za pa e3 ha-ra-ab-ke3-e #tr.en: Nanna, ... shall make your city that has been restored to its place resplendent (again) for you 25. mul-an ku3-gin7 nam-mu-ha-lam-e-de3 igi-zu-sze3 ba-dab5-be2 #tr.en: Like a pure heavenly star which must never be forgotten, it will pass(!?) before you 26. dingir lu2-lux(URU)-ke4 kadra mu-ra-an-de6 #tr.en: The personal god has brought a kadra greeting gift for you 27. lu2 siskur2-ra-ke4 a-ra-zu mu-ra-ab-be2 #tr.en: The one of the siskur prayer/rites makes an arazu prayer for you 28. {d}nanna arhusz sug4 kalam-ma-me-en #tr.en: Nanna, you are the one filled with mercy of the land 29. en {d}dil-im2-babbar2 sza3-zu mi-ni-ib2-du11-ga-ta #tr.en: Lord Dilimbabbar, after your heart has spoken 30. {d}nanna lu2-lux(URU)-ba nam-tag-bi u3-mu-e-duh #tr.en: Nanna, after you has released the sin of that man 31. lu2 a-ra-zu im-me-a sza3 ha-ba-na#-hun-e #tr.en: The one who makes an arazu prayer shall pacify (your) heart for him 32. lu2 siskur2-ra-ke4 mu-un-gub-ba! igi zi u3-mu-un-szi-in-bar #tr.en: After you have looked faithfully towards the one of the siskur prayer/rites who has served(?) 33. {d}nanna igi zi bar-ra-zu sza3-szu-nigin2#? sug4#-ga #tr.en: Nanna, your true look is full of mercy 34. lu2-lux(URU)-bi u4 hul duh-a-ke4 he2-em-da#-x-[...] #tr.en: May the man who the storm unleashed evil against shine towards (you) 35. sza3 kalam-ma-ke4 gal2-la-gin7 he2-em-da#-szi#-[...] #tr.en: As one who is in the midst of the land(?) may he bow towards (you?) 36. {d#}nanna# iri ki-bi gi4-a-za me#-tesz2# [...] #tr.en: Nanna, may you be praised in your restored city 37. ki-ru-gu2 1(u) [1(disz)-kam-ma] #tr.en: It is the 11th kirugu |
UET 6, 0698 (P346735) | 2326569 |
ATF: Syntax error at line 6 col 2: @column
...-me-de3-en only appears a few times in words list
ur-ra-ba only appears a few times in words list
sila-a!-sze3 only appears a few times in words list
&P346735 = UET 6, 0698 #atf: lang sux @tablet @obverse # sic? @column 1' 1. [...]-me-de3-en #tr.en: We .../... us 2. [...] x-am3 #tr.en: ... 3. [...] x ur-ra-ba #tr.en: Its/the ... of a dog/stranger is ... 4. [...] x x x x x @column 2' 1. ARAD x [...] #tr.en: A slave ... 2. sila-a!?-sze3 [...] #tr.en: Towards the street ... 3. NIG2 MU [...] #tr.en: ... 4. szu x x [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001 (P346258) | 2326570 |
ATF: Syntax error at line 1 col 43: {disz}inim-{d}en-lil2-la2 dub-sar dumu <d>suen
ATF: Syntax error at line 1 col 9: iri#{ki}gibil
ga2-...-me-en only appears a few times in words list
lu2-ku5-ra2 only appears a few times in words list
dsuen-pa-lil2 does not appear in words list
u11-ri2-... only appears a few times in words list
mu-un-da-si-ge only appears a few times in words list
mu-du3-na only appears a few times in words list
dan6-dan6-a only appears a few times in words list
ba-e-gub-bu only appears a few times in words list
ib2-gu7-e only appears a few times in words list
ukur3!-ra-sze3 only appears a few times in words list
im-szi-in-tum4 only appears a few times in words list
nu-mu-un-kusz-me-en only appears a few times in words list
me-e-a-na-am3 only appears a few times in words list
ama!-gu10-sze3 only appears a few times in words list
si2-ik-ka-tum-ma only appears a few times in words list
e2-danna{+da-na} only appears a few times in words list
e2-danna{+da-na}-sze3 only appears a few times in words list
{disz}at-ta-ma-nu-um only appears a few times in words list
iri{ki}gibil-am3 does not appear in words list
al-dur2-ru-ne!-esz only appears a few times in words list
{i7}amar-{d}suen-... only appears a few times in words list
...-al-e-de3 only appears a few times in words list
MI-MI-bi-ke4 only appears a few times in words list
ba-ab-szu2-un only appears a few times in words list
giggi-gu10 only appears a few times in words list
en-nu-ug3-ga2-en-nu-ug3 only appears a few times in words list
{d}nin-isin2{+si-na} only appears a few times in words list
lugal-ga2-kam only appears a few times in words list
bi2-ib-duh only appears a few times in words list
ib2-ta-an-zi-ga-asz only appears a few times in words list
tidnumx(|PIRIG.PIRIG|) only appears a few times in words list
eszkiri-bi only appears a few times in words list
ab-szid!-de3-a only appears a few times in words list
lugal-nesag-ge26 only appears a few times in words list
...-in-sza4 only appears a few times in words list
dsuen does not appear in signs list
ukur3! only appears a few times in signs list
&P346258 = CDLI Literary 000561, ex. 015 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...]-zi# #tr.en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body 2'. [...]-en# #tr.en: And set my foot (back) on the “earth” of life 3'. u3 ga2#-[...]-me-en #tr.en: I will be your maidservant 4'. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub #tr.en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you 5'. u3-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-ra2 du7-du7 #tr.en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as “the one who makes cripples viable” 6'. mu-zu ga-am3-mi-ib2-sze21 #tr.en: I will invoke your name $ double ruling 7'. lugal inim sa6-sa6-ge dingir-re-e-ne-er gub-ba #tr.en: The king, the flattering/praying one who serves the gods(?) 8'. {ninda}nindaba si bi2-sa2 u3-na-a-du11 #tr.en: (Who) has set in order the nindaba offering(?), when you speak to him 9'. alan sukud-da dim2-ma ad#? gi4-gi4 in-tuku #tr.en: One tall of stature, (who) has obtained discernment and counsel 10'. sza3-la2 sug4 sza3 kalam-ma du10-ga #tr.en: Who is filled with pity, who sweetens the heart of the land 11'. u3-ne-de3-tah #tr.en: When you repeat (this) to him 12'. {disz}inim-{d}en-lil2-la2 dub-sar dumu <d>suen-pa-lil2 #tr.en: Inim-Enlila, the scribe, son of Sin-palil(?) 13'. ARAD-zu na-ab-be2-a #tr.en: Your servant, thus speaks 14'. nam-tag-gu10 nu-zu nam-tag-ga2 gesztux(|GISZ.TUG2|) la-ba-szi-gal2 #tr.en: My sin is unknown, my sin is unheard of 15'. nam im-ri-a HI-x i-si-isz-bi ib2-gu7-en #tr.en: The bitterness of the fate of my family/professional group ... has consumed me(?) 16'. giri3-pad-ra2-gu10 sza3 iri kur2-ra-sze3 a nam-ba-an-tum3 #tr.en: My bones should not be carried by water towards a strange city @column 2 $ beginning broken 1'. [...] x x [...] $ double ruling 2'. [...]-ra# u3#-[...] #tr.en: When you speak to my king 3'. [...] hur#-sag-ga2 a2 sa6-[...] #tr.en: To my buck of the mountain range with beautiful horns 4'. sisi hur-sag-ga2 umbin u11#-ri2#-[...] #tr.en: Horse of the mountain range with claws of an eagle 5'. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za#-[...] #tr.en: My date palm grown in a pure place from which shining dates hang down 6'. u3-ne-de3-tah #tr.en: When you repeat (this message) to him 7'. {disz}a-ba-in-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2 #tr.en: For(!?) Abaindasa, the overseer of the troops 8'. sag-ki zalag lugal-la-na-sze3 sza3 lugal-a-ni-ir du10-du10-ge-ra #tr.en: He who in order to delight his king is pleasing for the heart of his king 9'. ARAD2-zu na-ab-be2-a #tr.en: Your servant, thus says 10'. kal-ga me-en lugal-gu10 ga-ab-us2 #tr.en: I am powerful, and shall follow my king 11'. inim-ma-zu ra-gaba-zu he2-me-en #tr.en: (By/of) your word I shall be your rider 12'. {gesz}ma2 gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge #tr.en: (When) the boat is idle, (I) prepare the oars 13'. a gub-ba a mu-un-da-ak-e #tr.en: When the water is standing still, (I) can make it flow 14'. tu15 gub-ba sze mu-un-da-la2-a #tr.en: When the wind is standing still, (I) am the one who can winnow the grain 15'. dub-sar-me-en na-ru2-a ab-sar-re-en #tr.en: As a scribe, I incise a stele 16'. inim pu-uh2-ru-um-ma szub-ba e11-de3-bi mu-un-da-si-ge #tr.en: (I) am able to reproduce/clarify the dropped and excised(?) words of the assembly 17'. gesz-gin7 {gesz}tir-ga2 mu-du3-na mu-dur7-re im-gurum-e #tr.en: (But now, as if) I was planted like a tree in my forest, (I) bend over (as one who is) dirty(?) 18'. {gesz}gu-za-ga2 lu2 mu-un-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2 #tr.en: The one who could tie (me) in my chair(?) has bound my hands with rope 19'. lag-e# a nig2 dan6-dan6-a sahar igi-ga2 ba-e-gub-bu #tr.en: Using dirt clods as a cleaning solvent(?), I cake my face with dirt 20'. ur-e# adda? ib2-gu7 gaba-bi ib2-zi-zi #tr.en: A dog that has eaten carrion has (also) retreated 21'. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka-ta ab-tak4 i3-ib2-tak4 #tr.en: An ušumgal creature that kills has (also) opened its mouth(?) and left behind scraps(?) @reverse @column 1 1. gesz#-gi# izi ib2-gu7-e x i3-da13-da13 #tr.en: (After) the reedbed is consumed by fire, the ponds(?) remain 2. {d}[utu] i3 gu7 ga-ar3 mu-un-nag [{gesz}]banszur!? ukur3!-ra-sze3 szu-ni im-szi-in-tum4 #tr.en: (After) Utu has eaten butter and cream, he touches(?) the table/platter of the poor person 3. zi-gu10 ba-e-i szu-gu10 ha-za-a-ab #tr.en: I have “brought out” my life/breath(?), take hold of my hand 4. dumu nu-mu-un-kusz-me-en lu2 en3 tar-re# la-ba-an-tuku #tr.en: I am the child of an widow, one who has not had anyone to inquire after him 5. ga2-e me-e-a-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4 #tr.en: As for me, when will the heart of Shulgi my king be returned to its place on my behalf? 6. lugal-gu10 en3-gu10 he2-tar-re ki ama!-gu10-sze3 he2-em-mi-ib-gi4-gi4 #tr.en: (Akk. translation, right side) li#? l-RI-x-an-ni-i-ma? a-na x-x-x-x li-te-ra l-... #tr.en: May my king inquire after me and restore me(!) to the “place of my mother” $ double ruling 7. lugal-gu10 u3-na-a-du11 #tr.en: When you speak to my king 8. {d}nanna-ki-ag2 ra-bi si2-ik-ka-tum-ma 9. ARAD-zu na-ab-be2-a #tr.en: Thus says Nanna-kiag, the city commander, your servant 10. e2-danna{+da-na} ki lugal-gu10 ba-an-da-bala #tr.en: Edana has turned against my king 11. sza3# e2-danna{+da-na}-sze3 6(disz) me-at 12. ugnim gu-un-gu-nu-um 13. [{disz}]at-ta-ma-nu-um ba-ni-in-ku4 #tr.en: Into Edana, Attamannum brought a six hundred (man) force of Gungunum 14. iri#{ki}gibil-am3 al-dur2-ru-ne!-esz 15. ugnim# gu-un-gu-nu-um 16. [...] {i7#}amar#-{d#}suen-[...] 17. [...] du#-un-nu-um{ki#} [...] 18. [...]-al#?-e-de3#? [...] #tr.en: This army of Gungunum, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal @column 2 1. x MI-MI-bi-ke4 tum12{muszen} x-x mi-ni-in-DU #tr.en: That of the darkened(?) ... has brought(?) ... doves(?) 2. su#?-lim si-ga? ba-ab-szu2-un #tr.en: An aura set in place(!?) has covered/overwhelmed me 3. u8#?-e-a-e mu-un-DU-DU hur?-sag giggi-gu10 babbar2-ra #tr.en: (I) go crying “u'a,” my black mountain range (is now) white 4. en-nu-ug3-ga2-en-nu-ug3 nu-me-a nam-usz2-ta sa2-a #tr.en: There being no guard is tantamount to death 5. nam lugal-zu-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 im-szi-gal2 #tr.en: My ears are set in order to (hear about) the fate of your king/your kingship 6. inim {d}nin-isin2{+si-na} musz3 lugal-ga2-kam #tr.en: The word of Ninisina, the “it is enough” of my king 7. igi-bi bi2-ib-duh #tr.en: Has been seen(?) $ double ruling 8. lugal {d}utu-gin7 sza3 kalam-ma mu-un-zalag-ga 9. u3-na-a-du11 #tr.en: When you speak to the king who has shined in the middle of the land like Utu 10. i-{d}utu ab-sin2-ta ib2-ta-an-zi-ga-asz #tr.en: Because he removed the cries to Utu from the furrow 11. tidnumx(|PIRIG.PIRIG|) nim szu-bi in-gar eszkiri-bi mu-un-dab-be2 #tr.en: He has made the Tidnum tribe set down their hand(?), he holds their nose-rope 12. lugal til-bi-sze3 ab-szid!?-de3-a# #tr.en: King who counts them(?) in their entirety/towards their spring (i.e., origin?) 13. u3-ne-de3-tah #tr.en: When you repeat (this message) to him 14. lugal-nesag-ge26 dumu nibru{ki} ARAD-zu na-ab-be2-a #tr.en: Thus says lugalnesag, citizen of Nippur, your servant 15. szul-a-lum nu-zu-gu10 sag-ki ba-gid2 tal3 ak-gu10 mu-e-pa3 #tr.en: My not knowing punishment was frowned upon(?), I have found my (ability) to make noise 16. [...]-in-sza4 #tr.en: In a strange city, I have moaned like a dove |
UET 6, 0700 (P346737) | 2326571 |
ATF: Syntax error at line 6 col 1: 1'.
he2-eb-x only appears a few times in words list
&P346737 = UET 6, 0700 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Ningešzida and Ninazimua $ beginning broken 1'. [...] x-ba-al [...] #tr.en: ... 2'. [...] mu#-un-DU-a x [...] #tr.en: ... 3'. [...] x-gu10-ta x [...] 4'. [...]-da#?-gu10 he2#-eb-x [...] #tr.en: ... 5'. [...]-da-gu10 he2-en-x [...] #tr.en: From(?) the house of my mother my tilimda vessel(?) ... 6'. [...] mu-un-DU-a# [...] #tr.en: The one who has ... his own house ... 7'. [...] mu-un-gar-ra# [...] #tr.en: The one who has established(?) his own dwelling 8'. [...]-ra# ur5-gin7 gu3 mu#-un#-[...] #tr.en: To lady Ninazimua ... thus spoke 9'. [...] nin# {d#}nin#-a2#-zi#-mu2#-a-ra#? [...] #tr.en: Several of the messengers(?) repeated to(?) lady Ninazimua 10'. [...] x x ba-an-[...] #tr.en: ... 11'. [...] x x [...] |
CDLI Literary 000379, ex. 025 (P464308) | 2326572 |
ATF: Syntax error at line 1 col 9: uri2{ki}#
ba-si-si-ga-... only appears a few times in words list
ba-an-da-... only appears a few times in words list
ba-dim2-dim2-... only appears a few times in words list
uru17-ga2 only appears a few times in words list
2(disz@t)-kam-ma-...-uh2-ru-um only appears a few times in words list
a-x-x-...-le-... only appears a few times in words list
ba-an-da-dur2-ru-ne-esz only appears a few times in words list
he2-em-ma-ni-in-ne2 only appears a few times in words list
ba-ra-ba-ra-gi4 only appears a few times in words list
mu-e-de3-szum2-ma-gin7 only appears a few times in words list
uru17-gu10-ta only appears a few times in words list
mu-ul-lil2-la2-e only appears a few times in words list
im-ma-an-szum-mu-usz only appears a few times in words list
uru17{ki}-a only appears a few times in words list
x-ke3-e only appears a few times in words list
mu-...-re only appears a few times in words list
izi-...-mu-un-BI only appears a few times in words list
il2-...-bar7-re only appears a few times in words list
e3-...-an-ku4 only appears a few times in words list
la-ba-ra-... only appears a few times in words list
&P464308 = CDLI Literary 000379, ex. 025 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-x er2-ra# ba#-[...] #tr.en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?) 2. [...] ba#-an#-da-gul-la me-ni ba-[...] #tr.en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 3. gesz-gi4-gal2-bi-[im] #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 4. u4#-ba u4 ne#-en ba-si-si-ga#-[...] #tr.en: At that time, this time after (the city) was flattened 5. nin-da uru17#{ki}-ni ba-an-da#-[...] #tr.en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 6. iri{ki}-ni ba-an-da-gul# me-ni ba-[...] #tr.en: Her city is destroyed to her detriment, her me are changed to her detriment 7. u4-ba u4 ne-en ba-dim2-dim2#-[...] #tr.en: At that time, this time after (the city) was created 8. uru17-gu10 gul-gul-da im-ma#-[...] #tr.en: When they have spoken (the order for)/ordered(!?) my city to be destroyed 9. uri2{ki} gul-gul-da im-ma#-[...] #tr.en: When they have spoken (the order for)/ordered(!?) Urim to be destroyed 10. ug3-bi ug5-ge-de3 im-ma#-[...] #tr.en: When they have ordered(!?) its people to be killed 11. u4-ba me-e uru17-ga2 ga2-la# [...] #tr.en: At that time I will not be indifferent to my city 12. ka-na-ag2-ga2 IM szub-be2 ba-ra#-[...] #tr.en: (I) will not neglect my land 13. an-ra i-bi2-ga2 me-e# [...] #tr.en: For An, I shall pour (the tears!) of my eyes 14. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2-gu10 sza3-ne-sza4 he2#-[...] #tr.en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 15. uru17-gu10 nam-ma-gul [...] #tr.en: I shall say to him “My city must not be destroyed” 16. uri2{ki} nam-ma-gul [...] #tr.en: I shall say to him “Urim must not be destroyed” 17. ug3-bi nam-usz2-a [...] #tr.en: I shall say to him “Its people must not be killed(!?)” 18. an-ne2 e-ne-eg3-bi [...] #tr.en: Despite this An did not rescind his word 19. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi [...] #tr.en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 20. uru17-gu10 gul-gul-de3 [...] #tr.en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 21. uri2{ki} gul-gul-de3 [...] #tr.en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 22. ug3-bi ug5#-ge#-de3 [...] #tr.en: When they have ordered(!) its people to be killed 23. 2(disz@t)-kam#-ma#-[...]-uh2#-ru-um ki-sag-ki a#-x-x-[...]-le#?-[...] #tr.en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place” 24. {d#}a-nun-na#-ke4#-e#-ne e-ne-eg3# [...] kesz2-da#?-bi# ba#-an-da-dur2-ru-ne#-esz #tr.en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word? 25. ur2# he2-em-ma-BU-BU siki he2-em-ma#-sur5-sur5 #tr.en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair 26. an-ra i-bi2-ga2 me-e he2-em-ma-na-de2 #tr.en: For An, I shall pour the tears of my eyes 27. {d}mu-ul#-lil2-la2 ni2-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni-in-ne2 #tr.en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 28. iri{ki}-gu10# nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 #tr.en: I shall say to them(?) “My city must not be destroyed” 29. uri2{ki}# nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 #tr.en: I shall say to them(?) “Urim must not be destroyed” 30. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11 #tr.en: I shall say to them(?) “Its people must not be killed(!?)” 31. an-e e-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-gi4 #tr.en: Despite this An did not rescind his word 32. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6 he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3 #tr.en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 33. uru17#{ki}-gu10 gul-gul-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba #tr.en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 34. uri2{ki} gul-gul-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 35. ug3-bi ug5-ge-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba #tr.en: When they have ordered its people to be killed 36. me-e nig2-KA-gu10 mu-e-de3-szum2-ma-gin7 #tr.en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?) 37. me-e uru17-gu10#-ta#? he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e #tr.en: ... therefore shall also bind me with my city 38. uri2{ki} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e #tr.en: ... therefore shall also bind Urim with me 39. an-ne2 e-ne-eg3-bi hur nu-kur2-ru-da #tr.en: An is never again to change this word 40. mu-ul-lil2-la2-e ka-ta e3-a-ni szu nu-bala-e-de3 #tr.en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed/Enlil will not change that which issues from his mouth(?) 41. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 4th kirugu @reverse 1. nin-da uru17{ki}-ni ba-an-da-gul-la2 #tr.en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 2. uru17{ki}-ni ba-an-da-gul-la me-ni ba-an-da-kur2-ra #tr.en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 3. gesz-gi4-gal2-bi-im #tr.en: It is the {geš}gigal “response” 4. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed 5. u4 he2-gal2-la kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed 6. u4 du10 ki-en-gi-ra ba-da-an-kar ug3-bi sze am3-sza4 #tr.en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed 7. u4 hul gal2 a2 ba-da-ag2 ug3-bi sze am3-sza4 #tr.en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed 8. kin2-gal u4-da u4-da gub-ba-ni szu-ni im-ma-an-szum-mu-usz #tr.en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?) 9. u4 kalam til-til gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed 10. u4 gal-e an-na-ke4 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed 11. {d}en-lil2-le {d}gibil6 a2#?-tah-a-ni-a mu-un-na-ni-in-ku4-re #tr.en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper 12. u4 gal an-na-ke4 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed 13. u4 gal an-ta gu3 im-me ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: The great storm was shouting from above, and the people wailed 14. u4 gal kalam til-til-e ki-a murum mi#-ni-ib2-sza4 #tr.en: The storm annihilating the land roared upon the earth 15. tu15# hul# a mah# [...]-gin7 a2!?-bi nu-ga2-ga2 #tr.en: An evil wind, overflowing like a great flood does not set down its power/wing(?) 16. uru17{ki}-a [...]-gaz#? x-ke3-e tesz2-bi i3-gu7-e #tr.en: In the city the weapon was murdering and devouring (as if) in a pack 17. an-na ur2-ba tukur2#? [...]-x-DU? ug3-e sze am3-sza4 #tr.en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed 18. u4-de3 igi-bi izi mu#-[...]-re# ug3#-e sze am3-sza4 #tr.en: The storm was burning with fire at its front 19. u4 mir-mir-re izi-[...]-mu#-un-BI #tr.en: And therefore the raging storm(?), like a “fire-shade"... at its back/... fire like deep shade(?) at its back 20. an-bar7 im szeg3 il2-[...]-bar7#-re #tr.en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) burned fire 21. an-bar7-GAN2 u4 babbar2 e3#-[...]-an-ku4 #tr.en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?) 22. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra#-[...] #tr.en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening 23. ge6 giri17-zal a sed4-de3 x [...] #tr.en: The southern wind blocked/combined with (to negate) the joyful night which initiates the cooling of water(?) 24. szika bar-bar-ra sahar im-da-x-[...] #tr.en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed 25. sag-gig2-ga tu15 im-ma#?-[...] #tr.en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed 26. ki-en-gi gesz-bur2-gin7 i3-[...] #tr.en: Sumer was tripping(?) as if (in) a snare, and the people wailed 27. ug3-e sag e2-gar8 du3 i3-ak#?-[...] #tr.en: The people(?) were erecting a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack 28. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi# [...] #tr.en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed 29. u4 szu ur4-ur4-re [...] #tr.en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble 30. u4 a-ma-ru-gin7 [...] #tr.en: The storm utterly destroyed the city like a flood 31. u4 kalam til-til [...] #tr.en: The storm that was finishing the land established silence in the city 32. u4 izi-gin7 bar7-a [...] #tr.en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people(?) 33. u4# [...] u2#-gu# de2-de3 hul gal2#-e#? bi2#-[...] #tr.en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?) 34. [...] du11-ga {d}en-lil2-la2 x [...] #tr.en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land 35. [...]-gin7# im-dul gada-gin7# [...] #tr.en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen 36. [ki]-ru#-gu2 5(disz)-kam#-[ma] #tr.en: It is the 5th kirugu 37. [...]-ru# [ug3]-e# sze am3-[sza4] #tr.en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail 38. [gesz-gi4]-gal2-bi-im #tr.en: It is its {geš}gigal “response” 39. [...] x du6-du6-da #tr.en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps |
CDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012 (P346259) | 2326573 |
ATF: Syntax error at line 1 col 20: alan-gu10-ne gesz?!szu
...-sa2-ra only appears a few times in words list
nibru!{ki} only appears a few times in words list
i-ni-til only appears a few times in words list
nu-ub-ta-la2-gin7 only appears a few times in words list
...-ubur-ra only appears a few times in words list
...-ab-diri-ge only appears a few times in words list
ib2-ta-gub-bu-... only appears a few times in words list
i3-gub-bu-ne only appears a few times in words list
nu-mu-un-szi-ku4-ku4 only appears a few times in words list
ma-x-de6 only appears a few times in words list
ag2-...-ga2-kam only appears a few times in words list
i3-gub-be2-... only appears a few times in words list
ib2-bala-...-esz only appears a few times in words list
{iti}ezem-{d}nin-a-zu only appears a few times in words list
mu!-da-... only appears a few times in words list
{iti}u5-gu7{muszen} only appears a few times in words list
lu2-kasz4-... only appears a few times in words list
na-ab-...-a only appears a few times in words list
la-ba-ra-ab-ti only appears a few times in words list
i-me only appears a few times in words list
nu-um-me-x only appears a few times in words list
i3-bi2-{d}suen only appears a few times in words list
u3-a-na-du11 only appears a few times in words list
{disz}puzur5-{d}szul-gi! only appears a few times in words list
ka-zal-lu!(KU){ki} only appears a few times in words list
disz-bi-er3-ra-ka only appears a few times in words list
ugu-gu10-...-DU-en only appears a few times in words list
ka-ga14-a-ni only appears a few times in words list
{i7}buranun-... only appears a few times in words list
{+ab2}abgal-x only appears a few times in words list
iri-bi-ne-ne only appears a few times in words list
dingir-bi-... only appears a few times in words list
ma2-gan-... only appears a few times in words list
i3-si-in{ki}-... only appears a few times in words list
{gesz}za3-gu-la2-ne-ne only appears a few times in words list
DA-la-a-ne-ne only appears a few times in words list
alan-gu10-ne only appears a few times in words list
gesz!szu-nir-gu10-ne does not appear in words list
en-gu10-ne only appears a few times in words list
e2-kisz-... only appears a few times in words list
...-di-il-KA-szu-... only appears a few times in words list
ga-bi-NE-... only appears a few times in words list
...-in-du11-ga-gin7-... only appears a few times in words list
...-ma-ra only appears a few times in words list
u3-ne-du11! only appears a few times in words list
...-ga-a-ni only appears a few times in words list
...-um-zu only appears a few times in words list
...-mu-da-an-tar only appears a few times in words list
x-ra-an-x only appears a few times in words list
nibru! only appears a few times in signs list
gesz!szu does not appear in signs list
&P346259 = CDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...] kur#?-kur#?-ra# 2'. [...]-du11# #tr.en: When you speak to the king whose shining is like the moon manifested in the lands 3'. [...] ku5-da#? 4'. [...]-sa2#-ra# 5'. [...] gesz# tuku-gu10-ur2 6'. [...]-de3#-tah# #tr.en: When you repeat (the message) to the king who justly decides legal decisions, who properly executes decisions like Ištarān, who is attentive to the šud prayer 7'. [...] nibru#!{ki#} na#?-ab#?-be2#?-a# #tr.en: Thus says lugal-nesag, a citizen of Nibru, <you servant(?)> 8'. [...] u2 gu7 mu-ni-in-szub #tr.en: ... has cast (me) into (the role of?) eating plants with my mouth like a sheep 9'. [...] naga# dub2#-ba i-ni-til #tr.en: I ceased scrubbing (myself) 10'. [...]-x nu-ub-ha-za-gin7 11'. [...] ba-ab-gen-ne-en #tr.en: Like a bull that is not held in the yoke, I was compelled to go in the plain 12'. [...] nu#-ub#-ta-la2-gin7 13'. [...] arhusz#?-a i-im-me #tr.en: Like a cow not in the proximity of its calf, (I) shout with compassion 14'. [...]-ubur#-ra dab5#?-ba#-gin7# 15'. [...] ba-ab-dab5#?-be2 #tr.en: Like a ewe whose lamb was seized in the milking pen, ...'s hand has seized (me) 16'. [...] li#-bi2-ib-tak4-a-gin7 17'. [...]-ab#-diri#-ge #tr.en: Like a boat that was not left behind in a reliable harbor, the wind has floated (me) downstream 18'. [...] x x @column 2 $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: ... 2'. [...]-ga2-na 5(disz)# li#-mu#-[...] #tr.en: His elite soldiers, which were 5 thousand in number 3'. zi#?-da#? gab2-bu-ba ib2-ta-gub#?-bu#-[...] #tr.en: Stood apart from ... at its right and left 4'. asz3#? gu4 niga gesz2 udu niga-am3 zu2-gub-sze3 in-[...] #tr.en: He established six fattened bulls and sixty fattened sheep as a meal 5'. szu#-luh lugal-ga2-ke4 sa2 bi2-in-du #tr.en: He had appropriated/regularly performed(?) the šuluh rite of my king 6'. ka2#? e2-gal-la-ta i3-gub-bu-ne #tr.en: They(?) were standing (idle) at the gate of the palace 7'. [...] nu#-mu#-un#-szi#-ku4-ku4 #tr.en: No one was letting (me) enter towards him 8'. ku4-ku4-da#-gu10-ne #tr.en: When I was to enter 9'. {gesz#}gu-za# gar3#-ba ku3-si2 gar-ra#!? 10'. lu2# ma#?-x-de6#? tusz-a bi2-in#-[...] #tr.en: Someone brought(?) a chair whose knobs were inlaid with gold for me and said “sit!” 11'. a2 ag2#-[...]-ga2-kam# i3#-gub#-be2#?-[...] nu#-tusz#-a# bi2-in#-[...] #tr.en: (I said:) It is the orders of my king that I am serving, who has said not to sit 12'. disz gu4 niga asz3 udu niga {gesz}banszur# [...]-gar# #tr.en: They placed one fattened bull and six fattened sheep (on) the table 13'. nu-kar2-kar2-de3 aga-us2 lugal-[...] {gesz}banszur ib2-bala-[...]-esz# #tr.en: In order to not insult (me?), the soldiers of my king overturned the table 14'. {iti}ezem-{d}nin-a-zu u4 1(u) 5(disz)-kam ba-[zal]-le#? #tr.en: The 15th day of the month "festival of Ninazu,” (the day) elapsing 15'. lugal-gu10 a2-szu mu!?-da-[...] #tr.en: My king thereupon(?) made orders 16'. {iti}u5-gu7{muszen} u4 1(disz)-kam ba-[zal]-le#? #tr.en: It is the 1st day of the month "Ubi,” (the day) elapsing 17'. lugal#-gu10 lu2-kasz4#?-[...] 18'. lu2# mu#-un-szi-in#-gi4#-gi4# #tr.en: To my king, (I) am sending someone as a messenger 19'. u4# nu-mu-un-da#-sa9 szen#-e# ba-te #tr.en: The day has not yet been half completed, and it has (already) approached battle 20'. lugal#-gu10 he2-en-zu #tr.en: My king should know (this) $ double ruling 21'. [...]-ra# u3-na-a-du11# #tr.en: When you speak to Aradgu 22'. [...] lugal#?-zu#? na-ab#-[...]-a# #tr.en: Thus Shulgi, your king, speaks 23'. [...]-x lu2-x-x #tr.en: Your man who I sent to ..., ... 24'. [...]-zu#-ta x am3# [...] x szu# la-ba-ra-ab-ti #tr.en: Aren't orders(!?) taken from your own hand ...? 25'. a-na-asz-am3 nig2-nam-bi? x ur5 i-me nu-um-me#?-x #tr.en: Why do you not ... anything ..., such as it is(?) @column 3 $ beginning broken 1'. [...] x x x-ne #tr.en: Come into agreement, establish the foundation of the land! $ double ruling 2'. i3-bi2-{d}suen lugal-gu10-ra 3'. u3-a-na-du11 #tr.en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king 4'. {disz}puzur5-{d}szul-gi! ensi2 ka-zal-lu!(KU){ki} 5'. ARAD-zu na-ab-be2-a #tr.en: Thus Puzur-Shulgi, the governor of Kazallu, speaks 6'. {lu2}kin-gi4-a disz-bi-er3-ra-ka#? 7'. ugu#-gu10#-[...]-DU#-en #tr.en: The messenger of Išbi-Erra ... before me 8'. igi#-ni ma-an-gar#-ma #tr.en: He devoted his attention to me (and said) 9'. disz-bi-er3-ra lugal-gu10 10'. ugu#-zu-usz kin2-gi4-a# im-mi#?-[...] #tr.en: Išbi-Erra, my king, has sent a message to you 11'. {d}en-lil2 lugal-gu10 nam-sipa kalam-ma# 12'. ka-ga14#-a#-ni ba-an-szum2# #tr.en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land 13'. gu2# {i7}idigna gu2# {i7}buranun#?-[...] 14'. gu2 i7 {+ab2}abgal-x 15'. u3 gu2 {i7#}me-{d}en-lil2-la2# #tr.en: The banks of the Tigris, Euphrates, Abgal and Me-Enlil canals 16'. u3#? iri#?-bi-ne#?-ne#? dingir#?-bi#?-[...] 17'. u3 ugnim x [...] #tr.en: Their cities, gods, and ... armies 18'. ma#-da# ha-ma-zi2#[{ki} ...] #tr.en: From the land of Hamazi 19'. en#-na# a#-a#-[...] #tr.en: Until the Persian Gulf(?) 20'. u3 ma2-gan#-[...] #tr.en: And Magan @reverse @column 1 $ beginning broken 1'. x-[...] 2'. sza3# i3#-si#-in#?{ki#?}-[...] 3'. {gesz}za3-gu-la2-ne-ne#? 4'. ga-bi2-ib-du3-du3# #tr.en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin 5'. DA?-la-a-ne-ne ga-x-[...] #tr.en: I shall ... their ... 6'. alan-gu10-ne gesz?!szu-nir#-gu10#-[ne] 7'. en-gu10-ne eresz#-dingir#?-gu10-[ne] 8'. ge6-par4#-ra-ne-ne-a# ga#?-[...] #tr.en: I shall make my statues and emblems and my en and erešdigir priestesses dwell in their cloisters 9'. igi {d}en-lil2-la2-sze3 sza3 e2-kur-ra#-[...] 10'. igi {d}nanna-sze3 sza3 e2-kisz#-[...] 11'. TUR-TUR-gu10 siskur2#?-bi#? he2#?-[...] #tr.en: Before Enlil in the Ekur temple, before Nanna in the Ekišnugal temple my children(?) shall enact the siskur rites 12'. u3 za-e lu2# x-[...] #tr.en: And you, the one who you trust(!?) 13'. sza3 ma-da-ni#-ta# [...] #tr.en: I shall stand him apart from his land 14'. i3-si#-in{ki} bad3#-bi# [...] #tr.en: I shall build the walls of Isin 15'. [...]-di-il-KA-szu#-[...] 16'. [...] x ga-bi?-NE-[...] #tr.en: And shall name them(?) Idil-pašunu 17'. [...]-in#-du11#-ga#?-gin7#-[...] #tr.en: It was as he said 18'. [...] x [...] @column 2 $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-ma#-ra u3#-ne#-du11#!? #tr.en: When your speak to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, the physician of the land 3'. [...]-ga#-a-ni ug3# 1(szar2)# ti-le# 4'. [...]-x-ni ug3 si-ge #tr.en: The lady whose performed spell sustains the many people, whose incantations/murmuring ... the people 5'. [...]-sza4 lu2 ti-ti #tr.en: Lady of compassion who sustains a man 6'. [...] u3#-ne-de3-tah #tr.en: ... when you repeat to her 7'. [...] {d#}en-lil2-a2#-mah 8'. [...]-a #tr.en: Thus says Inannaka, daughter of Enlilamah 9'. [...] x min-ta#? #tr.en: Twice/twofold(?) (in) the midst of my bedroom 10'. [...]-gu10# 11'. [...]-um#?-zu 12'. [...]-mu-da-an-tar #tr.en: ... 13'. [...] x-ra-an#?-x 14'. [...]-du3 15'. [...]-tusz #tr.en: My mistress, ... built a house for me (and) (I) dwell (in it) suspiciously(?) 16'. [...]-x |
UET 6, 0140 (P346225) | 2326574 |
ATF: Syntax error at line 1 col 9: iri#{ki}na
ATF: Parsing failed on line 90 near character 15
kul-ab-ba{ki} only appears a few times in words list
i-ra-bi only appears a few times in words list
tur-x-bi only appears a few times in words list
du11-ga-am3-ta only appears a few times in words list
la-ha-bi only appears a few times in words list
hu-ul-hu-ul-ti only appears a few times in words list
ba-bi-ra-gu10 only appears a few times in words list
x-URU2!-ta only appears a few times in words list
LAGAB{ki}-gu10 only appears a few times in words list
mu-me-en only appears a few times in words list
li-bi-tar-ru-gu10 only appears a few times in words list
mu-da-gu10 only appears a few times in words list
sa5-ki-ne only appears a few times in words list
du6-ba-gu10 only appears a few times in words list
dub-ba-gu10 only appears a few times in words list
im!-ZU-du-a-gu10 only appears a few times in words list
u4-du10-ta-gu10 only appears a few times in words list
ba-zi-ga-gu10 only appears a few times in words list
u4-du10-ta only appears a few times in words list
gar-ra-x only appears a few times in words list
ha-ra-x-x only appears a few times in words list
mu-szi-im-x only appears a few times in words list
URU-gin7 only appears a few times in words list
du5-ba-la-sze3 only appears a few times in words list
du6-ba-la-sze3 only appears a few times in words list
mu-gi-ba only appears a few times in words list
an-na-ke5 only appears a few times in words list
nin9! only appears a few times in words list
si-si-ga-gu10 only appears a few times in words list
kunga-la-gu10 only appears a few times in words list
a-ga-ak-nu only appears a few times in words list
lu-lim-ma-gu10 only appears a few times in words list
a-ga-ag-al only appears a few times in words list
a2-mi-in-du11 only appears a few times in words list
in-ga-am-DU only appears a few times in words list
gig-ga! only appears a few times in words list
im!-ma-du-a-gu10 only appears a few times in words list
{d}nin-lil2-da-gu10 only appears a few times in words list
e2-kur-ra-gu10 only appears a few times in words list
im-mi-a only appears a few times in words list
iri{ki}na-na-a does not appear in words list
e2-an-...-x only appears a few times in words list
banda3{+da}-szub-ba-ta only appears a few times in words list
banda3{+da}-bu-la-ta! only appears a few times in words list
u4-da-GIM only appears a few times in words list
am-mi-in-du only appears a few times in words list
im-dam-si-ge-ta only appears a few times in words list
szir3-sag-ga2-e only appears a few times in words list
ma-ma-la only appears a few times in words list
mi-lam-ma-bi only appears a few times in words list
balag!-di only appears a few times in words list
i-NIMIN only appears a few times in words list
i-NIMIN-NIMIN-e only appears a few times in words list
mu-ul-ti-la only appears a few times in words list
sze-‑{d}nanna does not appear in words list
in-dam-x-x-da only appears a few times in words list
bi-ir-bi-re-ba only appears a few times in words list
in-du11-ga-a-x only appears a few times in words list
URU2! only appears a few times in signs list
balag! only appears a few times in signs list
‑ does not appear in signs list
&P346225 = UET 6, 0140 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-x a-ama#? a-ra-bi a tur-tur-bi #tr.en: The city, that which is pillaged, alas, its young ones 2. kul#-ab#-ba{ki} a#-ama#? i-ra-bi a tur-x-bi#? #tr.en: Kulab, that which is pillaged, alas, its young ones 3. di4#-di4-la2#?-bi gal-gal-la-bi #tr.en: Its young(est) ones, its old ones 4. di4-di4-la2#!? a szu-ta du11-ga-am3-ta #tr.en: The young(est) ones, which hands were laid upon/which were watered by hand(!?) 5. gal-gal-la# giri3#-ta# la-ha-bi #tr.en: The old ones carried off by foot(?) 6. iri#{ki#} hu#-ul#-hu#?-ul#-ti#? ba-bi-ra-gu10 #tr.en: My plundered city that is to be destroyed! 7. LAGAB#?{ki} mu#-lu x-URU2!?-ta ba-ra-gub-ba-gu10 #tr.en: My city(!?) which ... has stood apart from(!?) 8. LAGAB#?{ki}-gu10 mu-me#?-en en# li-bi-tar-ru#?-gu10 #tr.en: My city(!?) which the lord(!?) will not inquire after 9. LAGAB#?{ki} {d}nin-lil2 du mu-da-gu10 #tr.en: My city(!?) that Ninlil has been quarreling with 10. x-na#? sa5-ki-ne du6-ba-gu10 #tr.en: My city that An(?) has been frowning at(?) 11. {d}nu-dim2-mud sag dub-ba-gu10 #tr.en: My city that Nudimmud has grown angry at 12. iri#{ki} nam-tar gig-ga im!-ZU-du-a-gu10 #tr.en: My city (for whom) a bitter fate was established(?) 13. iri{ki} u4-du10-ta#-gu10 ba-zi-ga-gu10 #tr.en: My city, which my udug protective spirit(!?) has arisen (away from)(?) 14. iri{ki}-gu10 u4-du10-ta ba-ra-gub-ba-gu10 #tr.en: My city, (whose) udug protective spirit(!?) stands apart from it(!) 15. iri#?{ki} zi-gu10? du5 GAM? MI sag-ga2 gu4?-e gar-ra-x #tr.en: My true city, ... 16. uri2{ki}-e nin-bi du5? ha-ra-x-x #tr.en: Ur, may(?) its lady ... 17. {d}nin-lil2-le IGI GILIM KA2 TA NE mu-szi#-im#?-x #tr.en: Ninlil ... the gate(?) … 18. me-e lugal? URU-gin7 du5?-ba-la-sze3#? du6#?-ba#?-la#?-sze3#? #tr.en: I ... 19. u4 A2-ri-i-a u4 A2-ri-i-a #tr.en: The ... storm(?), the ... storm(?) 20. an du-ba mu-gi-ba an-na-ke5 #tr.en: The one who makes heaven tremble, the nugig midwife of heaven 21. kur gul-gul nin9#!? e2-an-na #tr.en: Destroyer of the mountain, lady(?) of the Eanna temple 22. x KA x-ga si-si-ga-gu10 #tr.en: My ... @reverse 1. x x gal lu2-erim2 kunga-la-gu10 #tr.en: My great ... the shining standard(!?) 2. a#-ga#-ak-nu {gesz#?}ig# lu#?-lim-ma-gu10 #tr.en: My gate(?) (where) the door of the red deer (is situated?) 3. a-ga-ag-al mah sze-ga-an du11-ga-gu10 #tr.en: My supreme decorated gate 4. igi u4?-da-ke5 igi a2-mi-in-du11 #tr.en: The eye? of the storm has seen her 5. sza3 u4?-da-ke5 in-ga-am-DU #tr.en: The heart of the storm also ... 6. iri#?{ki#} nam# tar gig-ga! im!-ma-du-a-gu10 #tr.en: My city (for whom) a bitter fate was established(?) 7. abul? ama mah {d}nin-lil2-da-gu10 #tr.en: My gate of(!) supreme mother Ninlil 8. abul# x-GI e2#?-kur-ra-gu10 #tr.en: My ... gate of the Ekur temple 9. gu2 im-mi-a x [...]-ru na-na-a #tr.en: The one who cries, it is indeed (for her) city 10. iri#{ki}na-na-a#? [...]-x na-na-a #tr.en: It is indeed (her) city, it is indeed (her) temple(?) 11. mu-gi an-[...] x-an-na [...] #tr.en: The nugig midwife of heaven, ... 12. kur gul-gul nin#? e2?-an-[...]-x #tr.en: The utter destroyer of the mountain, the lady(?) of the Eanna temple(?) 13. a-a na-na-am dumu na-[na]-am #tr.en: It is indeed (her) father (that is threatened), it is indeed (her) son 14. tu15#? hul-GIM banda3{+da}-szub#?-ba-ta #tr.en: The destructive wind is to be cast down upon her/... is to be cast upon her like a destructive wind(?) 15. tu15#? hul-GIM banda3{+da}-bu#?-la#?-ta!? am3 #tr.en: The destructive wind(?) is blow(?) upon her/... is to be ... upon her like a destructive wind(?) 16. sza3# u4-da-GIM igi am-mi-in-du #tr.en: The heart of the storm has seen her(?) 17. u4-ta e2? ku3-ga im-dam-si-ge-ta #tr.en: The storm is to(?) smite the pure temple 18. szir3-sag?-ga2#?-e a-na ma-ma-la ni2 mi-lam-ma#?-bi #tr.en: The širsag lamentation singer(?) ... initiates (a lament)/a širsag lament is initiated(?), “(the temple or city's) aura and splendor” 19. balag#!?-di#? a-na ma#-ra di i-a i-NIMIN? i-NIMIN?-NIMIN?-e #tr.en: The balagdi lamentation singer(?) ... initiates (a lament)/a lamentation is initiated “(I am the lady of the Eanna?), weeping/roaming around(!?)” 20. e2 ku3-ga-ni-a nin#? mu-ul-ti-la am3 #tr.en: She is the lady(!?) who lived in her pure temple 21. e2 ku3 e2 sze-‑{d}nanna? in-dam-x-x-da #tr.en: The holy temple, the pure(?) temple that is to be ... 22. mu-bi li-i? bi?-ir-bi?-re-ba in-du11#?-ga#?-a?-x #tr.en: ... 23. x zi-da a2#?-ba gurum-ma-ni? x x [...] MU MU x [...] #tr.en: The true ..., when she bends over(?) ... 24. x an-na sahar#? NIG2 x sa x x x sze-er x [...] |
CDLI Literary 000581, ex. 003 (P346260) | 2326575 |
ENGUR-ENGUR-ra only appears a few times in words list
dingir-ra-a-ni-ir only appears a few times in words list
te-ge26!-ra only appears a few times in words list
zil2-zil2-e only appears a few times in words list
{d}en-lil2-la2-al-sa6 only appears a few times in words list
DA-na-gu10 only appears a few times in words list
ba-hu-hu-bu-usz2-en only appears a few times in words list
immen2{+e-me-en} only appears a few times in words list
sza3-gar-gu10 only appears a few times in words list
ba-tur-e-me-en only appears a few times in words list
ib2-sur-en only appears a few times in words list
is-qu2-ka only appears a few times in words list
sza-la only appears a few times in words list
ib2-bu-usz2-en only appears a few times in words list
t,u-pu-ul-ka only appears a few times in words list
be2-dagx(KA2) only appears a few times in words list
...-te-gu10-ne only appears a few times in words list
x-tar-de3 only appears a few times in words list
a-ta-szu-... only appears a few times in words list
tar-ka only appears a few times in words list
nu-mu-ub-GA2 only appears a few times in words list
ASZ-x-... only appears a few times in words list
musz2-me-zu only appears a few times in words list
he2-...-du only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000382, ex. 005 (P346226) | 2326576 |
ATF: Syntax error at line 49 col 2: @column
kam-... only appears a few times in words list
mir-mir-ra only appears a few times in words list
izi-izi-a only appears a few times in words list
szeg3-... only appears a few times in words list
{d}anzu2 only appears a few times in words list
ke3-dam only appears a few times in words list
zal-... only appears a few times in words list
ibx(HASZ2)-ba-ab-bi only appears a few times in words list
hasz4-gal-bi only appears a few times in words list
dul9-dul9 only appears a few times in words list
hu-rix(U18)-in{muszen}-na-am3 only appears a few times in words list
i3-x-x-... only appears a few times in words list
i3-su-... only appears a few times in words list
ibx(HASZ2) only appears a few times in signs list
&P346226 = CDLI Literary 000382, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x x x x [...] x x x x x 2'. [...] 2(disz@t)# kam#-[...] #tr.en: It is the 2nd kirugu 3'. [...] x x-na# x x [...] x x-ga mi#-[...] #tr.en: ... 4'. [gesz]-gi4#-gal2#-bi#-im #tr.en: It is the {geš}gigal “response” 5'. [...] x szu#? im-[...] mi#-ni-in-x [...] #tr.en: An stretched out his hand(?) and tore out(?) ..., he terrified the land 6'. [{d}]en-[lil2]-le# [...] x [...] #tr.en: Enlil trembled(?) greatly and shouted 7'. [a]-ma#-ru ki#? x [...] #tr.en: The flood digging at the earth with a hoe raised its voice(?) 8'. [...] sag#?-bi-sze3 x [...] #tr.en: Its vanguard(?) is a DUR10. GAG axe/drainpipe(?), its rear is darkness 9'. [...] x x [...] @reverse $ beginning broken 1'. [... su3]-u4#?-bi#? bar#-[...] #tr.en: Its light (of its eye), which flashes, it is to look far away like the Anzud bird 2'. [...] mir-mir-ra izi-izi-a kur-ra# [...] #tr.en: Its mouth is furious, it is to exude with flame(?) in the mountain/land 3'. eme#-bi# ga-an-ze-er u3-dub2# szeg3#-[...] kalam-ma su dar-re-dam #tr.en: Its tongue (is) flame, raining glowing coals, it is to split the land 4'. a2-bi {d}anzu2 mah dub3 bad-ra2 nig2-nam#? [...] #tr.en: Its wings (are) that of the supreme Anzud bird with opened knees (i.e., outstretched talons), which nothing (can escape) 5'. ti-ti-bi nig2 za-ra ke3-dam u4 zal-gin7 zal#?-[...] #tr.en: Its ribcage was something that was to open in its hinges(?), disintegrating like the melting sun(?) 6'. ibx(HASZ2)-ba-ab-bi a2-sig3 uru17 gul-gul-la nig2-kesz2-[sze3] mu-un-la2 #tr.en: On(?) its hips (are) the slingstones(?), the destroyer(s) of cities(?), which are attached to the binding(?) 7'. hasz4-gal-bi giri2 sur mud2 dul9-dul9 u3-mun bala-bala-e-da #tr.en: Its thighs are twisting/dripping daggers covered with blood, it is to draw out gore 8'. sa-sa-bi {uruda}szum#-me szab-dam giri3-bi hu-rix(U18)-in{muszen}-na-am3# #tr.en: Its muscles are šumme saws that are to cut, its feet are that of the hurin bird 9'. {i7}idigna {i7}buranun-na ni2 mu-ni-ib-te kur-ra gu3# mi-ni-ib-ra #tr.en: It has terrified the Tigris and Euphrates, it has screamed at the mountain/netherworld 10'. [...] gi4#-ni-sze3 hur-sag# i3-x-x-[...] ug3 [zar]-re#?-esz#? [...] #tr.en: Because of its shout the mountain range is ..., the people are spread out as sheaves 11'. [ki-en]-gi# ki-uri su mu-ni-in#-[...] buru14-gin7 i3-su#-[...] #tr.en: Sumer and Akkad have been made to(?) tremble, they will drown like a harvest 12'. [...] im#-szi#?-[...] #tr.en: The unwitting ones rejoiced, they ... @column 2 $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...]-ta [...] x #tr.en: ... 3'. [...] ug3#? [...] x #tr.en: ... 4'. [...] x [...] 5'. [...] x [...] |
CDLI Literary 000581, ex. 004 (P346261) | 2326577 |
te-ga2-e-de3 only appears a few times in words list
zil2-zil2 only appears a few times in words list
i3-tak4-na-gu10 only appears a few times in words list
ba-hu-hu-bu-usz-a only appears a few times in words list
immen2-gu10 only appears a few times in words list
bar-szeg3-ge26-e-zu only appears a few times in words list
ib2-usz2-en only appears a few times in words list
ba-e-dag only appears a few times in words list
be2-gar only appears a few times in words list
he2-bi2-duh only appears a few times in words list
na-zi-iq-ka only appears a few times in words list
usz-ta-mi-na-ni only appears a few times in words list
usz-te-si-ra-an-ni only appears a few times in words list
i-ba-asz-sza-ku-um-ma only appears a few times in words list
aq-ta-na-al only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000383, ex. 001 (P346227) | 2326578 |
{gesz}ad2 only appears a few times in words list
ma2-durah-abzu only appears a few times in words list
ba-da-ab-tak4 only appears a few times in words list
sumur3-bi only appears a few times in words list
ba-e-szu2-bu-usz only appears a few times in words list
ba-ab-gul only appears a few times in words list
ba-ab-kur2-... only appears a few times in words list
ab-te-ga2 only appears a few times in words list
lu2-erim2-... only appears a few times in words list
{gesz}ig-bi-ne only appears a few times in words list
{d}ka-he-gal2 only appears a few times in words list
{d}igi-he-gal2 only appears a few times in words list
u3-di only appears a few times in words list
{d}a-nun-x only appears a few times in words list
gur-x only appears a few times in words list
&P346227 = CDLI Literary 000383, ex. 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri x x [...] #tr.en: The city of the princely me floating in the flood water was set/sailed upstream(?) in the water ... 2. sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}ad2 kur-ra KA x [...] #tr.en: (One could?) set foot in its broad marsh (as if it was dry land?), in its midst the thornbush of the mountain ... 3. ma2 giri17-zal-la ma2-durah-abzu a-e ba-da-ab-tak4#? sumur3-bi pesz10#? bi2-ib2-te#? #tr.en: The boat of joy, the ibex of the Abzu, abandoned(?) the water, its reed cabin(?) was brought near(?) to the riverbank(?) 4. {d}sirsir {d}ab-ba-u2 lu2 ma2-u5 na-nam ma2 sag-ga2 x igi-bi-da ba-e-szu2-bu-usz #tr.en: Sirsir (and) Abba'u, who are indeed the men of the barge, at the prow of the boat they ... both eyes(?) 5. e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba#-ab-du11 #tr.en: Within the temple the enemy destroyed, its me were thrown into confusion $ blank space 6. gi-gun4-na eb e2-a lu2-erim2-e ba-ab-gul gesz-hur {gesz}esi? ba#?-ab#?-kur2#?-[...] #tr.en: The enemy destroyed the giguna structure and the oval of the temple, they (irreparably) changed(?) (its) plans ... 7. e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu x x ab?-te?-ga2? IM#? [...] #tr.en: The Eunir temple, the shrine that had raised its head like heaven(?), (its) protective aegis(?) ... $ blank space 8. ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki# nam tar-ra lu2-erim2-[...] {gesz}ig-bi-ne ba-ab-[...] #tr.en: The greatest gate, the “face of a lion” gate, where fate is determined, the enemy tore out? the doors 9. {d}ka-he-gal2 {d}igi-he-gal2 i3-du8 e2-a a? [...] #tr.en: Kahegal and Igiḫegal, the doorkeepers of the temple ... $ blank space 10. [e2]-mah#? {d}en-ki-ke4 ki u3#-di du7-a gesztu2 kalam-ma#? [...] #tr.en: (At) the Emah temple of Enki, a place suitable for awe, the wisdom of the land ... 11. [...] ki#-szu-pesz zu-zu ME {d}a-nun-x [...] #tr.en: ... who made the cultic place known(?) ... of the Anuna(?) ... 12. [...]-bi# bi2-ib2-de2-a kalam-ma x [...] #tr.en: The one who shouted(?) ... in the land 13. [...] x-gin7 x-ga x [...] #tr.en: ... 14. [...] x sza3 gur-x x [...] #tr.en: ... exuberant? ... #tr.en: (blank space?) @reverse $ beginning broken 1'. eridu#{ki#}-ga# [...] #tr.en: In(?) Eridu ... 2'. iri gesz-gi izi [...] #tr.en: The marshland (of?) the city fire(?) ... 3'. eridu{ki}-ga gu4 du7#?-[...] #tr.en: In Eridu a goring(?) ox ... 4'. szah2 gesz-gi nu-me-a# [...] #tr.en: (Although?) ... was not a marsh boar ... $ blank space 5'. eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...] #tr.en: In(?) Eridu like a bull ... 6'. nin iri-ke4 e2-gu10 im-me iri#? [...] me#-li#-e-[a ...] #tr.en: The lady of the city says “my city” the city ... alas! ... 7'. ki#-ru#-gu2# 3(disz)-kam#-ma-[am3] #tr.en: It is the 3rd kirigu 8'. a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-lu7-zu kur-ra [...] #tr.en: Father Enki, alas, your temple, alas, your city, alas, your people! In the land ... 9'. gesz-gi4-gal2-bi-[im] #tr.en: It is the {geš}gigal “response” |
CDLI Literary 000573, ex. 003 (P346262) | 2326579 |
UZU only appears a few times in words list
{d}inanna-gu10-ur2 only appears a few times in words list
na-ab-x-... only appears a few times in words list
bar-ga2! only appears a few times in words list
an!-na-du10 only appears a few times in words list
nam-mu-da-an!-kar-re only appears a few times in words list
&P346262 = CDLI Literary 000573, ex. 003 #atf: lang sux @tablet @obverse |
CDLI Literary 000381, ex. 011 (P346228) | 2326580 |
ATF: Syntax error at line 1 col 26: nibru{ki}-a lu2 u2-<zug4>?
...-ni-in-suh3 only appears a few times in words list
x-ba-bi only appears a few times in words list
ba-ni-in-tuku4 only appears a few times in words list
ba-tuku4 only appears a few times in words list
im-mi only appears a few times in words list
nam-ra-bi only appears a few times in words list
ba-ab-gar-x only appears a few times in words list
im-mi-in-kur2 only appears a few times in words list
nu-mu-un-szi-in-... only appears a few times in words list
e2-kur-ke4 only appears a few times in words list
he2-em-mi-in-hu-luh only appears a few times in words list
im-hul-hul-e only appears a few times in words list
ba-ni-ib2-ak only appears a few times in words list
x-an-szu2-szu2 only appears a few times in words list
...-mi-in-x-... only appears a few times in words list
nu-ku5-... only appears a few times in words list
im-BAD-... only appears a few times in words list
idim-bi only appears a few times in words list
im-ma-ab-si only appears a few times in words list
nu-te-te-en only appears a few times in words list
ba-da-x-... only appears a few times in words list
u2-zug4-bi only appears a few times in words list
...-kam-... does not appear in words list
&P346228 = CDLI Literary 000381, ex. 011 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] x# lu-a gurun# [...] #tr.en: Teeming ..., fruit ... 3'. [...] x tug2-gin7 im-mi-[...] #tr.en: ... covered(?) like a garment 4'. [...]-ni-in-suh3 x [...] #tr.en: ... threw ... into confusion there(?) ... 5'. [...] x-ba-bi? igi-bi x [...] #tr.en: ..., its front/face/eye ... 6'. [...] ba#-ni-in-tuku4 dingir kalam-ma# x [...] #tr.en: ... shook ..., the god of the land ... 7'. [...] ba-tuku4 UN ur2 x [...] #tr.en: ... shook, ... 8'. [...] kukku5 ug3-e li# [...] #tr.en: ... dark ... the people ... 9'. [{d}]en#-lil2-le# [...] x za3 hul <<im-mi>> mu-ni-[...] nam-ra-bi ba-ab-[...] #tr.en: Enlil ... an evil ..., ... its booty 10'. dumu nibru{ki}-a muszen dab5-ba-gin7 szu-ni-a bi2-[...] #tr.en: The citizens of Nippur, like caught birds, he ... in his hand 11'. nam-lu2-lu7#-bi ur-gin7 gu2-na gesz ba-ab-gar-x [...] #tr.en: like dogs, he put yokes on the necks of its people 12'. {d}en-lil2-le nibru{ki}-a ki-tusz-bi im-mi-in-kur2 x [...] #tr.en: Enlil changed the settlement of Nippur, ... 13'. e2-kur-sze3 x x ba-an-ku5#? lu2 nu-mu-un-szi-in#-[...] #tr.en: Towards the Ekur, he cut ..., no one entered? towards him 14'. {d}lamma {d}x e2-a ba-ra-e3 u3-ku-ku#{muszen} sza3 [sag3-ga-ke4] gud3-bi ba-ni-in-[us2] #tr.en: The lamma and alad/šedu(?) spirits of the temple went out, the ukuku bird, the bird of despair, made its nest there 15'. {d}en-lil2-le iri-ni nibru{ki}-a iri-ni nu-me-a erim2-e igi bi2-ib2#-[...] #tr.en: Enlil made the enemy look at(?) his city Nippur, his city that was no more 16'. e2-kur-ke4 ki-tusz he2-em-mi-in-hu-luh e2 x [...] #tr.en: And therefore he terrified the Ekur, the dwelling, the temple ... 17'. itima ku3 unu6# nam-dingir-ra-na sag-ki mu-ni-in-[...] a-ga-ni-sze3 nu-[...] #tr.en: He frowned at the holy shrine, the inner sanctum of his divinity, behind him ... 18'. {d}en-lil2-le x im-hul-hul-e a x bi2-in-[...] #tr.en: Enlil was destroying ..., ... 19'. iri ni2-te-na szu# bala ba-ni-ib2-ak kur-kur-re [...] #tr.en: The city threw itself over, the lands ... 20'. {gesz}ig e2-kur-ra#?-[...] x-an#?-szu2-szu2 si-gar-bi#? [...] #tr.en: The door of the Ekur temple ... covered, its bolt ... 21'. nig2-gur11-ra-ni [...] x a#? x [...] #tr.en: His property ... 22'. {d}en-lil2-le iri# [...]-mi-in-x-[...] #tr.en: Enlil ... the city 23'. {d}en-lil2-le [...] #tr.en: Enlil ... 24'. x [...] @reverse $ beginning broken 1'. x [...] 2'. ka2 sze nu-ku5#-[...] #tr.en: The “gate where grain is not cut/diverted” (gate of the Ekur complex) ... 3'. {d}en-lil2-le x [...] #tr.en: Enlil ... 4'. GAN2-ni zi-de3 x [...] #tr.en: His fertile field ... 5'. pu2 {gesz}kiri6 gurun nu-il2 {d#}en#-[lil2-...] #tr.en: The well and orchard that did not bear fruit, Enlil ... 6'. szegx(|IM.A|) an-na-ke4 im-mi-in-[...] #tr.en: He ... the rain of heaven 7'. nig2-ur2-limmu masz2-ansze {d#}szakkan#-ke4 MASZ im-da-[...] u2 gu7 nu-me-a-bi im-BAD-[...] #tr.en: The wild and domestic herds of Sumuqan ... in a state of non-eating they came to an end(?) 8'. {i7}idigna {i7}buranun-na ka-bi im-[...] a-esztub idim-bi x [...] #tr.en: The intake of the Tigris and Euphrates was blocked(?), the carp flood ... its spring 9'. i7 tur-tur-re sahar im-ma-ab-si pesz10-[...] #tr.en: All the smaller waterways filled up with silt, the banks ... 10'. ab nig2-dagal-ba en-nu-ug3 ba-ab-gar ambar-ra ku6# [...] #tr.en: A watch was set on the broad sea, in the marsh the fish ... 11'. in-di har-ra-an-na# li-bi-ir ba-e-[...] #tr.en: The libir demon/policeman(?) ... on the paths and roads 12'. lu2-du kaskal-bi ni2 nu-te-te-en ZI x x [...] #tr.en: The highway traveler did not relax, ... 13'. {d}en-lil2-le abul iri-na {gesz}ig IM-ma [...] abul kur-kur-ra-ke4 {gesz}ig x ba-da-x-[...] #tr.en: Enlil stood open the door at the gate of his city (open) in the wind(?), at(?) the gate of the lands, ... the door 14'. nibru{ki}-a lu2 u2-<zug4>?-bi ba-an-de6 lu2 a si-ga nu-ub-[...] #tr.en: He brought(?) the impure person(?) into Nippur, no one could ... clear water 15'. [...] x ba-e-szub nam-lu2-lu7-bi ki [...] #tr.en: You abandoned ..., its people ... 16'. [...]-tuku sza3 ka tab-ba ba-[...] #tr.en: ... lay fasting 17'. [...]-tusz? er2 i3-szesz2-szesz2 a [...] #tr.en: ... sat down(?) and wept ... 18'. [...] x-ni-sze3 a gig-ga [...] #tr.en: ... on account of his ... a pained cry ... $ double ruling 19'. [...]-kam-[...] #tr.en: It is the ... kirugu 20'. [...] x a x [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000561, ex. 005 (P346263) | 2326581 |
u11-ri2-in-na only appears a few times in words list
la2-ur2 only appears a few times in words list
mu-un-tum4 only appears a few times in words list
mu-dur7-e only appears a few times in words list
mu-da-la2-a only appears a few times in words list
im-ma-la2 only appears a few times in words list
iri-ga2!(GISZ) only appears a few times in words list
dan2-na only appears a few times in words list
mi-ni-tux(NAGA)-tu5-a only appears a few times in words list
gun3! only appears a few times in words list
ib2-zi-zi-x only appears a few times in words list
i3-tuku-tuku only appears a few times in words list
ga2!(GISZ) only appears a few times in signs list
&P346263 = CDLI Literary 000561, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lugal#-gu10#-ra# u3-na-du11 #tr.en: After you speak to my king 2. masz2# hur-sag-ga2 a2 sa6-sa6-gu10 #tr.en: To my buck of the mountain range with beautiful horns 3. sisix(|ANSZE.KUR|) hur-sag-ga2 umbin u11-ri2-in-na #tr.en: Horse of the mountain range with claws of an eagle 4. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a #tr.en: Date palm grown in a pure place 5. zu2-lum {na4}za-gin3 la2-ur2 #tr.en: From which shining dates hang down from 6. u3-ne-de3-tah #tr.en: After you repeat to him 7. gesz-gin7 tir-ga2 mu-un-tum4 mu-dur7-e im-gurumx(BUR3)-e #tr.en: Like someone who has taken away(?) a tree in my forest, (I) bend over as one who is dirty(?) 8. {gesz}gu-za lugal mu-da-la2-a szu-gu10 esz2#? im#-ma-la2 #tr.en: The one who is near to(?) the royal throne has bound my hands with rope 9. iri-ga2!(GISZ) tug2 dan2#?-na mi-ni-mur10-ra tug2 mu-dur7-ra ba-an-mur10 #tr.en: In my city, I, the one who wore a clean garment, (now) wears a dirty garment 10. lag-e a mi-ni-tux(NAGA)-tu5-a sahar igi gun3!? ba-e-gub #tr.en: As one who has washed with mud clods, I caked(?) dirt to serve as facial makeup(?) @reverse 1. ur#-e adda ib2-gu7# gaba-bi ib2-zi-zi-x #tr.en: A dog that has eaten carrion has (also) retreated 2. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka da13-da13 ib2-tuku #tr.en: An ušumgal creature that kills has (also) left behind scraps(?) 3. gesz-gi izi ib2-gu7 a!-nigin2 i3-tuku-tuku #tr.en: After the reedbed is consumed by fire, the ponds remain 4. {d}utu i3 un-gu7 ga-ar3 un-gu7 {gesz}szakir-ra-sze3 5. szu-ni ib2-szi-in-tum4 #tr.en: After Utu has eaten butter and cream, he touches(?) the churn (to make it more productive?) 6. ga2-e me-na-am3 7. sza3 {d}szul-gi lugal-ga2 8. ki-bi ma-gi4-gi4 #tr.en: As for me, when will the heart of Shulgi my king be return to its place on my behalf? |
CDLI Literary 000666, ex. 001 (P346229) | 2326582 |
ATF: Syntax error at line 1 col 20: [dur3]{+urx(SILA4)}#
ATF: Syntax error at line 1 col 42: eme7-gin7# gu3 de2-de2 dur3#{+urx(SILA4)}#
gir5-re only appears a few times in words list
nu-mu-ni-in-x-... only appears a few times in words list
kin2-a-ni only appears a few times in words list
mu-un-sze8-sze8!-e only appears a few times in words list
tir-ra-a-ni only appears a few times in words list
dab-ba-gu10 only appears a few times in words list
{gesz}u3-suh5!-gu10 only appears a few times in words list
{gesz}lam-ba only appears a few times in words list
mu-un-da-an-nu2 only appears a few times in words list
ga-am3-du10 only appears a few times in words list
gibil-gu10 only appears a few times in words list
henzer-gu10 only appears a few times in words list
tir-ra-ni only appears a few times in words list
ga-mu-un-na-di-di only appears a few times in words list
sag3-ga-ni-ta only appears a few times in words list
ga-er2-ra only appears a few times in words list
usar-gin7 only appears a few times in words list
ma-la-gin7 only appears a few times in words list
ambar-ambar only appears a few times in words list
te-ga2-a-ni-sze3 only appears a few times in words list
gig-ga!-bi only appears a few times in words list
mu-da-an-gur only appears a few times in words list
na-ab-be2 only appears a few times in words list
nu-mu-ni-duh-a only appears a few times in words list
te-ga2-ni-sze3 only appears a few times in words list
dur3{+urx(SILA4)}-ni-sze3 only appears a few times in words list
te-ga2-ni-ta only appears a few times in words list
nam-x-RI only appears a few times in words list
i-bi2-ni-ta only appears a few times in words list
tusz-u3-de3-en only appears a few times in words list
ba-ra-na-tusz-u3-de3-en only appears a few times in words list
me-e-li-e2-bi only appears a few times in words list
lu3-a-gu10 only appears a few times in words list
gel-a-le-ga2-gu10 only appears a few times in words list
x-ga-am3 only appears a few times in words list
sze8! only appears a few times in signs list
&P346229 = CDLI Literary 000666, ex. 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. sza3#?-tum2 edin# [...] KA nam# [...] #tr.en: In(?) the pasture(?) and the plain ... 2. u2 x BAD x [...] gir5-re a x [...] #tr.en: ... slipping/diving(?) ... 3. an-edin-na mu-un-kin2 nu-mu-ni-in-x-[...] #tr.en: She sought ... in the high plain, she did not ... there 4. {d}li9-si4-na er2 im-ma-an-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[ga2] #tr.en: Lisin wept, she was making sobbing noises 5. tu15 nim-ma kin2-a-ni# ba-an-tum3 #tr.en: She brought her seeking high(land) wind(?) 6. tu15 sig-ga ka ba-a-ni ba-an-tum3 #tr.en: She brought her loud (lit. mouth opened/speaking) low(land) wind(?) 7. {d}li9-si4-na ka2 kesz2-da ni2 mu-un-sze8-sze8!-e #tr.en: Lisin, who was bound to(?) the gate, weeps (by) herself(?) 8. ma-ra-an-gi4-gi4-ne ma-ra-an-gi4-gi4-ne #tr.en: They will return him for me, they will return him for me 9. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 galla kal-ga-gu10 ma-ra-an-gi4-gi4-ne #tr.en: They will return my young male donkey, my mighty policeman, for me 10. ildum2-gu10 mu-un-da-an-ku5 ma-ra-an-gi4-gi4-ne #tr.en: ... cut him off from my clan, (but now) they will return him for me 11. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi ma-ra-an-gi4-gi4-ne #tr.en: My calf, the one whose thigh is shattered(?), they will return him for me 12. [ak]-ka#-nu-um tir-ra-a-ni ku5-de3 ma-ra-an-gi4-gi4-ne #tr.en: The wild donkey whose thicket is being cut, they will return him for me 13. [ku6-gal2] i7#-da szu2-szu2-ge2 ma-ra-an-gi4-gi4-ne #tr.en: The canal inspector whose river is being emptied(?), they will return him for me 14. [mu-un-gar3] a#-sza3-bi a de2-a#-bi# ma-ra-an-gi4-gi4#-ne #tr.en: The farmer (absent due to/during?) the irrigating of the(?) field, they will return him for me 15. [...] x dab#-ba-gu10#? [...] mu-un-na-szesz4-szesz4 #tr.en: (With) my chest (with) breasts/nipples seized/having seized (i.e. stopped milk flow?) (its) breasts/nipples(?) ..., ... she weeps ... for him 16. [... {gesz}]dala2# si-ga# x IGI# x mu-un-na#-szesz4-szesz4 #tr.en: (With) my left side filled with (i.e., pierced by)/torn by(?) a pin/thorn/lance, ... she weeps(?) ... for him 17. [... {gesz}]u3-suh5!-<gu10> mu-da-an-ku5 {gesz}lam-ba mu-un-da-an-nu2 #tr.en: At that time, ... cut down <my> conifer tree, ... and laid it down among its saplings 18. [i-lu ga]-am3#-du11 i-lu ga-am3-du10 #tr.en: I want to lament, I want to lament 19. [dur3]{+urx(SILA4)}#-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11 #tr.en: (For) my young male donkey(?) who ... has separated, I want to lament 20. ildum2#-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11 #tr.en: (For) my one who ... has separated from my clan, I want to lament 21. gibil#?-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11 #tr.en: (For) my sprout/neophyte(?), I want to lament 22. henzer-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11 #tr.en: (For) my baby, I want to lament 23. buru5{muszen} gud3-bi hul-a-bi me-e i-lu ga-am3-du11 #tr.en: (For) the sparrow, whose nest is destroyed, I want to lament 24. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11 #tr.en: (For) my calf/chick(?), the one whose thigh is broken, I want to lament 25. ak-ka-nu-um tir-ra-ni ku5-de3 me-e [i]-lu# ga-am3-du11 #tr.en: (For) the wild donkey whose thicket is being cut, I want to lament 26. ku6-gal2 i7-da szu2-szu2-ge2 me-e# i#-lu ga#-am3-du11 #tr.en: (For) the canal inspector whose river is being emptied(?), I want to lament 27. mu-un-gar3 a-sza3-bi a de2-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11 #tr.en: (For) the farmer (absent during?) the irrigating of his field, I want to lament 28. a-ba-sze3 ga-di a-ba-sze3 ga-di me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: I shall go to the rear (of the temple, i.e. sanctum?), I shall go to the rear (of the temple?), (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 29. ur-gu10 ama-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: My dog, my mother, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 30. ama ugu-gu10 ga-sza-an-hur-sag-ga2-ke4 #tr.en: My birth mother, Ninhursag 31. ur-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: My dog, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 32. nig arhusz nu-tuku ga-mu-un-na-di-di #tr.en: The merciless bitch, I shall repeatedly go (to her) for him 33. {d}li9-si4-na sza3 sag3-ga-ni-ta dili-ni ba-da-an-tusz #tr.en: Lisina sits alone in (the dust?) due to her grief 34. me-li me-e szu ba-ni-in-ti #tr.en: "Woe(?) is me,” she (Ninhursag) accepted (this lamentation?) 35. sag-dili-gin7 ga-tusz ga-er2-ra #tr.en: Like (one who is) alone, I want to sit and weep 36. usar-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10-sze3 ga-gu7 #tr.en: Like (one) who has no neighbor, I want to eat by myself 37. ma-la-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10#-sze3 ga-gu7 #tr.en: Like (one) who has no girlfriend/female neighbor, I want to eat by myself @reverse 1. i-dub e2-gu10 nin9-gu10 he2-am3 #tr.en: May the threshold of my house be my sister 2. {gesz}si-gar e2-gu10 szesz-gu10 he2-am3 #tr.en: May the bolt of my house be my brother 3. gu3-gu10 ze2-ba ambar-ambar mu-un-tuku-tuku #tr.en: My sweet voice(?) shook(?) the marshes 4. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 er2-ra ga-an-na-an-ti #tr.en: On behalf of my young male donkey, I want to live there weeping for him 5. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 sze sza4 ga-an-na-an-ti #tr.en: On behalf of my young male donkey, I want to live there moaning for him 6. szu-gu10 he2-e3 sag-ga2-ni-sze3 #tr.en: May my hand come out towards my(!?) head 7. zi HAR he2-e3 te-ga2-a-ni-sze3 #tr.en: May (my?) ... breath/life(?) come out towards my(!?) cheek(!?) 8. ab2-gin7 pel2-la2-bi gu3 im-me #tr.en: Like a cow she cries out in desolation 9. eme7-gin7 gu3 he2-ni-de2 dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 #tr.en: May she bray like a female donkey on behalf of my young male donkey 10. {d}li9-si4-na gig-ga!-bi gu3 im-me #tr.en: Lisin cries out bitterly 11. {d}li9-si4-na sug-e gu3 he2-ni-de2-a-ba #tr.en: Lisin is the one who should(?) shout out in the marshes 12. [...] x i7-da-ke4 <gu3 he2-ni>-de2-a-ba #tr.en: The ... of the river is the one who should(?) shout out in lament 13. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-da-an-gur dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur #tr.en: ... has turned away(?) my young male donkey, ... has turned away my young male donkey 14. [...] x x dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur #tr.en: ... has turned away ..., my young male donkey 15. [...]-gu10# dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur #tr.en: ... has turned away my ..., my young male donkey 16. [...] dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur #tr.en: ... has turned away ..., my young male donkey 17. [a-ba-sze3] ga#-di me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: I shall go to the rear (of the temple?), I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 18. [... mu-da]-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 19. [...] mu#-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 20. [...]-gu10 mu-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di #tr.en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 21. [...] dur3#{+urx(SILA4)}-gu10# [...] x me#-e# a-ba-sze3 ga-di #tr.en: ... has separated my young male donkey, I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 22. [...] x? me-e [...] x AN na-ab-be2 #tr.en: ... I ... shall not ... 23. [...] x [...]-ni ga-di #tr.en: ... I shall go to ... 24. [...] nu#-mu-ni-[...] ga-di #tr.en: ... I shall go to ... 25. [...] x igi nu-mu-ni-duh-a {d}li9#?-[si4-na] gig#-ga-bi gu3 im-me #tr.en: ... did not look at ..., lisin shouted bitterly 26. szu-ni du7-e3 [sag]-ga2-ni-sze3 #tr.en: May her hand come out towards her head 27. sze-ni HAR?-re du7-e3 [te]-ga2-ni-sze3 #tr.en: May her ... breath/throat come out towards her cheek(!?) 28. ab2-gin7# pel2-la2-bi gu3# im#-me #tr.en: Like a cow she cries out in desolation 29. eme7-gin7# gu3 de2-de2 dur3#{+urx(SILA4)}#-ni#?-sze3# #tr.en: Braying like a female donkey on behalf of her? young male donkey 30. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz #tr.en: Lisin abandoned her city and dwelled outside of it 31. ama {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz #tr.en: Mother lisin abandoned her city and dwelled outside of it 32. sag-ga2-ni-ta kur-gar-ra in-gar te-ga2-ni-ta nam-x-RI in-gar #tr.en: Apart from/by means of(?) her head she set the kurgara perfomer, she set ... apart from/by means of her cheek(!?) 33. i-bi2-ni-ta er2-ra in-gar #tr.en: Apart from/by means of(?) her eye she initiated a lamentation 34. iri tusz-u3-de3-en ba-ra-na-tusz-u3#-de3-en #tr.en: For him(?) I shall not dwell (in) the city(?) that I am to inhabit(?) 35. iri{ki}-ni ki sikil he2-am3 me-e-li-e2#?-bi he2-am3 #tr.en: May her city be a pure place, and may she(?) be its (exclamation of) “woe"(?)) 36. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-ra-e3 #tr.en: Lisin went out from her city 37. ama {d}li9-si4-na dili-ni ba-da-an-tusz #tr.en: Mother lisin dwelled apart and alone 38. u4 lu3-a-gu10 u4 gel#?-<<a>>-le-ga2-gu10 #tr.en: My disturbed day, my destroyed/forgotten day(!?) 39. {d}li9-si4-na x x kal#-kal#-la am3 #tr.en: Lisin, who is the most precious(?) ... 40. x egir#? x x-ga#-am3 #tr.en: Who is(?) behind/after ... #tr.en: double ruling |
CDLI Literary 000375, ex. 019 (P346230) | 2326583 |
ATF: Syntax error at line 1 col 29: ku3-babbar-bi (|KUSZ.LU.UB2|)
tar-re-gin7 only appears a few times in words list
min-a-bi-da only appears a few times in words list
alal-bi only appears a few times in words list
im-ma-ra-an-x-... only appears a few times in words list
{gesz}ka2-bi only appears a few times in words list
gal-gal-la-... only appears a few times in words list
gibil-ke4 only appears a few times in words list
gi-gun4-na-bi-esz only appears a few times in words list
mi-si-ra only appears a few times in words list
bi2-in-e11 only appears a few times in words list
(|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|)-szir-ra does not appear in words list
ib2-kur2-... only appears a few times in words list
gu2-bi2-na-... only appears a few times in words list
nu-si-... only appears a few times in words list
ka9-ka9 only appears a few times in words list
masz-ansze-... only appears a few times in words list
{lu2}kinx(UR4)-gi4-a only appears a few times in words list
ud5! only appears a few times in words list
ba-e-zal only appears a few times in words list
{lu2}sa-gaz2 only appears a few times in words list
uru17-ne-ne-ke4 only appears a few times in words list
(|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|) does not appear in signs list
ud5! only appears a few times in signs list
&P346230 = CDLI Literary 000375, ex. 019 #atf: lang sux @tablet @obverse |
UET 6, 0146 (P346231) | 2326584 |
ka-giri3-a only appears a few times in words list
giri3-us2-sa-gin7 only appears a few times in words list
du-lumx(MURGU2) only appears a few times in words list
ba-an-DU-DU only appears a few times in words list
e2-garx(MURGU2) only appears a few times in words list
sur3-za only appears a few times in words list
szub-zu only appears a few times in words list
du3-du3-a-gin7 only appears a few times in words list
ba-an-si-ge only appears a few times in words list
nu-nu2-nu2 only appears a few times in words list
sza3-gu10-usz only appears a few times in words list
ba-an-ku4-a only appears a few times in words list
ba-an-sur-re-en only appears a few times in words list
ba-RI only appears a few times in words list
mu-da-su13 only appears a few times in words list
ki-x-ASZ only appears a few times in words list
ba-su13-u4-de3 only appears a few times in words list
mi-ni-in-ur4-ur4 only appears a few times in words list
musz3-zu only appears a few times in words list
PA-du3 only appears a few times in words list
in-x-x-ba only appears a few times in words list
garx(MURGU2) only appears a few times in signs list
&P346231 = UET 6, 0146 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x bar#? kankal ki dab5?-ba-gin7 PAP? NE? nu-mu-x #tr.en: ... threshing floor/uncultivated land, like seized land(?) ... 2. x ka#-giri3-a? giri3-us2-sa-gin7 du-lumx(MURGU2) ba-an-DU?-DU#? #tr.en: The ... of the path(?), like the track, brings(?) toil 3. e2?-garx(MURGU2) sza3 sur3?-za zi szub#-zu du3-du3-a-gin7 ur2#?-gu10 ba-da-zal? #tr.en: Like a wall built for your rescue in the midst of your ditch(?), my base/lap(?) disintegrated(?) 4. ansze-edin-na DA SZESZ x x aga-kar2 ba-an-si-ge #tr.en: The “donkey of the plain” (onager) ... will smite ... 5. ur-mah ub4 nig2-husz szub-ba x [...] x TAR#? ERIM#? DU? nu-tuku #tr.en: A lion that fell into a pitfall ... does not have ... 6. en-nu-ug3 en-<nu>-ug3 nu-me-a nam-usz2-ta? sa2#?-a #tr.en: A guard who is not on guard(?) is comparable with death(?) 7. u2 nu-nu2-nu2 nig2-gig-ga sza3-gu10-usz? ba-an-ku4-a#? sza3 hul ba-an-sur-re-en #tr.en: (I?) will not lie down in the grass (so that!?) something bad could enter my stomach, (because) I will have terrible diarrhea 8. nam-kal mu2-a du10-ga-gu10 gu7-e ib2? ir? da ba-RI? #tr.en: Eating(?) my strong-growing, sweet tasting (crops?) ... 9. x x u3-tu-da x-gu10 an-gin7 mu-da#-su13 ki-x-ASZ mu-da-ku4 #tr.en: ... born, my ... which is distant(?) like heaven(?), I(?) enter into(?).../... alone(?) @reverse 1. [...] x DI-DI x HI SZESZ ba-la2-la2 ba KAM IL2? #tr.en: ... 2. UD#? x x nam-tag nu-zu-gu10 sag x a#? ba-su13-u4-de3#? #tr.en: ... my blameless ... is far away/profound/undulating(?) 3. buru5 e-ne-sze3 mi-ni#-in-ur4-ur4 musz3-zu nu-pa3-de3 #tr.en: Birds have gathered up towards him, he cannot see your face(?) 4. sza3 ib2-ba sza3 gur-ru PA-du3 in-x-x-ba? #tr.en: An angry heart ... a relenting heart 5. gaba gur-ru sza3-la# su13 gi4 gur-ru szu dab5-ba za-kam #tr.en: "Turning the chest” (for?) compassion, returning, turning, “seizing"(?), it is yours |
UET 6, 0028 (P346113) | 2326585 |
he2-gal2-la-ta only appears a few times in words list
{d}en-lil2!-bi only appears a few times in words list
tusz!-u3-de3 only appears a few times in words list
unu-bi only appears a few times in words list
ki-szu-pesz11-bi only appears a few times in words list
siskurx(AMAR) only appears a few times in words list
du6-ku3-ta only appears a few times in words list
mul!-sig7 only appears a few times in words list
gur3-ru-de3 only appears a few times in words list
gesz-hur-ne only appears a few times in words list
{i7}buranun{ki}-bi-ta! only appears a few times in words list
idim-ta! only appears a few times in words list
gur-gur-de3 only appears a few times in words list
tum4-de3 only appears a few times in words list
a-ab!-ba only appears a few times in words list
ab-ke4 only appears a few times in words list
{gesz}henbur only appears a few times in words list
lu-lu-de3 only appears a few times in words list
siskurx(AMAR) only appears a few times in signs list
&P346113 = UET 6, 0028 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. u4#? ri#?-a he2-gal2-la-ta {d}en-ki-ke4 UN x ki gar-ra? x x-da #tr.en: In distant times, so that Enki founded/demarcated ...(!?) by means of abundance 2. {d}en#-lil2!-bi? ki-tusz mah-a tusz!-u3-de3 unu#-bi sikil-e-de3 #tr.en: So that “its Enlil"(?) resided in a supreme dwelling, in order to purify its inner sanctum/banquet hall 3. dingir gal-gal-e-ne-er kur6 hal-ha szum2-mu-de3 ki-szu-pesz11-bi u6#? di#? #tr.en: In order to give distributed rations to the great gods, to behold(?) their shrines 4. {d}a-nun-na-ke4-ne-er siskurx(AMAR) du10? ga2-ga2-de3 du6-ku3-ta#? x x x #tr.en: In order to establish good siskur rituals/prayers for the Anuna, in order to ... from/at? the Dukug 5. {d}nanna an-pa e3 mu2-mu2-de3 si mah-bi mul!-sig7 zalag-ge-de3 #tr.en: So that Nanna, who comes out in the zenith of heaven, shines(?), so that the supreme horns illuminate the darkness 6. {d}utu an-ur2-ra ni2 gal gur3-ru-de3 KA? x x KA x x x-de3# #tr.en: So that Utu fills the horizon with great awe, so that ... 7. gesz-hur-ne sar-sar-de3 kalam ki-bi-sze3 gi4-gi4-de3 #tr.en: In order to incise designs, in order to return the land to its place 8. {i7}idigna {i7}buranun{ki}-bi-ta!? idim-ta!? gur?-gur?-de3 sza3-bi-a a-u5-ba tum4-de3 #tr.en: So that both the Tigris and Euphrates return(?) from/by means of the spring (i.e., Abzu?), in order to bring the high flood in their midst 9. a-ab!-ba gu2 ab?-ke4? <<ke4?>> si? sa2?-de3 en {d}dil-imx(DU)-babbar-re e2-kur-sze3 du-de3 #tr.en: In order to set the sea and the seashore(?) in order, so that lord Dilimbabbar goes to the Ekur 10. {gesz}henbur zi-de3 sze mu2-mu2-de3 iti za3 mu-ta en {d}dil-imx(DU)-babbar-re# e2-kur-sze3 du-de3 #tr.en: So that the offshoot rises, so that barley grows, so that lord Dilimbabbar goes to the Ekur at the month at the beginning of the year 11. ambar-ra ku6 muszen# lu-lu-de3 sa <...> #tr.en: So that fishes and birds teem in the marshland, so that the net ... |
UET 6, 0147 (P346232) | 2326586 |
x-dab5-be2 only appears a few times in words list
SUR2-ni only appears a few times in words list
musz3! only appears a few times in words list
mi-ri!-in-ur4-ur4 only appears a few times in words list
mu-ra-an-til only appears a few times in words list
mu-na-ag2-e only appears a few times in words list
szutumx(|E2.GI.NA.TUM|) only appears a few times in words list
mu-un-gu7-x only appears a few times in words list
{ninda}indaba does not appear in words list
mu-na-an-hal-ha only appears a few times in words list
pesz11-a only appears a few times in words list
szu!-zu only appears a few times in words list
mu-ra-de2 only appears a few times in words list
lu2-zu! only appears a few times in words list
pel2-la2-ka only appears a few times in words list
x-MU-ni only appears a few times in words list
mu-na-ab-UD-x only appears a few times in words list
mu-na-ag2-... only appears a few times in words list
mu-ra-DU-... only appears a few times in words list
|I.DIB|-zu only appears a few times in words list
GALAM-bi only appears a few times in words list
e2!-zu only appears a few times in words list
suhub3 only appears a few times in words list
{gesz}x-szu-DI only appears a few times in words list
gil-sa-a-asz only appears a few times in words list
gal5-la2-bi only appears a few times in words list
tum2-mu-zu only appears a few times in words list
szutumx(|E2.GI.NA.TUM|) only appears a few times in signs list
indaba does not appear in signs list
|I.DIB| only appears a few times in signs list
&P346232 = UET 6, 0147 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. gidlam-zu? galla gal an-ki-a ni2? gal dingir-re-e-ne im#?-x-x #tr.en: Your? spouse, the great ranger of heaven and earth, (whose?) great aura(?) ... the gods(?) 2. u4 sumur husz uru2-gin7 zi-ga-bi nu-sze-ga a2 nig2-x x x-dab5?-be2 #tr.en: Fierce and reddish storm, its rising like a flood, seizing(?) ... the disobedient 3. ur-sag me3-zu? uszum BALAG? du7-du7 mir-gin7 ib2? KU? x a-ga-ni-sze3 gi4-bi nu-DU#? #tr.en: Hero, your battle (is?) a thrashing ... ušum creature(?), ... like a northern storm, its return(?) does not go(?) behind him 4. za3-sza4 a-a ugu-na igi-ni dingir na-me? nu-DU SUR2?-ni kur-kur-ra# USZ? x-bi#? NE x x-gal2# #tr.en: Rival of his father, no god goes before him, his ... in the lands ... 5. musz3!? sa6-ga-zu-sze3 mi-ri!-in-ur4-ur4 sza3 ki ag2-ga2-ni#? mu-ra-an-til #tr.en: He gathered ... for you towards/on account of your beautiful face, he stops his loving heart(?) for you $ blank space 6. x [...] an {d}en-lil2-bi-da#? [...] x [...] #tr.en: ... both An and Enlil ... 7. a-a {d}[...] x x [...] #tr.en: Father ... 8. ur-sag {d}nimin-tab-ba x x x x-bi ME# [...] a2-bi mu-na#-ag2-e #tr.en: Hero Nimintaba ..., ... they issue commands to him 9. szutumx(|E2.GI.NA.TUM|)# ku3-zu gu4 gal udu-i3 he2-gal2 szar2-szar2# a-a {d}nanna ninda mu-un?-gu7#?-x #tr.en: Father Nanna eats(?) slaughtered great bull(s) and fattened sheep, abundance, (from?) your pure storehouse 10. dingir gal-gal-e-ne-er {ninda}indaba ba-e-il2 kur6# mu-na-an-hal-ha #tr.en: You(?) carried nindaba offerings for the great gods, and divided the food rations for them(?) @reverse 1. lu2 nam#-tag muszen-gin7 gesz-bur2 dab5-ba a? x ku3? szum2? x-gin7? {gesz}gibil gu7 kal-ga gu2?-ni? pesz11-a #tr.en: Catching the sinful man with a {geš}bur trap/snare like a bird, like(?) ... eating saplings, mighty (one)(?) his neck growing thick(?) 2. lu2 szu!?-zu ti-la du11-ga esz3#? dingir-ra-ni? gu3 mu-ra-de2 x-zu mu-un-la2 #tr.en: Your ... saying “live"(?), who shouts to you in the shrine(?) of his(?) god, binds/diminishes(?) your ... 3. lu2-zu!? gaz2-de3 sag pel2-la2-ka muszen-gin7 gesz-bur2 x-MU?-ni? u4 mu-na-ab-UD#?-x x x #tr.en: Your(?) man who is to kill(?), when he(?) ... the head of the defiler(?) with a {geš}bur trap/snare like a bird, ... daylight? ... 4. ur-sag {d}nimin-tab-ba igi-zu-sze3!? na-me nu-DU za-e# a2 mu-na-ag2-[...] #tr.en: Hero Nimintaba, no one goes before you, you issue commands to ... 5. {d}udug e2-zu MIR? nu-KU lu2-erim2 gaz2-de3 u4-szu2-usz mu-ra-DU-[...] #tr.en: The udug spirit of your temple does not ..., goes(?) for you daily in order to slaughter the enemy 6. |I.DIB|#?-zu#? x x nam MU NIGIN e3-[...] igi nu-bar-re GALAM-bi mu#-[...] #tr.en: Your staircase(?) ..., (no one) sees (into), its height/stairs ... 7. {d}alad? e2!?-zu igi bar lu2 sa6#-[...] a2-zu ga2-la [...] #tr.en: The look of(?) the alad? spirit of your temple betters a person(?) ... you arms are idle/open(?) 8. si-gar e2-zu du5-<la2> suhub3 {gesz}x-szu-DI sag#?-[...] igi-ni du3? x [...] #tr.en: The bolt of your temple, your pivot(?), bar, ..., ...., his face/eye ... 9. lu2 inim sa6-ge-zu szu? nu#?-kar2-kar2 mu-x-x {d}lamma-zu gil-sa-a-asz kur-ku#? #tr.en: Your man making words good, never denigrating, ..., your lamma protective spirit rejoices(!?) in the manner of(?) treasure @left 1. szu gal5-la2-bi mu-da-[...] x x tum2-mu-zu [...] x ki ag2 #tr.en: The hand of the ranger/demon ..., when you/your bringing ..., beloved ... |
UET 6, 0029 + 0498 (P346114) | 2326587 |
ATF: Parsing failed on line 43 near character 1
{na4}kur-gi4 only appears a few times in words list
...-ga-NE only appears a few times in words list
...-ni-in-la2 only appears a few times in words list
mu-un-zu-usz-a only appears a few times in words list
RU-na only appears a few times in words list
im-ma-da-an-si-a only appears a few times in words list
mu-un-la2-la2-a-ke4 only appears a few times in words list
mu-un-bar-am3 only appears a few times in words list
hu-mu-ra-ab-ke3-e only appears a few times in words list
hu-mu-un-su-su only appears a few times in words list
...-ni-ib-il2-la only appears a few times in words list
...-nigin only appears a few times in words list
&P346114 = UET 6, 0029 + 0498 #atf: lang sux @tablet @reverse @column 1 $ beginning broken 1'. x [...] 2'. a-a-gu10 {d}en#-[lil2]-le# [...] #tr.en: My father, Enlil ... 3'. {d}nu-nam-nir# ga2-e x x x [...] #tr.en: Nunamnir, I ... 4'. en-me-en ga-an-DU en hur-sag# [...] #tr.en: You are lord! I want to go, lord, the mountain range ... 5'. {d}nu-nam-nir ga-an-DU en hur-sag# [...] #tr.en: Nunamnir, I want to go, lord, the mountain range ... 6'. hur-sag ki sikil um-ma-te [...] #tr.en: After approaching the mountain range the pure place ... 7'. {d}en-ki#-ke4 im {na4}gug im-KU-e [...] #tr.en: Enki ... red clay/carnelian paste 8'. {gesz}nu-kusz2-u3 an-na {na4}kur-gi4 [...] #tr.en: The upper hinge ... “goose stone"(?) ... 9'. {d}en-ki-ke4 szeg12 im-ma-an-gub KA im#?-[...] #tr.en: Enki set up the brickwork and ... 10'. e2 {na4}gug a-a-gu10 ak hu-mu#-[...] #tr.en: Make/prepare a carnelian temple (for) my father(?) so that ... 11'. gesz hu-mu-ri-in-szub gesz hu-mu#-[...] #tr.en: Therefore he felled trees for you, he felled trees for you 12'. gi hu-mu-ri-in-szub gi# hu#-[...] #tr.en: Therefore he felled reeds for you, he felled reeds for you 13'. [...] x [...] x x x [...] @column 2 $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...]-ga?-NE #tr.en: ... 3'. [...]-ni-in-la2 #tr.en: ... 4'. [...] x x mu-un-zu-usz-a #tr.en: The ones that ... knew/learned ... 5'. [...] x NIG2 RU-na im-ma-da-an-si-a #tr.en: The one that ... filled 6'. [...] x mu-un-la2-la2-a-ke4 … 7'. [...] mu-un-bar-am3 #tr.en: ... 8'. [...]-x {d}a-nun-na-ke4-ne gu3 mu-na-de2-e #tr.en: ... was speaking out to the Anuna gods 9'. [...]-x dumu-gu10 mu-un-ug5!-ge-ra e2!?-a mu-un-ug5!-ge-ra #tr.en: ... my son, whom ... will kill/die(?), whom ... will kill/die in the temple(?) 10'. [ur]-sag dumu-gu10 mu-un-ug5!-ge-ra e2!?-a mu-un-ug5!-ge-ra #tr.en: For the hero(?), my son, whom ... will kill, whom ... will kill in the temple(?) 11'. dumu#-gu10 ur5-gin7 hu-mu-ra-ab-ke3-e #tr.en: My son, thus he shall do to you 12'. a-gin7 mu-un-lu3-lu3 buru14-gin7 hu-mu-un-su-su #tr.en: He was roiled like water, so that(?) he drowned like the harvest 13'. x x x x [...] x x am3#? x [...]-ni#-ib-il2-la #tr.en: ... 14'. [...]-nigin #tr.en: ... prowled around/circled(?) 15'. [...] x |
UET 6, 0148 (P346233) | 2326588 |
x-un-GIR2 only appears a few times in words list
GURUN! only appears a few times in words list
ge6-u3-ba only appears a few times in words list
zi-ga-kam! only appears a few times in words list
ellag-gu10 only appears a few times in words list
mu-e-gig-ga only appears a few times in words list
nam-ab-ba-sze3 only appears a few times in words list
mi-ni-in-x-... only appears a few times in words list
ba-x-szesz4 only appears a few times in words list
|GISZGALxGU|-gin7 only appears a few times in words list
sag-ki-... only appears a few times in words list
u3-ub-... only appears a few times in words list
nu-bar-bar-... only appears a few times in words list
ba-da-an-sal only appears a few times in words list
mu-da-ab-x only appears a few times in words list
mu-da-ab-su3-su3 only appears a few times in words list
ba-kesz2-kesz2 only appears a few times in words list
ba-ak-ak only appears a few times in words list
la2-ab only appears a few times in words list
ensi-ta only appears a few times in words list
nu-u4-de3! only appears a few times in words list
he2-em-ma-hun-e only appears a few times in words list
ba-ab-gu7-e only appears a few times in words list
ba-e-su-su only appears a few times in words list
hu-mu-un-na-ab-DU only appears a few times in words list
GURUN! only appears a few times in signs list
|GISZGALxGU| only appears a few times in signs list
&P346233 = UET 6, 0148 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x x LA#? GIM#? x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x x-un-GIR2 PA GURUN!? MU x [...] #tr.en: ... 3'. [...] x RI-RI#? x MU x x x [...] 4'. [...] su3#-u4 ge6-u3-ba lu2-ra nu#-szum2#-mu# #tr.en: Distant/remote/undulating/sprinkling(?) ... at nighttime(!?) ... does not give to man/anyone 5'. [...] x MU BA#? zi-ni zi-ga-kam#!? #tr.en: ... is of one having raised his throat(!?) ... 6'. [...] NE#? u3 ku-ku ellag?-gu10 bala mu-e-gig-ga #tr.en: ... sleeping ... my kidneys/testicles(?) ... hurt 7'. [...] x x zi ir-ir-da zi-gu10 ba-e#-til #tr.en: ... with distress, my life has ended 8'. [...] x nam-ab-ba-sze3 ba-an-ku4-re #tr.en: ... enters old age 9'. [...] x ki-tusz-bi mi-ni-in#-x-[...] #tr.en: ... its dwelling 10'. [...] x gig#?-ga# KA2? SU#? MU ba?-x-szesz4? #tr.en: ... 11'. [...] TU#-ra GA2 x x mi#-ni#-in#?-x-x #tr.en: ... 12'. [...] x NE NI me-en nu-me-en x x x x [...] #tr.en: ..., I am/you are ... (and) I am/you are not(?) ... 13'. [...] x |GISZGALxGU|#?-gin7 x [...] x [...] #tr.en: ... like a churn/henbane(?) ... 14'. [...] x x [...] @reverse $ beginning broken 1'. [...] sag#?-ki#?-[...] #tr.en: ... my? brow(?) ...? 2'. [...] x-gu10 mu-e-[...] #tr.en: ... I ... my ... 3'. [...] x mu-da-ab-x-[...] #tr.en: ... 4'. [...] ga#? [...] giri3#?-gu10 u3-ub#?-[...] #tr.en: ... after ... my foot(?) ... 5'. [...] x-gu10 szegx(|IM.A|) sza3 MU [...] #tr.en: ... my ..., the wind ... my field(?) 6'. [...] x-e# tum12#{muszen}-gin7 sze mi-ni-[...] x igi nu-bar#?-bar#?-[...] #tr.en: ... moaned like a dove ... does not see(?) ... 7'. [...] immen2 szagar-gu10 ba-da-an-sal#? #tr.en: ... my thirst and hunger thinned (me) out(?) 8'. [...] umbin su-gu10 mu-da-ab-x #tr.en: ... (my?) nails ... my flesh 9'. [...]-ni#? ki-sze3? ba-ab-gar sza3-gu10 a-nir-ra mu-da#??-ab-su3-su3 #tr.en: ... my(!?) neck? set to the ground, my heart emptied (itself) with lamentations 10'. [...]-re-en igi-gu10 dungu usz2-a ba-kesz2-kesz2 #tr.en: ... my eye/face is bound to a cloud of death(?) 11'. [...]-re-en SZE3 a-gin7 a-gin7 ba-ak-ak #tr.en: ... thus, thus was done(?) 12'. [...] x-ra sza3-ga er2-gu10 la2-ab nam-ti-gu10 sza3-gu10 nu-gal2-la #tr.en: ... “diminish the tears of my heart”, (but?) my life and heart are not present 13'. [...] x NIG2-gu10 <ma>-mu2-da gar-ra ensi-ta szu suh3 nu-u4-de3!? #tr.en: ... my ... established in a dream(!?), which will not be confused (i.e., misunderstood?) by the dream interpreter 14'. [...]-gu10 zi ir-ir-da zi-gu10 ba-e-til musz3-me-gu10 gig-e ba-kur2 #tr.en: My ..., I end(?)) my life with distress, pain changed my face(?) 15'. [...] x IL2 lugal-gu10 sza3 {d}MUSZ2 he2-em-ma-hun-e #tr.en: ... may my king pacify the heart (of) Tišpak 16'. [...] x ba-ab-gu7-e e-ne-esz2 nam-gur4?-zu ba-e-su-su #tr.en: And therefore I(?) ... shall eat ... on her behalf(?) you restore your(i.e., my?) thickness 17'. [...] x x-ma hu-mu-un-na-ab-DU #tr.en: ... 18'. [...] ir#? x [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0030 + 0499 (P346115) | 2326589 |
im-ma-ku4-en only appears a few times in words list
i7-bi-ta only appears a few times in words list
sze-bi-ta only appears a few times in words list
amasz-bi-ta only appears a few times in words list
ba-ni-in-in-tu only appears a few times in words list
GAG-... only appears a few times in words list
{+la}lahtanx(USAN3)-a-ni only appears a few times in words list
im-ma-da-an-x only appears a few times in words list
ul-la-am3 only appears a few times in words list
lahtanx(USAN3) only appears a few times in signs list
&P346115 = UET 6, 0030 + 0499 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] sikil# um-ma-te# [...] #tr.en: After approaching the mountain range the pure place ... 3'. [...] im {na4}gug im-KU-e#? [...] #tr.en: Enki ... red clay/carnelian paste 4'. [{gesz}nu]-kusz2#-u3 an-na {na4}gug# [...] #tr.en: The upper hinge ... carnelian 5'. [{d}en-ki]-ke4# szeg12 im-ma-an-gub KA# [...] #tr.en: Enki set up the brickwork and ... 6'. [...] {na4#}gug a-a-gu10 ak-a hu#?-[...] #tr.en: Make/prepare(?) a carnelian temple (for) my father(?) so that ... 7'. [gesz hu]-mu#-ri-in-szub gesz [...] #tr.en: Therefore he felled trees for you, he felled trees for you 8'. [gi] hu#-mu-ri-in-szub gi# [...] #tr.en: Therefore he felled reeds for you, he felled trees for you 9'. [...] gid2#?-da ni2-bi-ta NIG2 he2-em-[...] #tr.en: Therefore the long(?) ... by itself ... 10'. e2#-kur-sze3 im-ma#-ku4#?-en [...] #tr.en: I will enter(?) into the Ekur ... 11'. x-ma# an-na-ke4? ba-ni-in-tu [...] #tr.en: The ... of heaven/An begat there ... 12'. a i7-bi-ta ba-ni-in-tu# [...] #tr.en: He begat the water along with its river, he ... abundance 13'. a-sza3 sze-bi-ta ba-ni-in#-[tu ...] #tr.en: He begat the field along with its barley, he ... abundance 14'. gu4 tur3-bi-ta ba-ni-in-tu [...] #tr.en: He begat the bull along with its pen, he ... abundance 15'. udu amasz-bi-ta ba-ni-in-tu he2-gal2 ba#-[...] #tr.en: He begat the sheep along with its fold, he ... abundance 16'. e pa5 u2-szim ba-ni-in-tu he2-gal2 ba-ni#?-[...] #tr.en: (On?) the dikes and ditches he begat plants, he ... abundance 17'. gurun {gesz}kiri6 lal3# gesztin# ba-ni-in-tu he2-gal2 ba#-x-[...] #tr.en: He begat the fruit of the orchard, honey/syrup and wine 18'. an-edin-na u2-szim ba-ni-in-in-tu he2-gal2 ba-x-[...] #tr.en: In the steppe he begat plants, he ... abundance 19'. {gesz}tir-{gesz}tir-ra x IG szeg9-bar ba-ni-in-tu#? [...] #tr.en: In the thicket he begat ... and the fallow deer 20'. e2-gal zi-sza3-gal2 ba-ni-in-tu he2-gal2 ba-ni#?-in#?-[...] #tr.en: In the palace he begat encouragement/life-giving force, he ... abundance 21'. iri{ki}-me-a sze gibil nu-gal2-la sze sumun-e du3-[...] #tr.en: In our city, where there is no new barley, plant(?) among(?) the old barley 22'. nibru{ki}-a sze gibil nu-gal2-la sze sumun-e du3-[...] #tr.en: In Nibru, where there is no new barley, plant(?) among(?) the old barley 23'. iri{ki}-me-a zu2-lum gibil nu-gal2-la zu2-lum sumun-e GAG#-[...] #tr.en: In our city, where there are no new dates, plant(?) among(?) the old dates 24'. nibru#{ki#}-a# zu2-lum gibil nu-gal2-la zu2-lum sumun-e# [...] #tr.en: In Nibru, where there are no new dates, plant(?) among(?) the old dates 25'. {d#?}en#-[lil2]-le#? x-bi# {+la}lahtanx(USAN3)?-a-ni a im-ma-da-an-x [...] #tr.en: Enlil ... water ... with his lahtan vessel(?) 26'. [{d}en-lil2]-le# inim-zu bi2-in-gub x [...] #tr.en: Enlil established your word ... 27'. [x]-e {d}nuska-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e# #tr.en: ... was speaking to Nuska 28'. {d#}nuska-ke4 u4 ul-la-am3 ma-ra-x?-[...] #tr.en: And said(!?) “Nuska, he who is (of?) distant days” 29'. [...] {d#}nuska x [...] #tr.en: ... Nuska ... 30'. [...] gu2-da# la2 [...] #tr.en: Embrace ... |
UET 6, 0031 (P346116) | 2326590 |
HAR-gu10 only appears a few times in words list
nu-...-e only appears a few times in words list
nu-hul2-la only appears a few times in words list
ka-ge4 only appears a few times in words list
...-szi-ib2-RI-RI only appears a few times in words list
gurusz-gu10 only appears a few times in words list
tu-u4-da-gu10 only appears a few times in words list
ba-ra-ni-duh only appears a few times in words list
...-u4-en only appears a few times in words list
ma-ab-se3-se3-... only appears a few times in words list
...-x-en-ze2-en only appears a few times in words list
&P346116 = UET 6, 0031 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x x x [...] 2'. [...] li-li KA la#?-[...] #tr.en: ... offspring ... 3'. [...] x us2!?-sa HAR-gu10 nu#?-[...]-e #tr.en: ... founded/leaning, my liver/lungs are not ... 4'. [...] x-la? nu-dab5-be2 #tr.en: ... was not seizing 5'. [...] x dim2-ma hu-mu-ni-us2 ama-gu10 nu-hul2-la #tr.en: If ... is ... in (his) intellect(?), my mother does not rejoice 6'. [...] la-la gurusz-bi nu-mu-un-gi4#-a #tr.en: ... the/its youth has not been satisfied by the charms 7'. [...] ka-ge4 nu-usz-gul#-e#? #tr.en: ... would that ... restrain ... in the mouth 8'. [...]-szi#-ib2-RI-RI er2 gig i3-szesz2-szesz2 #tr.en: ... and was weeping bitterly 9'. [...] gurusz-e lu2 a gul-e #tr.en: ... the youth, the one who fought back tears(?) 10'. [... la]-la gurusz-gu10 nu-mu-un-gi4-a #tr.en: ... my youth has not been satisfied by the charms 11'. [...] ama tu-u4-da-gu10 #tr.en: ... my birth mother 12'. [...] ba#?-ra-ni?-duh #tr.en: ... released ... 13'. [...] x-la#? nu-x-[...] #tr.en: ... 14'. [...] 15'. [...] 16'. [...]-u4?-en #tr.en: ... @reverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x x ma#?-ab-se3-se3#?-[...] #tr.en: ... 2'. [...] ad mi-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: ... was giving advice 3'. [...] x lu2 dam? tuku na-an-tuku-tuku #tr.en: ... a man who is married should not acquire .../marry more(?) 4'. [...] x lu2 dam#? tuku na#-an#-tuku#-tuku #tr.en: ... a man who is married should not acquire/marry more(?) 5'. [...] nam x x [...] #tr.en: ... 6'. [...] x [...] 7'. [...] alan# sa6-ga x [...] x #tr.en: ... beautiful features/figure ... 8'. [...] lu2 dam? tuku# [...] #tr.en: ... a man who is married ... 9'. [...] x nam-kal IM#? [...] #tr.en: .... youth/might ... 10'. [...] x di# MU#? [...] #tr.en: ... 11'. [...] x x [...] x [...] 12'. [...]-ze2-en x nu-mu-[...] #tr.en: ... you will/... you, does not ... 13'. [...] x EN x nu-mu-[...] #tr.en: ... 14'. [...]-x-en-ze2-en# [...] #tr.en: ... you will/... you 15'. [...] EZEN#? x x [...] #tr.en: ... 16'. [...] x [...] |
CDLI Literary 000451, ex. 008 (P346565) | 2326591 |
ATF: Parsing failed on line 37 near character 1
...-un!-pesz-e only appears a few times in words list
nu-sza-ra-x-gu10 only appears a few times in words list
he2-em-mi-dab-dab only appears a few times in words list
ha-ma-ab-ak! only appears a few times in words list
nig2-gen6-na does not appear in words list
nig2-gul-... only appears a few times in words list
nig2-si-... only appears a few times in words list
gen6 does not appear in signs list
&P346565 = CDLI Literary 000451, ex. 008 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x @column 2 $ beginning broken 1'. [...]-KA#? 2'. [...]-un#!?-pesz#-e# #tr.en: And therefore(?) inside and outside the temple, like ... (I!?) spread the scent (of) supreme and superlative things(?) 3'. gaba# nu#?-sza#?-ra#?-x-gu10? 4'. {d}en-lil2-la2-ke4 5'. nig2 he2-em-mi-dab#?-dab# #tr.en: My “unshrinking chest” provisions that of Enlil(?) 6'. i3 SAR 7'. [...] SAR #tr.en: ... butter and cream ... @column 3' $ beginning broken 1'. [...] u#? x-[...] 2'. szu# ha#-ma-ab-ak#!? #tr.en: Half loaves of bread/one half (of the following?)(!?), barley, butter, and sheep's wool were therefore tithed and prepared/taken care of(?) 3'. nig2-erim2 4'. nig2-a2-zi 5'. ka-ba he2-em-mi-gi4 #tr.en: Therefore evil and violence was “returned into their mouths” (i.e., eradicated) 6'. nig2-gen6-na 7'. ki-en-gi ki-uri{ki?} 8'. he2-ni-gar #tr.en: Therefore truth was established in Sumer and Akkad @column 4' $ beginning broken 1'. [...] im#-[...] … 2'. nig2-gul#?-[...] 3'. hu-mu-[...] #tr.en: Therefore the robbers that occupy the plain have been pulverized 4'. nig2-si#?-[...] 5'. us2? zi#? [...] #tr.en: Justice has taken the proper path(?) 6'. x [...] 7'. hu-[...] #tr.en: ... followed ... 8'. a#?-[...] #tr.en: In the field a man ... authoritatively 9'. x [...] 10'. x [...] 11'. x [...] |
UET 6, 0032 (P346117) | 2326592 |
lil2-la2! only appears a few times in words list
nam-mu-ni-ib-da13-da13 only appears a few times in words list
e-ne-eg3-zu-sze3 only appears a few times in words list
{d}en-ki-za-ke4-esz only appears a few times in words list
...-NE-esz only appears a few times in words list
&P346117 = UET 6, 0032 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...]-ne-ne# lil2#?-la2#!? nam-mu-ni-ib-da13-da13 #tr.en: Do not(?) abandon ... in the empty breeze 3'. [e]-ne-eg3-zu-sze3 nu-sze-ga ga2-e nu-ti-la nu-me-en #tr.en: I am not(!?) one does not obey your word, one who does not sustain … 4'. u3#-mu-un-gu10 x x e-ne kal-la-gu10 #tr.en: My lord ... he (is?)/how he (is?) my precious one @reverse 1. [... {d}]en#-ki#?-za-ke4-esz [...]-NE#?-esz #tr.en: … Enki(?), because of you … 2. [...]-di-in [...]-KA #tr.en: ... 3. [...]-en [...]-me#?-en #tr.en: ... 4. [...]-an#-x #tr.en: … 5'. [...] DU [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000451, ex. 009 (P346566) | 2326593 |
ATF: Syntax error at line 5 col 2: @column
...-lul only appears a few times in words list
...-mi-sag3 only appears a few times in words list
gal!-an-zu only appears a few times in words list
peszx(|SZU.KAD4|)-peszx(|SZU.KAD4|)-... only appears a few times in words list
sud2-sud2-da-me-en only appears a few times in words list
{kusz}gur21{ur3}-... only appears a few times in words list
&P346566 = CDLI Literary 000451, ex. 009 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Išme-Dagan A/Enlildiriše 215f., 244f., Kurzzeilen @column 1' $ beginning broken 1'. [...]-lul# 2'. [...]-lam#-ma 3'. [...]-e 4'. [...]-mi#-sag3 #tr.en: Therefore the wind smote (the one who commits?) rebellion, the liar of(?) destruct(ive effect?) 5'. [...]-a #tr.en: Therefore the one who is bound, the orphan, the widow, the one who says “Alas, Utu, alas, Nanna, their case has been proven “in the mouth”(?) 6'. [...]-x @column 2' $ beginning broken 1'. [...]-tuku#? kasz4 di#-[me-en] #tr.en: I am a sprinting runner 2'. {tu15}mir? DU-DU#-[me-en] #tr.en: I am a moving(?) northern storm 3'. gal!?-an-zu#? 4'. nig2-nam-ta e3#-[a]-me#-en# #tr.en: I am a wise one who has departed from everything (else, i.e., peerless?) 5'. am u3-na gub-ba#? 6'. sahar#? peszx(|SZU.KAD4|)-peszx(|SZU.KAD4|)-[...] #tr.en: I am(?) a wild bull standing furiously crushing the dust/wreaking havoc(?) 7'. gu4-si-ASZ# 8'. bad3#!?-da# sud2#?-sud2?-da-me-[en] #tr.en: I am the battering ram that grinds down(?) the city wall 9'. [{kusz}]gur21#{ur3#?}-[...] #tr.en: ... 10'. [...] x [...] #tr.en: I am the very shield that stands in the breach(?) |
CDLI Literary 000761, ex. 038 (P346118) | 2326594 |
nu-ub-ta-tu-da-asz only appears a few times in words list
nu-un-da-sag12-ga-a-asz only appears a few times in words list
nu-ub-da-dim2-ma-asz only appears a few times in words list
nu-mu-un-na-si-ga-a-asz only appears a few times in words list
esz5-bi only appears a few times in words list
nu-um-tu-u4 only appears a few times in words list
{d}lahar-bi-da-ke4 only appears a few times in words list
uszu3-kam only appears a few times in words list
nimin-kam only appears a few times in words list
ninnu-kam only appears a few times in words list
ri-a-ke4-ne only appears a few times in words list
gu7!-u3-de3 only appears a few times in words list
gesz-ge-en only appears a few times in words list
mu-ni-ib-gu7! only appears a few times in words list
surx(AH)-surx(AH)-ra-ke4 only appears a few times in words list
ki-uludin2 only appears a few times in words list
...-re-e-ke4 only appears a few times in words list
mu-un-sag12-e only appears a few times in words list
du6-ku3-... only appears a few times in words list
i-im-gux(NAG)-gux(NAG)-ne only appears a few times in words list
|KAxX|-bi only appears a few times in words list
{d}asznan-bi-da-ke4 only appears a few times in words list
um-ma-da-an-sag12-ga only appears a few times in words list
du6-ku3-ga-ta only appears a few times in words list
am3-ma-da-ra-ab-e11-de3-en-de3-en only appears a few times in words list
am3-du11-ga only appears a few times in words list
{d}lahar-e only appears a few times in words list
duh-duh-a-ta only appears a few times in words list
GAN2-ne-ta only appears a few times in words list
de2-de2-a-ni only appears a few times in words list
mu-un-na-ak-esz only appears a few times in words list
erimx(|E2xA|)! only appears a few times in words list
mu-ni-ib-lu-lu only appears a few times in words list
u3-mu-un-sun5-esz only appears a few times in words list
bi2-in-gub-bu-usz-a only appears a few times in words list
sa2-me-esz only appears a few times in words list
ba-sa6-ge-me-esz only appears a few times in words list
i-im-du10-du10-ge-e-ne only appears a few times in words list
im-gi-da only appears a few times in words list
erimx(|E2xA|)! only appears a few times in signs list
&P346118 = CDLI Literary 000761, ex. 038 #atf: lang sux @tablet @obverse |
CDLI Literary 000451, ex. 010 (P346567) | 2326595 |
nin-ga2-... only appears a few times in words list
gal-an-zu-e-ne only appears a few times in words list
ma-an-gar-re-esz-am3 only appears a few times in words list
du12-a-x only appears a few times in words list
mi-ni-gal-... only appears a few times in words list
nig2-nam-... only appears a few times in words list
erin2-ga2 only appears a few times in words list
mu-zu!-a-ga2 only appears a few times in words list
mi-ni!-zalag-ge only appears a few times in words list
lah5-lah5-e-ga2 only appears a few times in words list
mu-ri-in-bar-ra only appears a few times in words list
...-til-la only appears a few times in words list
...-nar-ra only appears a few times in words list
mi-ni-gal2-la only appears a few times in words list
...-x-gu10 only appears a few times in words list
...-ri2-sze3 only appears a few times in words list
...-na-ke3-e only appears a few times in words list
...-gu10-ra only appears a few times in words list
&P346567 = CDLI Literary 000451, ex. 010 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Išme-Dagan A(+V)/Enlildiriše 316f., 336f., 366f., 400(?)f., Kurzzeilen, ludwig SANTAG 2, Tafel 8, 163 source C for Išme-Dagan V @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. tu#-[...] 2'. e2 {d}en#-[...] 3'. {d}nin-lil2#-[...] 4'. nin-ga2#-[...] 5'. hu-mu#-[...] #tr.en: I am (Išme-Dagan) and thus I brought a statue of my birth father into the temple of Enlil and Ninlil, my lady 6'. {uruda}[...] #tr.en: The statue of my grandfather, which was ... @column 2' $ beginning broken 1'. sza3#-bi# [...] 2'. a-ra2#-[hi] 3'. bala-bala#-[e] 4'. kun-gar-bi 5'. nar gal-an-zu-e-ne 6'. ma-an-gar-re-esz-am3 #tr.en: It is (the case that)(?) the skilled musicians established for me širgida songs and royal praise whose contents were complete, the arahi, balbale, zamzam and kungar songs 7'. en3-du#? 8'. ki? du12-a-x 9'. mu-[gu10] 10'. mi-ni-gal#-[...] #tr.en: They exalted my name in the site where the endu songs are sung 11'. nig2#-nam#-[...] 12'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# dagal#-[la]-ga2# #tr.en: It is (the case that)(?) I know everything and have broad wisdom 13'. DU-DU-MU erin2-ga2 14'. mu-zu!-a-ga2 #tr.en: It is (the case that)(?) I know the ... of my troops 15'. ki# {gesz}tukul-la-ka 16'. igi# mi-ni!-zalag-ge #tr.en: At the place of weapons (i.e., battle), (my?) face shines 17'. sipa ku3-zu 18'. ug3 lah5-lah5-e-ga2# #tr.en: It is (the case that?) I conveyed the people(?) (as a?) wise shepherd 19'. gal-zu nig2-nam-ma 20'. i3-me-en-na-ga2 #tr.en: It is (the case that?) I am skilled in everything 21'. [...]-e# 22'. igi# zi mu-ri-in-bar-ra #tr.en: An has looked favorably at me(!?) 23'. [...]-ta# #tr.en: By the word of Enlil, which has might by itself(?) @column 3' $ beginning broken 1'. [...]-x 2'. [...]-x-ra 3'. [...]-til#-la #tr.en: It is (the case that?) I had reached the limits of ... of the scribal art 4'. [...]-nar#-ra 5'. [...] x-gu10 6'. [...]-x-ma #tr.en: It is (the case that?) I ... the art of the musician $ double ruling 7'. [...] za3-mi2 8'. [...]-bi 9'. [...]-zu-a #tr.en: It is (the case that?) (I) know the venue/regulation(?) of praise 10'. [...] ad-ba? 11'. nir#? mi#-ni-gal2-la #tr.en: It is (the case that?) I(?) relied upon/exerted authority upon(?) the voices of the ensemble of musicians/singer and musician(?) 12'. sa szu-si 13'. gesz-gu3-di KA#? 14'. gun3-gun3 [...] 15'. x-[...] #tr.en: It is (the case that?) I(?) knew the exchanging(?) of charming speech with the fingering of the lute/harp(?) @column 4' $ beginning broken 1'. [...] x x 2'. [...]-x-gu10 3'. [...]-ri2?-sze3? 4'. [... {d}en]-lil2-la2-ka 5'. [nam]-sipa 6'. [...]-na-ke3-e #tr.en: My descendants? for eternity(?) shall practice the shepherdship in the temple of Enlil 7'. [{d}en]-lil2 8'. [...]-gu10#?-ra#? #tr.en: And intone my songs(?) for Enlil, my king |
CDLI Literary 000481, ex. 058 (P346568) | 2326596 |
...{ki}-... only appears a few times in words list
&P346568 = CDLI Literary 000481, ex. 058 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) 1. [...]-la# zi-de3#-[...] #tr.en: I am the one who makes the woman sparkle as a flower/star(?) 2. [...] zi# bar-ra {d#}[...] #tr.en: I am the one who Nanna looks at with a favorable eye 3. uri2#{ki}-ma gu3# [...] #tr.en: He spoke faithfully to me in Urim 4. [u4]-ta-ulu3{+lu} lu2 sza3#-[...] #tr.en: Uta'ulu (Ninurta), I am the man of his heart 5. [e2]-szu#-me-sza4-ta ni2# [...] #tr.en: He was able to(?) impose a great aura upon me in the Ešumeša temple 6. gesztux(|GISZ.TUG2|)# bad-ra2 {d#}en#-[...] #tr.en: I am one whose understanding was opened by Enki 7. [...]{ki#?}-[...] #tr.en: In Eridu he gave the kingship to me |
CDLI Literary 000481, ex. 059 (P346569) | 2326597 |
ul-li2-a-sze3 only appears a few times in words list
nig2-du10-... only appears a few times in words list
{d}li-... only appears a few times in words list
&P346569 = CDLI Literary 000481, ex. 059 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. {d#}li-pi2-it-esz18-dar# [...] #tr.en: I am lipit-Ištar, the son of Enlil 2'. e2-gal nam-lugal-la ki-tusz ku3 du10#-[...] #tr.en: In my palace of kingship, the pure and sweet dwelling 3'. gidlam-gu10 ku3 {d}inanna-ke4#? #tr.en: My spouse, holy Inanna @reverse 1. {gesz}gu-za-ga2 [...]-bi ma-an#?-[...] #tr.en: She established the foundation of my throne there for me 2. su3-ra2 u4 ul-li2-a-sze3 gu2-da#? [...] #tr.en: And therefore she (will) embrace (me) until distant (time) and far-off days 3. ki-nu2 nig2-du10#-[...] #tr.en: For the lady, I will spend the day with her in the sweet bedroom, the place where the heart is to rejoice 4. [{d}]li#?-[...] #tr.en: I am lipit-Ištar, the mighty heir |
CDLI Literary 000761, ex. 039 (P346119) | 2326598 |
{gesz}bun-na-kam only appears a few times in words list
ma-ra-ab-gub-...-en only appears a few times in words list
su3-...-ma-ka only appears a few times in words list
sag-ur-...-gu10 only appears a few times in words list
ba-ab-szum2-... only appears a few times in words list
...-un-da-... only appears a few times in words list
...-nun-na-...-e-ne only appears a few times in words list
nam-usar only appears a few times in words list
sag3-ga-a-ni only appears a few times in words list
gub-ba-... only appears a few times in words list
...-un-na-x-x-... only appears a few times in words list
...-gurusz-a only appears a few times in words list
ga2-x-... only appears a few times in words list
x-suluhu-... only appears a few times in words list
...-hul2-le only appears a few times in words list
gal-gal-...-ma-al only appears a few times in words list
mi-ib2-za only appears a few times in words list
...-szesz only appears a few times in words list
...-tu5-a only appears a few times in words list
...-da-an-mu2-re only appears a few times in words list
mu-un-da-gub-en only appears a few times in words list
{gesz}eme-...-x only appears a few times in words list
u3-ba-ni-in-du8 only appears a few times in words list
u3-ba-ni-in-du only appears a few times in words list
{d}nin-ka-si-... only appears a few times in words list
ma-ab-...-re only appears a few times in words list
mu-na-ab-til-le-ne only appears a few times in words list
ninda-gu10-ta only appears a few times in words list
gur-...-x-ab-sug2-...-esz only appears a few times in words list
ninda-gu10-sze3 only appears a few times in words list
mu-un-sar-... only appears a few times in words list
u3-mu-un-kinx(UR4) only appears a few times in words list
nu-mu-e-ta-e3-de3 only appears a few times in words list
gesz2-szu-szi-disz does not appear in words list
&P346119 = CDLI Literary 000761, ex. 039 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. gesztin nig2-du10 u3-mu-un-nag-esz-a-ta# #tr.en: After they drank sweet/intoxicating wine 2. kasz nig2-du10 u3-mu-un-du10-ge-esz-a#-ta# #tr.en: After they “made (themselves) sweet” (i.e., getting drunk) with sweet/intoxicating beer 3. a-gar3-a-gar3-ra du14# mi-ni#-ib#-mu2-mu2-ne#? #tr.en: They were arguing in the meadows 4. ki {gesz}bun-na-kam a#-da#-min3 mu-un-ak#-[...] #tr.en: It was at the site of the banquet that they were having a adamin debate 5. {d}asznan {d}lahar#-ra gu3 mu-un-na-de2#-[...] #tr.en: Ezina was speaking to lahar 6. nin9 dub-sag-zu-me-en igi-sze3 ma-ra-ab#-gub#-[...]-en# #tr.en: Sister, I am your superior, at the front I stand(?) relative to you 7. su3-[...]-ma#-ka ga2-e giri17#-zal#-bi# [...]-en# #tr.en: I am the joy of the shine(?) of the land 8. sag#-ur-[...]-gu10# ga2#?-e#? ba-ab#-szum2-[...] #tr.en: I give my strength to the sagursag functionary/first of the warriors(?) 9. e2#-gal-la [...]-un#-da#-[...] #tr.en: (So that?) in the palace he casts an aura 10. kalam#-ma mu za3-sze3# [...] #tr.en: In the land ... established the name/reputation(?) up to (its) borders 11. kadra# [...]-nun#?-na#?-[...]-e#?-ne#? [...] #tr.en: I am the greeting gift/bribe of the Anuna gods 12. lipisz# [...] #tr.en: I am the heart/rage(?) of (mortal) rulers 13. usu-gu10 ur-[...] #tr.en: When my strength approaches the hero 14. ki me3-ka# [...] #tr.en: When he stands in the battle site 15. su nu-mu-un-x [...] #tr.en: He has not “known flesh"(!?), he has not “known sinew” (i.e., corporeal injury?) 16. i-gi4-in#-zu# [...] #tr.en: It is as if I go towards(?) “the play of Inanna” for him(?) 17. nam-usar# nam#-ma#-[...] i#-im#-[...] #tr.en: I(!?) sweeten (male and female) neighborliness 18. usar du14# mu2#-a# x x i-[...] #tr.en: I(!?) release quarreling neighbor(s) 19. gurusz# dab5-ba-ra# u3#-[...] #tr.en: When I(!?) approach the captive young man 20. nam#-tar#-ra-ni# u3-mu#-[...] #tr.en: When I(!?) allocate/offer his fate 21. sza3 sag3#-ga-a-ni gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] #tr.en: He forgets his distress 22. gesz-szu gesz-gu2# [...] #tr.en: I(!?) undo the manacles and the neck stock 23. {d#}asznan# {d#}[...] #tr.en: I am Ezina-Kusu, the child of Enlil 24. [...]-ra# an#-edin#?-[...] #tr.en: One who is bound to the sheep hut, the milking building, and the plain 25. [...]-da#?-gal2 nig2 a#?-na#? [...] #tr.en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking(!?)? Answer! 26. [...]-sze3 gub-ba#-[...] #tr.en: When(?) she stood on behalf of/towards(?) her property, before her ... 27. [...]-un-na#?-x-x-[...] #tr.en: ... 28. [...] x x [...] @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] en#-nu#-ug3 [...] #tr.en: The looking over of the organized (weapons, troops?) and the guard is mine(?) 3'. [...]-gurusz-a me#-[en] #tr.en: In the field I am the life of the status of laborer 4'. [{kusz}]ummu3# [...] sed4#-da {kusz}e-sir2# [...] #tr.en: The waterskin of(?) cold water and the sandal are mine 5'. [...] du10#-ga ir# nam-dingir-ra# [...] #tr.en: The sweet oil/butter, which is the scent of divinity 6'. [...]-ra2# i3 szim [{gesz}]erin#-na sa2# du11 ga2#?-x-[...] #tr.en: The regular provision of ... oil, oil of cedar resin is mine 7'. x-suluhu#?-[...] siki# babbar2#-ra-gu10 #tr.en: My suluhu ceremonial garment(?), a garment of white wool 8'. [...] bara2#-ga-na [...]-hul2-le #tr.en: Makes the king rejoice 9'. [...] su# dingir gal-gal#-[...]-ma#-al mi-ib2-za #tr.en: (The wool from) my back glistens on the bodies of the great gods 10'. [...]-szesz# x [...]-tu5#-a #tr.en: The gudug, pašeš, and lustration priests 11'. [...] ku3#-ga2 [...]-da-an-mu2#?-re #tr.en: Because/after they are wearing me(!?) in my pure lustration rites 12'. [...] ku3#-ga2 giri3#!? mu-un-da-gub-en #tr.en: I am (effectively) stepping in my pure reed hut(?) 13'. [gesz GAN2]-guszur {gesz}eme#?-[...]-x szu-kar2 sug-ge gu7-a #tr.en: (Your) harrow, ploughshare, the binding and the strap (are nothing more than) destroyed tools 14'. [...] mu#-da#-[...] ab#?-be2#?-na-gu10 gi4-ma-ni#?-ib#? #tr.en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking(!?)? Answer! 15'. [...]-sze3# {d#}asznan# [...]-ra# mu-un-na#-ni-ib-gi4-gi4# #tr.en: A 2nd time Ezina was replying to lahar 16'. x udun#-na [...] u3#?-ba-ni-in-du8# #tr.en: After one has baked(?) the leavened dough in the oven 17'. [...] udun#-na# u3#?-ba-ni-in-du #tr.en: After one made/stood upright(?) the cooked malt in the oven 18'. {d#}nin#-ka#-si#-[...] ma#?-ab#?-[...]-re#? #tr.en: One mixes it for me as (if I was?) Ninkasi 19'. masz2 gal-gal-zu [...] gal-gal-zu #tr.en: Your big goat bucks and rams 20'. ki {gesz}bun-na-ka x? mu#-na#?-ab#?-til#?-le-ne# #tr.en: ... brings to an end(?) for ... at the site of the banquet 21'. ninda-gu10-ta a2! gur#-[...]-x-ab-sug2-[...]-esz# #tr.en: By means of my food? they have stood on thick forelegs 22'. sipa-zu ninda-gu10-sze3# an-edin igi-bi im-szi-[...] #tr.en: Your shepherd has looked to my food(?) (in) the plain 23'. iszin-na a-sza3-ga gal2-la#-[...] #tr.en: On my behalf (while) being on the stalk in the field 24'. engar#-gu10 na-gada-gu10 {gesz}tukul-ta mu-un-sar#-[...] #tr.en: My farmer chases your(!) herder brandishing a weapon 25'. [...]-ta#? ki si#-ga-a-asz u3-mu-un-kinx(UR4) #tr.en: After you(!) seek out a silent place below 26'. [...]-e# ni2#-[...] nu#-mu-e-ta-e3-de3 #tr.en: (As for) you, your fear does not depart from you 27'. gesz2-szu-szi-disz #tr.en: (Total:) sixty-one (lines) 28'. im-gid2-da {disz}dam!-qi2!-i3-li2-szu {iti}ab-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam #tr.en: Single-column tablet of Damqi-ilišu, month of Abe, 24th day |
UET 6, 0344 (P346391) | 2326599 |
ATF: Syntax error at line 2 col 5: #atf = lang sux
i-bi-lu only appears a few times in words list
a-da-lu only appears a few times in words list
bulug3-me-en only appears a few times in words list
szu-gi4-me-en only appears a few times in words list
&P346391 = UET 6, 0344 #atf = lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. i-bi-lu a-da-lu #tr.en: The riddle goes(?): 2. tur-ra-me-en tur dumu sar-ra-me-en #tr.en: (when) I am a youngster, I am the son of a garden. 3. bulug3-me-en su dingir-ra-me-en #tr.en: (when) I am a grown-up, I am the body of a god. 4. szu-gi4-me-en a-zu kalam-me-en #tr.en: (when) I am an elder, I am the physician of a land. 6. ki-bur2-bi gada-am3# |
CDLI Literary 000481, ex. 060 (P346570) | 2326600 |
bar-re-... only appears a few times in words list
{d}li-pi2-... only appears a few times in words list
&P346570 = CDLI Literary 000481, ex. 060 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. a2# mah# szum2#-ma# [...] #tr.en: I am one given strength by Enlil 2'. {d}li-pi2-it-esz18-dar sul#? [...] #tr.en: I am lipit-Ištar, his attentive youth 3'. dingir-re-e-ne sag#-[...] #tr.en: I am the constant (attendant) of the gods 4'. e2-kur#-re musz3 nu#-[...] #tr.en: In the Ekur I am its unceasing one 5'. lugal#? kadra#-sze3 masz2# [...] #tr.en: I am the king who holds the goat kid to his chest as a greeting gift 6'. [...]-na giri17# [...] #tr.en: I am the one humbled and touching the nose in submission 7'. lugal szud3-de3 gub#-ba# [...] #tr.en: I am the king standing in prayer 8'. inim# sa6-sa6-ge {d}en-[...] #tr.en: I am the one who makes words pleasant, who pacifies Enlil 9'. [a]-ra-zu-ne {d#}nin#-lil2# [...] #tr.en: I am one (whose) supplication/prayers make Ninlil rejoice 10'. [...] nu#-dag#-[...] #tr.en: I am the unceasing one serving Nuska @reverse $ beginning broken 1'. [...] ka#?-asz#? bar#?-re#?-[...] #tr.en: I am judge who sets affairs straight when he is to make a decision 2'. [...]-kur#-re a2 ag2-ga2-[...] #tr.en: I am adept at giving orders to the lands 3'. [...]-si-sa2 ki-en-gi [...] su kalam#-[...] #tr.en: I established justice in Sumer and Akkad and sweetened the flesh of the land 4'. nig2#-gin6-na-gu10-sze3# [...] #tr.en: What can be abandoned because of my truth? 5'. nun# {d}li-pi2#-[...] #tr.en: I am lipit-Ištar, who sets the people in order 6'. [...]-gu10#-sze3# a-na#-[...] #tr.en: What has ceased because of my justice? 7'. [...] nig2#?-[...] #tr.en: ... @left 1. [...] x [...] 2. [...] gin6#-na-me-en# #tr.en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation |
CDLI Literary 000761, ex. 040 (P346120) | 2326601 |
ATF: Parsing failed on line 36 near character 72
ATF: Syntax error at line 1 col 39: {d#}lahar# {d}asznan a-da-min3 <<mi2>>?
ATF: Syntax error at line 1 col 5: im#?szu
nu-mu-un-ta-e3-de3 only appears a few times in words list
szudum-zu only appears a few times in words list
na-gada-a-za only appears a few times in words list
{d}asznan-me-en only appears a few times in words list
nu-mu-un-dag-dag-ge only appears a few times in words list
{dug!}szakir3 only appears a few times in words list
2(disz@t)-kam-ma-... only appears a few times in words list
mu-na-ni-ib2-gi4!!-… does not appear in words list
tur-x only appears a few times in words list
x-da-DA-an-la2 only appears a few times in words list
ki-surx(DU6)-sze3 only appears a few times in words list
...-ma-an-e11-de3 only appears a few times in words list
ki-surx(DU6)-ta only appears a few times in words list
x-x-ri-x-...-e11-de3 only appears a few times in words list
gaz2-gaz2-gin7 only appears a few times in words list
{na4}kikken-e does not appear in words list
{na4}x-...-x only appears a few times in words list
{na4}szu-szu only appears a few times in words list
a-ar3-ar3 only appears a few times in words list
mi-ni-ib2-...-e only appears a few times in words list
{gesz!}bunig-bi only appears a few times in words list
lug-ga-zu-ne only appears a few times in words list
ma-da-szar2 only appears a few times in words list
mi-ni-in-gurum only appears a few times in words list
du-gu-la only appears a few times in words list
{im}szu-rin-na-sze3 only appears a few times in words list
im-ta-an-e11-de3 only appears a few times in words list
...-x-x-e3-esz only appears a few times in words list
bi2-ib2-us2-en only appears a few times in words list
lu2-{na4}kikken!-e does not appear in words list
hul-esz only appears a few times in words list
nu-gal2-la! only appears a few times in words list
x-ab-be2-na-gu10 only appears a few times in words list
nam-gir15-ra-na only appears a few times in words list
mi-ni-in-us2-e! only appears a few times in words list
szusz3-zu only appears a few times in words list
ki-nu2-da-zu only appears a few times in words list
...{muszen}-gin7 only appears a few times in words list
bi2-ib-RI-gin7 only appears a few times in words list
...-ni-ib-ku4-re-en only appears a few times in words list
...-an-x-e only appears a few times in words list
ba-e-hal-hal-...-x only appears a few times in words list
sza3-x-zu only appears a few times in words list
ganba-... only appears a few times in words list
bi2-in-de6-... only appears a few times in words list
bi2-in-x-...-x only appears a few times in words list
{gesz}ba-an-... only appears a few times in words list
...-na-ab-be2 only appears a few times in words list
a2!-bi-ta only appears a few times in words list
3(disz@t)-kam only appears a few times in words list
da-ne-ne-a only appears a few times in words list
{d}asznan-kam only appears a few times in words list
...-il-la-NE only appears a few times in words list
tuku-x only appears a few times in words list
mu-un-di-ni-ib2-...-e only appears a few times in words list
imszu-rin-na does not appear in words list
im-ta-an-e3-de3 only appears a few times in words list
tur-ke4 only appears a few times in words list
gi4!! does not appear in signs list
… does not appear in signs list
kikken! does not appear in signs list
imszu does not appear in signs list
&P346120 = CDLI Literary 000761, ex. 040 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. za-e ni2-zu nu-mu-un-ta-e3-de3 #tr.en: (As for) you, your fear does not depart from you(!) 2. musz gir2 lu2-lul-la-ke4 nig2 edin-na-ke4 #tr.en: Snakes and scorpions, thieves/liars(?), that of the plain 3. zi-zu an-edin-na ku#-kur mu-ni-ib-e3 #tr.en: Desire you life in the plain 4. [u4]-szu2#-usz-e nig2-ka9#-zu#? i3-ke3-e #tr.en: Daily your tally is made 5. szudum#?-zu ki i3-tag-tag-ge #tr.en: Your tallying stick(?) is planted in the ground 6. na#-gada#-a#?-za#? u8 me-a sila4 tur-tur me-a 7. ud5#? me-a masz2# tur#-tur me-a lu2-lu7# mu-un-na-ab-be2 #tr.en: (The one who is) your herder(?) (is the) person who says where the ewes, little lambs, goats, and little kids (are) 8. tu15 tur-tur-e iri-a DU-da-bi #tr.en: When the little winds are to go in the city 9. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma du#-da-bi #tr.en: When big winds are to go in the desert 10. za-e e2-ubur#-ra# ma#-ra-an-du3-u3#-ne #tr.en: They make a milking house/pen for you 11. tu15# tur-tur-e# iri#-a# DU#-da-bi #tr.en: When the little winds are to go in the city 12. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma#? x-bi #tr.en: When big winds are to go in the desert 13. {d}asznan-me-en# ur-sag-ra tu-da ga2#?-la# nu#-mu-un-dag-dag-ge #tr.en: I am Ezina, born for the hero, who will never cease 14. {d#}iszkur-ra gaba#-ri#-a mu-un-da-an-gub-be2# #tr.en: Who can stand against(?) Iškur as an (equal) opponent 15. {dug!}szakir3 {dug#}giri3#? ga? gil#-sa nam-sipa-da nig2-[...] #tr.en: The churn and the kir vessel (for) milk(?), the treasure of shepherdship, are present among(?) (your) property 16. a-na-zu [...]-da#?-gal2 nig2 a!-na ab-be2-na-gu10 gi4-[ma-ni-ib] #tr.en: What of yours can be present (in response)? What is it, that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer! 17. 2(disz@t)-kam-ma#-[...] {d#}lahar# {d}asznan-ra mu-na-ni-ib2-gi4#!?!?-[…] #tr.en: For a 2nd time lahar was answering Ezina 18. za#-e# [...] {d}usan#? an-na-kam x x #tr.en: You ... as(?) the evening/evening of the sky(?) 19. x [...] x ki im-a-ag2 x x? #tr.en: You have loved(?) the ... of the mountain/foreign land 20. erim2# bar# [...]-ra#?-ke4# #tr.en: The angered enemy (now a?) foreign slave 21. dam# tur-x [...] dumu# tur-tur-ra-ke4 #tr.en: The (one with a?) junior spouse(?), the ... with (lit. of) small children 22. esz2 disz kusz3# [...] x-da#-<<DA#?>>-an-la2 #tr.en: After having bound (you) with a one-cubit rope 23. ki-surx(DU6)-sze3 [...]-ma-an-e11-de3 #tr.en: One takes (you) down to the site of the threshing floor 24. ki-surx(DU6?)-ta x-x-ri-x-[...]-e11#-de3 #tr.en: One takes (you) up from the site of the threshing floor 25. {gesz#}tukul#-a-ni igi-zu im-ra#-ra giri17-[zu] im#-ra#-ra# #tr.en: His weapon has struck your face, it has struck your nose 26. x gaz2#?-gaz2-gin7 um#?-ma#?-[...] #tr.en: After(?) ... like crushed/slaughtered(?) ... 27. tu15# ulu3{+lu} {tu15}mir-re x [...] #tr.en: The southern and northern winds ... 28. {na4#}kikken#-e {na4#}x-[...]-x #tr.en: The grinding stone, the ... 29. {na4#}szu-szu bar-za a-ar3-ar3 mi#-ni#-ib2#?-[...]-e#? #tr.en: The muller grinds(?) on your back 30. za-e {gesz#!?}bunig-bi# lug#-ga#-zu-ne# #tr.en: When you live(?) in the trough 31. lu2 silag ma-da#?-szar2 ki-a mi-ni-in-gurum? #tr.en: One mixed (you?) with the dough(?) for me(!?) and curled it up(?) on the ground 32. ki#-sikil du8# <du>-gu#-la szu bur2-ra-am3 #tr.en: The young woman is the one who spreads out/bakes, mixes, and spreads out again/strikes(?) 33. {im#}szu#-rin-na-sze3# im-ta-an-e11-de3# #tr.en: She(?) brings you(?) up to the oven 34. za-e {gesz}banszur#-ra gal2-la-zu-ne #tr.en: When you are on the table 35. an-ta ma-ra-an-gal2-le-en ki-ta ma-ra-an#-gal2#-le#-en#? #tr.en: I am there above (relative to) you, and you are there below (relative) to me(!?) 36. {d}asznan ni2#-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga-a-ni #tr.en: Ezina, pay attention to(!?) yourself 37. u3# za#-e# [...] x x x #tr.en: And (then you will understand?) you ... @reverse 1. me-zu igi# [...]-x-x-e3-esz #tr.en: Because the eye ... your me (i.e., role) 2. u3 ga2#-[...] egir# bi2-ib2#-us2-en #tr.en: And (then?) I am made to follow after(?) (as a course?) 3. lu2-{na4#}kikken#!-e hul-esz nu-gal2-la! #tr.en: The miller is not there for evil (purposes) (for what he does?) 4. a-na-zu mu-da-gal2 nig2 a-na x-ab-be2-na-gu10 gi4-ma-ni-ib #tr.en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer! 5. u4#-ba {d}asznan nam-gir15#-ra#?-na x mi-ni-in-us2-e!? #tr.en: At that time Ezina (the grain goddess) was ... her pride/native status(?) 6. [{d}]asznan# {d#}lahar-ra mu-na-ni-ib-gi4#-gi4# #tr.en: Ezina was answering lahar 7. [...] lugal#-zu {d#}szakkan#? szusz3-zu bar-rim4-ma ki-nu2-da-zu #tr.en: (As for) you, Iškur (is) your master, Sumuqan (is) your groom, and the desert (is) your bed 8. x-[...] NE#? in-ga#?-dub2-ba-gin7 #tr.en: Like the house and field in which fire also rages(!?)/like the house also set on fire by(?) the field(!?) 9. x x [...]{muszen#}-gin7 bi2#-ib#?-RI#-gin7 #tr.en: Like (when) locusts afflict(!?) a house with their teeth(!?) 10. x x x [...]-x-e [...]-ni-ib-ku4-re-en #tr.en: You bring the weak(?) cripple(?) into the land(?) 11. [...] gu2#-gu10# [...] ba-e-de3#-ga2#-ga2#-ga2 #tr.en: (While) I can(?) set my neck to the ground (i.e., achieve a state of overripeness?) 12. [...]-an-x-e [...] ba-e-hal#-hal#-[...]-x #tr.en: I(?) am divided into (various) ...(?) ban containers 13. sza3-x-zu ganba#-[...] lu2 bi2-in-de6#-[...] #tr.en: (After) one has brought(?) your ... belly/innards(?) (for sale) at the market rate 14. {tug2}nig2-dara2 ni2-za gu2-x x [...] bi2-in-x-[...]-x #tr.en: After he binds you yourself/your aura(?) and your neck with a loin cloth 15. u8-gu10-sze3 sze {gesz}ba-an-[...] x-ma-ab lu2 [...]-na#-ab-be2# #tr.en: One person says to another “fill up the ...(?) ban container with grain in order to (buy) my ewe” 16. u4-ba {d}en-ki-ke4# {d}en#-lil2#-ra gu3# mu#-[...] #tr.en: At that time, Enki was speaking to Enlil 17. a#-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan# x x x [...] x x [...] #tr.en: Father Enlil, lahar and Ezina ... 18. a2#!?-bi-ta [...] #tr.en: They have stood(?) ... by their strength(?) 19. x 3(disz@t)-kam da-ne-ne-a [...] #tr.en: The 3rd/30th ... does not cease at their side(!?) 20. min3-na-ne-ne {d}asznan# [...]-x-[...] #tr.en: Of the two of them, Ezina is greater 21. {d#}asznan-ra dub3 he2-x-x [...]-za#-za# #tr.en: And therefore (Lahar) should kneel(?) and prostrate herself to Ezina 22. x-ra giri3-ni [...]-x-x #tr.en: To ... she/they(?) should kiss her feet 23. {d#}utu#-e3#-ra [...]-x #tr.en: From(!?) sunrise until(!?) sunset 24. mu {d}asznan-kam [...]-il#?-la#?-NE #tr.en: She/they(?) should praise(!?) the name of Ezina 25. lu2# ku3 tuku lu2 za#-gin3# [tuku lu2] gu4# tuku lu2 udu tuku# #tr.en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis, the person that possesses an ox, the person who possesses a sheep 26. ka2# lu2 sze tuku-x? u4# mu#-un-di-ni-ib2#-[...]-e#? #tr.en: Will spend the day at the gate of the one who possesses grain along with him(?) 27. {d#}lahar# {d}asznan a-da-min3 <<mi2>>? du11-ga #tr.en: (In the) dispute (undertaken between) lahar and Ezina 28. {d}lahar tak4 {d}asznan# e3-a #tr.en: Lahar is the quitter, Ezina is the one who emerged (victorious) 29. a-a {d}en-ki za3-mi2 #tr.en: Father Enki, praise! $ double ruling @left 1. im#?szu-rin-na#? im#-ta-an#-e3#?-de3#? [...] x? dam tur-ke4#? x |
UET 6, 0345 (P346392) | 2326602 |
al-tur-ra-me-en only appears a few times in words list
im-ma-gur4-re-... only appears a few times in words list
dingir-re-x-e-ne only appears a few times in words list
ba-an-ku4-re-... only appears a few times in words list
&P346392 = UET 6, 0345 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. al#-tur-ra-me-en [...] #tr.en: (When) I am small, I am a child of the garden 2. im#-ma-gur4#-re#-[...] #tr.en: (When) I grow 3. [...] dingir#-re-<<x>>-e-ne [...] #tr.en: I am (on) the body of the gods 4. ab#-ba ba#?-an#?-ku4#?-re-[...] #tr.en: (When) I became an old person 5. [a]-zu# kalam#-ma-me#-[en] #tr.en: I am the physician of the land 6. [ki]-bur2#-bi gada-am3# #tr.en: Solution: linen |
UET 6, 0534 + 0696 + UET 8, 0088 (P346572) | 2326603 |
ATF: Parsing failed on line 82 near character 1
gesz-sa2-bi only appears a few times in words list
mu-e-gul-... only appears a few times in words list
nir-mu2 only appears a few times in words list
x-ni-in-ag2 only appears a few times in words list
kin2-sig-sze3 only appears a few times in words list
sag-us2-am3 only appears a few times in words list
mi-ni-in-pa3-pa3! only appears a few times in words list
i3-ke3-de3-ne only appears a few times in words list
hul2-la-gu10-ne only appears a few times in words list
mi-ni-in-zalag only appears a few times in words list
… does not appear in words list
zi-ga-kam only appears a few times in words list
ma-ra-hul2-hul2-... only appears a few times in words list
{d}nin-urta-e only appears a few times in words list
bi2-in-sze21 only appears a few times in words list
nig2-tam-ma-ni-me-en only appears a few times in words list
dur2-du-ur-... only appears a few times in words list
… does not appear in signs list
&P346572 = UET 6, 0534 + 0696 + UET 8, 0088 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] szud3? mu-x-[...] #tr.en: ... prayed(?) 3'. [...] NE hul2-la [...] #tr.en: ... rejoicing ... 4'. [...] mi-ni-x #tr.en: ... 5'. [...]-tuku# lu2 hu-nu szaga x [...] #tr.en: ... the strong ... who oppress the weak(?) 6'. [...]-bi gesz-sa2-bi mu-e-gul?-[...] #tr.en: ... you have destroyed(?) its ... 7'. [... {d}ri]-im-{d}suen #tr.en: ... Rīm-Sîn 8'. [... nir]-mu2 nam-lugal-la #tr.en: ... bearded one of kingship 9'. [...] x-ni-in-ag2 #tr.en: ... ordered(?) ... 10'. [...] uri2{ki} iri kur he2-gal2-la #tr.en: ... Urim, the city (that is) a mountain of abundance 11'. [...] me? nam-nun-na du3-a #tr.en: ... forming the me of rulership 12'. [... e2]-kisz-nu-gal2 esz3 galam #tr.en: ... the Ekišnugal temple, the stepped/artfully made(?) shrine 13'. [...] x {d}a-nun-na-ke4-ne #tr.en: ... the Anuna gods 14'. [...] x x x e2 {d}suen-na? #tr.en: ... the temple of Suen 15'. [...] musz3#? nu-tum2-mu u4-szu2-usz [...] x #tr.en: Unceasing ..., daily ... 16'. [... kin2]-nim kin2-sig-sze3? sag-us2-am3 #tr.en: ... is constant on behalf of the morning and afternoon meal 17'. [...] x mi-ni-in-pa3-pa3!? #tr.en: ... uttered(?) 18'. [...] ku3#?-ga a-ar2 i3-ke3-de3-ne #tr.en: ... holy ... will praise 19'. [...]-x sza3-ba? hul2-la-gu10?-ne #tr.en: ... when I(?) rejoice? in its midst(?) 20'. [...] x u4 ul-li2-a-asz mi-ni?-in-zalag #tr.en: ... made ... shine(?) as in ancient times 21'. [...] gurusz? ab-ba ki-tusz NIG2 x HI #tr.en: ... youth and elder ... dwelling 22'. [...] nam-lugal-zu u4-szu2-usz mi-[...] #tr.en: ... your kingship daily ... 23'. [...] sa6-sa6-ge x [...] #tr.en: ... made good(?) ... 24'. [...] he2-[...] #tr.en: ... 25'. [...] x x [...] @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x x x [...] 2'. [...]-ba MU# [...] #tr.en: ... 3'. [...] dingir-ra MU [...] #tr.en: ... of the god(?) ... 4'. [...] x e2 szu si-ga# [...] #tr.en: ... the ešusiga temple/building ... 5'. [...] nam-lugal-zu su3-ra2-sze3 [...] #tr.en: ... your kingship ... profoundly 6'. [...] bala#? nig2-du10 u4 zal-zal ba-ni-[...] #tr.en: ... a reign spent with goodness(?) ... 7'. [... {d}]ri-im-{d}suen x [...] #tr.en: ... Rīm-Sîn ... 8'. […] an ku3-ga il2-[...] #tr.en: ... raised by holy An(?) ... 9'. [... {d}]en-lil2-le pa3-da# [...] #tr.en: ... nominated by Enlil ... 10'. [...] x-zu inim an {d}en-lil2-la2-ke4#? [...] #tr.en: Your ... the word of An and Enlil 11'. [...] gaba-ri nu?-tuku he2-x-[...] #tr.en: ..., who has no rival, may ... 12'. [...] ku-kur sur2 zi-ga-kam? #tr.en: ... is that of a furious rising flood wave 13'. [...]-an-tuku-tuku … 14'. [...]-na du10-du10-ga-am3 #tr.en: ... made good/very good 15'. [...]-zu #tr.en: ... 16'. [...] x x [...] 17'. [...] x x ug3 ma-ra-hul2-hul2-[...] #tr.en: ... the people rejoice for you 18'. [...] x du10-ge-esz ma-ra-an-e3 x? #tr.en: ... brought out sweetly for you 19'. [...] ur-sag mas-su2 kur-kur-ra #tr.en: ..., hero, leader of the lands 20'. [... {d}nin]-urta-e zi-de3-esz bi2-in-sze21 #tr.en: ... Ninurta(?) named (you) faithfully 21'. [... {d}]nin-lil2-e nig2-tam-ma-ni-me-en #tr.en: ... you are Ninlil's pure one 22'. [...] ki ag2 sza3-ga-na #tr.en: ... the beloved of her heart 23'. [...] {d}ri-im-{d}suen #tr.en: ... Rīm-Sîn 24'. [...] an {d}en-lil2 a2 [...] #tr.en: ... An and Enlil 25'. [...] il2 kur-kur-[...] #tr.en: ... head raised(?) ... the lands ... 26'. [...] x-ga-zu dur2-du-ur-[...] #tr.en: ... your ... seated (pl.) ... 27'. [...] x kilib3 nun gal-gal-[e-ne ...] #tr.en: ... all of the great princes (Igigi) ... 28'. [...] ki#?-bi-sze3 ma-ra-x-[...] #tr.en: ... returned(?) to its place(?) for you ... 29'. [...] x ma-ra#?-[...] #tr.en: ... |
UET 6, 0346 (P346393) | 2326604 |
ATF: Parsing failed on line 71 near character 2
&P346393 = UET 6, 0346 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. e2# [...] #tr.en: The house is set on a foundation like heaven 2. e2 dub#-[...] #tr.en: One has covered the house with linen like a treasure box 3. e2 uz-gin7 ki#-gal#-la# gub-ba #tr.en: A house that stands on a pedestal like a goose 4. igi nu-bad ba-an-ku4 #tr.en: One with closed eyes has entered it 5. igi bad ib2-ta-e3 #tr.en: One with open eyes left it 6. ki-bur2-bi e2-dub-ba-am3 #tr.en: Solution: the eduba'a scribal school $ blank space |
CDLI Literary 000762, ex. 004 (P346121) | 2326605 |
ATF: Syntax error at line 1 col 48: [{d}en]-lil2# lugal kur-kur-ra-ke4 gesztu2(GISZ.
...-an-si only appears a few times in words list
nam-mu-ni-in-gub only appears a few times in words list
giri17-zal-le only appears a few times in words list
gin6-de3 only appears a few times in words list
gesztu2(GISZ.KU.PI)-ga-ni does not appear in words list
...-tum2-... only appears a few times in words list
en-te-en-... only appears a few times in words list
gesztu2(GISZ.KU.PI) does not appear in signs list
&P346121 = CDLI Literary 000762, ex. 004 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] mi#?-[...] #tr.en: An raised his head with authority, he brought forth a good day 2. [...]-an#-si [...]-tag# #tr.en: He placed designs within the borders of heaven and earth, and made the people interact with them broadly(?) 3. [...] ki#-a# gu4# gal#-gin7 giri3# nam#-mu#?-ni#?-in#-gub# #tr.en: Enlil took a step upon the earth like a great bull 4. [...] nam#-he2#-a bulug3#?-e#-de3# #tr.en: So that the day reared abundance 5. [ge6]-e#? giri17-zal-le#? pa e3# ke3-de3# #tr.en: In order that the night made joy manifest 6. [...] mu2-mu2-de3 sze dagal#-e-de3# #tr.en: In order that flax grows and barley spreads wide 7. [a]-esztub#{ku6} kar-ra gin6-de3 #tr.en: In order that the spring carp-flood is established in the harbor 8. kalam#-e nam-he2-a u4 su13-su13-de3 #tr.en: In order that the land perpetuates in abundance 9. e2-me-esz-e an-na nig2-kesz2 ke3-de3 #tr.en: In order that that Summer “makes a knot” in heaven (blocking rain?) 10. en#-te-en a he2-gal2-la kar-ra gin6-ne2#-de3 #tr.en: In order that Winter establishes water in the quay in abundance 11. [{d}en]-lil2# lugal kur-kur-ra-ke4 gesztu2(GISZ.KU.PI)-ga-ni na-an-gub #tr.en: Enlil, the king of the lands, resolved 12. [...] gal-gal-e gesz3 bi2-in-du11# kur-ra ha-la ba-an-szum2 #tr.en: He copulated with the great mountain ranges, he gave an inheritance share to(?) the mountain 13. [...] en#-te-en he2-gal2 zi kalam#-ma! sza3-ga ba#-ni#-in-[...] #tr.en: He poured (the seed of) Summer and Winter (which are) abundance and the life of the land, into the womb @reverse $ beginning broken 1'. [...]-tum2#?-[...] #tr.en: He made (their) necks thicken in the pasture lands of the mountain range 2'. [{d}en]-lil2#-le#-ke4 e2#?-[...] #tr.en: Enlil(!) was determining a destiny for Summer and Winter 3'. [e2-me]-esz#-ra [...] #tr.en: For Summer founding cities and settlements 4'. [kur]-gal# {d#}en#-lil2-ra [...] #tr.en: Bringing in the harvest of abundance for Great Mountain Enlil 5'. [...]-gal# kin2#?-gi4-a-asz# [...] gu4#-de3# x x-x #tr.en: Sending (personnel) as “task bound” (into) the great meadows, (causing) the ox to establish the field(!?) 6'. [...]-ra# he2#-gal2# a#-esztub#{ku6} [...] zi# kalam#-[...] #tr.en: For Winter abundance, the carp flood, plenty, the life of the land 7'. [...] zi#-de3# sze# ga2#-ga2# [...] #tr.en: Establishing grain in the field, the fertile field(?), the piling up of everything 8'. [...] en#-te#-en#-[...] #tr.en: He was deciding (this) as a destiny (for) both Summer and Winter |
UET 6, 0535 (P346573) | 2326606 |
sza-mu-... only appears a few times in words list
&P346573 = UET 6, 0535 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. ri-im#-[{d}suen ...] #tr.en: Rīm-Sîn ... 2. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga# [...] #tr.en: Wisdom ... 3. gu2 me-er-me-re [...] #tr.en: Making ... grow abundantly 4. sza3 du10-du10 an {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: The one who sweetens the heart of An and Enlil ... 5. ri-im-{d}suen nun gal-di [...] #tr.en: Rīm-Sîn, exalted prince ... 6. u2-a zi ni2 tuku e2-kisz-[nu-gal2 ...] #tr.en: True provider, attentive one of(?) the Ekišnugal temple ... 7. u3 nu-ku e2 {d}en-lil2-ka [...] #tr.en: One who does not sleep (i.e., cease serving) of the temple of Enlil ... 8. x mu pa3-da-ni sa6#-[...] #tr.en: ... his good gift/the good utterance of his name ... 9. [...] x mah kin-gal sza3 hul2-la# [...] #tr.en: ... supreme ..., overseer, rejoicing ... 10. [...] x dadag gada-mah x [...] #tr.en: Pure(?) ..., the gadamah garment/linen ... 11. [...] x nig2-nam UD UD x [...] #tr.en: ... everything ... 12. [...] x za-gin3 {d}en-ki-ka lugal#? [...] #tr.en: The lapis/blue ... of Enki, king ... 13. [...] x x x [...] #tr.en: ... @reverse $ beginning broken 1'. [...] x x x [...] x x [...] 2'. [...]-gu10 ki ag2-zu [...] #tr.en: My ..., your beloved ... 3'. ka# ba-a-zu szu il2# [...] #tr.en: Your utterance, hand raising (in prayer) ... 4'. [...]-gu10#? nin? mah {d}nin?-[...] nin dili sza-mu#-[...] #tr.en: My ... supreme lady, lady ... 5'. [...] x x-ga-zu sza3 x [...] #tr.en: ... your … 6'. ri-im-{d}suen lugal nig2-nam# [...] #tr.en: Rīm-Sîn, king that ... everything 7'. mu giri17-zal iti nam-he2 u4 x [...] asz-te suhusz gin6-na aga me x [...] sag-e-esz ha-ba#?-[...] #tr.en: May ... bestow on him years of joy, months of abundance, a throne with stable foundations, and a ... crown |
UET 6, 0347 (P346394) | 2326607 |
&P346394 = UET 6, 0347 #atf: lang sux @tablet @obverse $ single ruling # sic? 1. [...] x [...] #tr.en: ... 2. [...] an-tuku# #tr.en: ... had ... 3. [...] nu-tuku #tr.en: ... did not have ... 4. [...] ur-bar-ra #tr.en: ... (of?) a wolf 5. [...] ur-mah #tr.en: ... (of?) a lion $ single ruling 6. ki#-bur2#-bi bi2-za-za #tr.en: Solution: the frog $ blank space |
CDLI Literary 000762, ex. 005 (P346122) | 2326608 |
murub6-ba only appears a few times in words list
e2-me-esz-a only appears a few times in words list
&P346122 = CDLI Literary 000762, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse $ broken @reverse $ beginning broken 1'. e2#-me#-[esz ...] #tr.en: Summer bowed towards Winter, entreating him 2'. e2-a-na uluszin3# [...] #tr.en: In his house he put in order (vessels) with emmer beer and liquor 3'. za3-bi-a {gesz}bun# [...] #tr.en: The were spending the day at each other's side(?) (with) a banquet of delicious things 4'. nam-szesz nam-du10-sa i3#? [...] #tr.en: They were libating brotherhood and friendship like fine oil 5'. murub6-ba inim du10-ga ga2-[...] #tr.en: In order to discuss good matters(?) in (their) midst, together they were pleasant 6'. e2-me-esz en-te-[en-bi-da ...] #tr.en: Both Summer and Winter held an adamin contest 7'. en-te-en engar zi# [...] #tr.en: Winter, the true farmer of Enlil 8'. e2-me-esz-a? [...] #tr.en: Was the one who surpassed Summer 9'. kur-gal a-a {d}[en-lil2 ...] #tr.en: The Great Mountain, father Enlil, praise! $ blank space |
UET 6, 0536 (P346574) | 2326609 |
&P346574 = UET 6, 0536 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. x [...] 2'. KA [...] #tr.en: ... 3'. u2#? x [...] #tr.en: ... 4'. AN [...] #tr.en: ... 5'. lugal x [...] #tr.en: King ... 6'. x [...] @reverse $ beginning broken 1'. x UD#? lugal x [...] #tr.en: ... king ... 2'. inim zi-da# [...] #tr.en: The true word ... 3'. ug3 dagal-la#? [...] #tr.en: The vast people ... 4'. du-ri2-[...] #tr.en: For eternity ... 5'. en lugal x [...] #tr.en: Lord, king ... 6'. sag-gu10 [...] #tr.en: My(?) head ... 7'. x [...] |
UET 6, 0349 (P346396) | 2326610 |
ATF: Syntax error at line 5 col 1: 1.
SZE3-a only appears a few times in words list
ge6-u3-na-ka only appears a few times in words list
al-di-en only appears a few times in words list
&P346396 = UET 6, 0349 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Alster Proverbs of Ancient Sumer 322 1. [kur]-gi4{muszen} na-ab-be2-a #tr.en: The goose says: 2. x-nam imin-e bala-e #tr.en: ... the seven(?) turning(?) 3. x gal-bi SZE3#?-a #tr.en: ... greatly ... 4. giri3# dili-gu10 ge6-u3-na-ka #tr.en: My single path/foot(?), at nighttime 5. ni2-zu al-di-en e-[sze] #tr.en: You yourself go (on) |
UET 6, 0537 (P346575) | 2326611 |
&P346575 = UET 6, 0537 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. [...] x x [...] ur5 sa6 [...] #tr.en: ... a liver made good (with happiness) ... 2'. nig2 babbar2 sikil-zu [...] su3-ra2-sze3 nam!-[...] #tr.en: Your pure “that which is white” (gypsum?) … profoundly(?) ... 3'. nam gal tar-ra an {d}en#-[lil2 ...] zi-de3-[esz ...] #tr.en: A great fate decided by An and Enlil ... faithfully ... 4'. ri-im-{d}suen nam x [...] hul2-hul2-e [...] #tr.en: Rīm-Sîn ... rejoicing ... 5'. ki-ru-gu2 5(disz)-[kam-ma] #tr.en: It is the 5th kirigu 6'. [...] x x-ke4 sza3 x [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0350 (P346397) | 2326612 |
ATF: Syntax error at line 1 col 19: an#-na# izi e3!(UD-
ba-gu7-e-en only appears a few times in words list
e3!(UD-USZ)-de3 only appears a few times in words list
ba-gu7-en only appears a few times in words list
e3!(UD only appears a few times in signs list
USZ) only appears a few times in signs list
&P346397 = UET 6, 0350 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] GI [...] x [...] #tr.en: ... 2'. an-na izi e3#-de3# #tr.en: Bringing out fire(?) in (i.e. from?) heaven 3'. KA# BUR2 igi erin2-bi kur-ra ga#-szub#? #tr.en: (Saying) I want to cast(?) ... before the troops in the mountain(?) 4'. me6 szen im-ma-te #tr.en: Battle and combat have drawn near 5'. me6 szen-szen im-ma-zi-ga #tr.en: Battle and combat have arisen 6'. gesz-hur dingir-re-e-ne-ke4 7'. AN ki ag2 ba-an-hul #tr.en: The plans of the gods, loved by An/the god(s)(?) ... destroyed 8'. {d}gibil6 kalam-ma ba-gu7-e-en #tr.en: You(?) have made Gibil (god of fire) consume in the land 9'. dingir#-gu10# he2#-en-zu szu mu-gi# la#?-[...] #tr.en: If my god has been made aware, he should avenge/reply and not(?) ... @reverse 1. [...] GI# x [...] 2. an#-na# izi e3!(UD-USZ)-de3 3. KA BUR2 igi erin2-bi kur-ra ga-szub 4. me6 szen im-ma-te 5. me6 szen-szen im-ma-zi-ga 6. gesz-hur dingir-re#-e-ne-ke4 7. [AN ki] ki ag2 ba-an-hul 8. [{d}]gibil6# kalam-ma ba-gu7-en 9. [...]-gu10# he2-en-zu szu mu-gi# la-ba-x |
CDLI Literary 000764, ex. 004 (P346123) | 2326613 |
3(disz@t)-kam-ma-bi only appears a few times in words list
mu-un-kikken2 only appears a few times in words list
mi-ni-ib-tum3 only appears a few times in words list
...-tur-ra only appears a few times in words list
unux(|AB2.TUL2|) only appears a few times in words list
mu-ni-lu only appears a few times in words list
nam-nun-bi-sze3! only appears a few times in words list
mi-ni-in-lug only appears a few times in words list
...-zi-pa-an-pa-ag2-ne only appears a few times in words list
nag-bi only appears a few times in words list
am3-mi-ni-in-gub only appears a few times in words list
im-mu-e-szi-in-pa3 only appears a few times in words list
im-mi-in-pa3 only appears a few times in words list
...-bi!-ta only appears a few times in words list
mi-ni-in-hu-luh only appears a few times in words list
mur-ra-bi only appears a few times in words list
mu-un-na-ni-ib2-be2 only appears a few times in words list
bulug5-ge26 only appears a few times in words list
mi-x-ib2-sar-sar-re-ne only appears a few times in words list
...-lu-usz2!-ta only appears a few times in words list
nu-mu-x-szi-ib2-gurum-e only appears a few times in words list
nu-mu-un-da-du10-ga only appears a few times in words list
gal2-gal2-bi only appears a few times in words list
nu-zil2-zil2-le only appears a few times in words list
ka-ka-ta only appears a few times in words list
{dug}epig-ga only appears a few times in words list
mu-e-da-gid2-de3 only appears a few times in words list
i3-im-sul-sul-ne only appears a few times in words list
ki-sze-er! only appears a few times in words list
urx(SUR3)-ra only appears a few times in words list
gun3-gun3! only appears a few times in words list
sa6-ga-a-ni-sze3 only appears a few times in words list
mu-ni-in-E-ba only appears a few times in words list
e-gi-in-zu only appears a few times in words list
emedada does not appear in words list
habrud!(KI)-da-am3 only appears a few times in words list
ib2-ta-an-ni10-ni10 only appears a few times in words list
tuhulx(|AD4.NAGAR|) only appears a few times in words list
bala-bi-ib only appears a few times in words list
urx(SUR3)-urx(SUR3) only appears a few times in words list
|A.ENGUR| only appears a few times in words list
nu-mu-un-dab5!-be2 only appears a few times in words list
su2-ni-sze3! only appears a few times in words list
nu-ub!-tag-tag-ge only appears a few times in words list
gesz2-szu-szi-esz5 does not appear in words list
{iti}ud2-duru5 only appears a few times in words list
unux(|AB2.TUL2|) only appears a few times in signs list
emedada does not appear in signs list
habrud!(KI) only appears a few times in signs list
tuhulx(|AD4.NAGAR|) only appears a few times in signs list
|A.ENGUR| only appears a few times in signs list
ud2 only appears a few times in signs list
&P346123 = CDLI Literary 000764, ex. 004 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-ta#? nam du10 tar-ra-a-ba #tr.en: In ancient time, in the (time that) good fate was decreed 2. [...]-bi#? an-ki gesz-hur-bi mu-un-gar-re-esz# #tr.en: An and Enlil established the plans of the universe 3. [...] mah# en gesztu2 dagal-la-ke4 #tr.en: Enki, the supreme leader, the lord of broad wisdom 4. [... kur]-kur#-ra 3(disz@t)-kam-ma-bi na-nam #tr.en: The junior Enlil of the lands, he was the “3rd one” 5. [...]-bi#-[...] mu#-un-kikken2 dur2 ki ba-an-gar #tr.en: He sought(?) the me of both heaven and earth and founded a dwelling/sitting there(?) 6. [...]-gal2 numun# zi# u3-tu szu-sze3 im-ma-ab-la2 #tr.en: The water(?) that engenders the true seed(?) was bound(?) to (his) hand 7. [{i7}]idigna# {i7}buranun-na za3-ga ba-al a kur-kur-ra mi-ni-ib-tum3 #tr.en: The Tigris and Euphrates, (having been) excavated on the edge, brought water into the lands 8. [...]-tur#-ra szu-luh ba-an-ak sur-sur mi-ni-ib2-gar-gar #tr.en: He dredged the small canals, the ditches were established there 9. [... {d}]en-ki-ke4 turx(SZILAM?) amasz szu bi2-in-dagal sipa unux(|AB2.TUL2|) bi2-in-tuku #tr.en: ... Enki broadened the cattle pen and sheepfold, he made them acquire a shepherd and cow herder 10. iri{ki} a2-dam ki-a mi-ni-in-gar-gar sag-gig2 mu-ni-lu #tr.en: He established cities and outlying settlements on the earth, the blackheaded flourished there 11. lugal-e nam-sipa-bi-sze3 mu-un-tuku nam-nun-bi-sze3! mu-un-il2 #tr.en: He made(?) the king acquire their shepherdship, he raised him to their princeship 12. lugal u4 zi-de3-esz kur-kur-ra mu-un-e3 #tr.en: He brought out the king as faithful sunlight in the lands 13. {d#}en#-ki-ke4 ambar-ambar-ra zu2 bi2-kesz2 gi sumun gi henbur bi2-in-mu2 #tr.en: Enki knotted the marshes together, he made the old reed growth and fresh reed stalks grow 14. [...] umah#? mah ku6 muszen mi-ni-in-lug #tr.en: He made fish and birds live in the great marshes, the ponds(?) and the supreme(?) marshes 15. [...]-zi-pa-an-pa-ag2-ne gu7 nag-bi mi-ni-in-szum2 #tr.en: In the plain he gave the (means of?) eating and drinking (to!?) living creatures 16. [...] en dingir-re-e-ne-ke4 za3-ba am3-mi-ni-in-gub #tr.en: Enki the lord of abundance, the lord of the gods, stationed ... at its side (in charge) 17. [...] en gesztu2 dagal-la-ke4 #tr.en: Nudimmud, the supreme prince, the lord of broad wisdom 18. [...] u3-mu-un-dim2-dim2 #tr.en: After he created both the fish and the bird 19. [...] mi-ni-in-si #tr.en: He filled the marsh and reedbed (with them) 20. [...] im-mu-e-szi-in-pa3 #tr.en: He chose their station on behalf of you(!?) ... 21. [...] igi-bi im-mi-in-pa3 #tr.en: He made their eyes discover(?) their design 22. [...] nunuz ki ba-ni-in-tag #tr.en: At that time, the fish laid eggs in the deep water/marsh(?) 23. [...] gud3# im-ma-ni-ib-us2 #tr.en: The bird founded a nest at the intake of the reed bed 24. [...]-bi!?-ta mi-ni-in-hu-luh #tr.en: The bird terrified the fish in the deep water/marsh by means of its scream 25. [...]-gub# gu3 mu-un-na-de2-e #tr.en: The fish stood, he was shouting to (the bird) 26. [...] ga-ba-al mi-ni-in-ak #tr.en: It was boasting, by means of a fight he (intiated) a quarrel 27. [...]-zi# u3-na-bi ba-an-DU #tr.en: It arose in the street in the manner of a quarrel, it stood there(?) wildly 28. [...] gu3#? mur?-ra-bi inim mu-un-na-ni-ib2-be2 #tr.en: (At that time) the fish was speaking to the bird in the deep water/marsh with an outcry(?) 29. [...] IM LUM NIG2 nu-gar #tr.en: Bird, releasing (i.e. uninhibited?), shouting, ... was not present/placed(?) 30. [...] x bur2-re bulug5-ge26 #tr.en: Croaker(?) of the deep water/marsh, screaming(?), “releasing and growing/boasting” the lips (perhaps an ideophone?) 31. [...] sza3# hul-bi sur-sur #tr.en: Spending time eating way too much, having horrible diarrhea @reverse 1. [...]-x KA# mu#-e#-da-ra-ah#? mi-x-ib2#?-sar-sar-re-ne #tr.en: You may be able to croak/chew(?) when you stand in the plain, but they will chase you(!?) away 2. [...]-na# dumu engar-ra-ke4-ne KA sa nam#?-mi-ri-ak #tr.en: In the furrow, the members of the ranks of farmers should not (cease?) ... a net(?) for you 3. [nu-{gesz}]kiri6-ke4 pu2-{gesz}kiri6-a sa na-mu-e-ri-gub #tr.en: The gardener should not (cease?) setting up a net in the irrigated orchard for you 4. [...]-lu#?-usz2#!?-ta DA-ni nu-ga2-ga2 dub3 nu-mu-x-szi-ib2-gurum-e #tr.en: His arm is not set apart (to rest) from(?) the sling, he does not bend his knee (to sit) because of you 5. sar#-sar-ra nig2 mu-ni-ib-hul-hul su nu-mu-un-da-du10-ga #tr.en: (You are) one who is destroying things/food in the garden, (you are) one who cannot sweeten the flesh (of the land?) 6. [a]-sza3 ki duru5 gal2-gal2-bi giri3-zu nu-zil2-zil2-le #tr.en: Your feet are not good (for) fields that have wet patches 7. muszen tesz2 nu-zu kisal-e szed6 su3-su3 #tr.en: Bird, shameless one who sprinkle feces in the courtyard 8. kisal-luh tur e2-e sa# la2-e esz2 hul mi-ni-in-sar-re #tr.en: The young sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a malevolent rope there (for you) 9. za-pa-ag2-zu-ta e2#-gal im-suh3-suh3 ka-ka-ta szub-bu-de3 #tr.en: The palace is confused by your scream, it is to be abandoned(?) by the agency of your mouth(?) 10. e2 kuruszda-ka mu-ni-ib-ku4?-ku4? #tr.en: (They) bring one (of your kind) into the fattener's shed 11. gu4 udu-gin7 mi-ni-ib-mu7-e-ne #tr.en: They make one (of your kind) babble like livestock 12. a sed4 {dug?}epig-ga? ma-ra-de2-e-ne #tr.en: They pour cold water into the watering trough(?) for you 13. za-e sa2 du11-sze3 mu-e-da-gid2-de3 #tr.en: You can then be accepted(?) as a regular offering 14. muszen-du3 a2 la2-ta mu-ni-ib-tum2-tum2-mu #tr.en: The fowler delivers one (of your kind) with bound wings 15. szu-ku6-de3 e2-gal-am3 mu-ni-ib-ku4-ku4 #tr.en: The fisherman brings one (of your kind) into(?) the palace 16. pa-zu igi-zu i3-im-sul-sul-ne #tr.en: They(?) cripple(?) your wings/feathers(?) and face/eyes 17. gu3 de2-de2-zu ki-sze-er! nu-tuku dal-dal-zu a-na-am3 #tr.en: Your shouting has no limit, what is your flying? 18. gu3 hul-zu-ta ge6 hu-luh-en u3 du10 nu-mu-un-ku-ku #tr.en: By means of your horrible cry you frighten the night, one does not sleep well 19. ASZ muszen-e sug#?-ta e3-ba-ra za-pa-ag2#-zu ugu-gu10-ta #tr.en: Bird, leave the marsh, (remove) your scream from above me 20. pu2-sag isz dub-ba-ka e3-ni-ib urx(SUR3)-ra me-te-zu #tr.en: Bring out a pit in the sand dunes(?), thus is (what is) appropriate for you 21. u4#-bi-a ku6-e muszen-ra in-sze3 mu-ni-in-dub2 #tr.en: At that time the fish insulted the bird 22. muszen#? bar gun3#-gun3#!? igi gun3-gun3 sa6-ga-a-ni-sze3 mu-un-zu #tr.en: Because of its beauty, the bird knew about (its) multicolored back and multicolored face 23. [...] a#-na mu-ni-in-E-ba sza3-sze3! nu-mu-un-gid2-de3 #tr.en: Whatever insults fish had assailed it with(!?), it did not ponder them 24. e-gi#-in#?-zu#? emedada u5-a-asz mu-ni-ib2-be2 #tr.en: It was as if a nursemaid was singing a lullaby 25. inim-sze3 gu2-ni nu-mu-na-ab-szum2 zu2 hul-bi? bir9-bir9 #tr.en: It was not heeding (these) words(?), laughing malevolently (instead)(?) 26. u4-bi-a muszen-e ku6-e mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: At that time, the bird was replying to the fish 27. a-gin7 sza3-zu sza3 gur4-ra i-im-DU ni2-zu mu-e-sun5-sun5 #tr.en: Thus your heart, produces exuberance(?), you have (actually) humilated yourself 28. ka-zu habrud!?(KI)-da-am3 zu2 ib2-ta-an-ni10-ni10 egir-zu igi nu-bar-re #tr.en: Your mouth is a hole(?) which ... surrounded with teeth(?), (you cannot) see your back 29. tuhulx(|AD4.NAGAR|) ku5 a2-szu-giri3 ku5 giri3-bi gu2 bala-bi-ib #tr.en: (Possessor of) blunted limbs and blunted appendages, “turn your neck by means of the fins"(!?) 30. [...] nu-du10-ga a-ha-an duh-duh ka ba giri17 urx(SUR3)-urx(SUR3) #tr.en: (Possessor) of a smell that is not good, inducing(?) vomiting, opening the mouth(?), and wrinkling of the nose(?) 31. gu7#-a-zu si sa2-bi gi |A.ENGUR| gu nu-mu-un-dab5!-be2 #tr.en: No one holds/catches your eating (i.e., food?) properly with a caulked container(?) or a cord(!?) 32. [...] lah5#-a-zu szu-ni su2-ni-sze3! nu-ub!-tag-tag-ge #tr.en: Your plunderer does not touch his hand to his skin 33. gesz2-szu-szi-esz5 #tr.en: (Total) sixty-three (lines) @left 1. im-gid2#?-da#? dam#?-qi2#?-i3#-li2#-szu# {iti}ud2#?-duru5#? [...] #tr.en: Single column tablet of Damqi-ilišu, month of Udduru, day ... |
UET 6, 0539 (P346577) | 2326614 |
u3-mu-ni-in-... only appears a few times in words list
sa6-sa6-ge-bi only appears a few times in words list
hu-mu-ra-ab-gub only appears a few times in words list
&P346577 = UET 6, 0539 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) @reverse $ (unclear surface) 1. x ME#? x dingir-re-e-ne u3#-mu-ni-in-[...] #tr.en: After/because ... (of?) the gods ... 2. kalam-ma inim sa6-sa6-ge-bi hu-mu-ra-ab-gub# #tr.en: ... stand for/serve you (concerning) the good matters/prayers(?) of the land 3. zi ti-la-ni-sze3 u3-gul hu-mu-ra-ga2-ga2# #tr.en: In order to sustain his breath of life(?), ... appeals to you 4. aga#? nam-en-na dili-bi#? [...] lugal#-la u3-mu#-ni#-[...] #tr.en: After/because ... the singular crown(?) of lordship and(?) the ... of king(ship?) 5. ug3 szar2-ra KA-ga x [...] ha-ra-ab-[...] #tr.en: The many people shall ... for you 6. [x] GAB x [...] x nam x [...] #tr.en: ... 7. [...] mu#?-zu [...] #tr.en: ... your name(?) ... |
CDLI Literary 000482, ex. 038 (P346398) | 2326615 |
{d}li-pi2-esz18-dar only appears a few times in words list
&P346398 = CDLI Literary 000482, ex. 038 #atf: lang sux @tablet @obverse |
UET 6, 0541 (P346579) | 2326616 |
ATF: Syntax error at line 4 col 2: @column
tanx(|GA2xX|) only appears a few times in words list
gal-gal-le-esz only appears a few times in words list
tanx(|GA2xX|) only appears a few times in signs list
&P346579 = UET 6, 0541 #atf: lang sux @tablet @column 1'? $ beginning broken 1'. [...] di#? #tr.en: ... 2'. [...] x-ma #tr.en: ... 3'. [...] x-zu? #tr.en: ... 4'. [...]-ga #tr.en: ... 5'. [...]-gal2 #tr.en: ... 6'. [...] x @column 2'? $ beginning broken 1'. en [...] #tr.en: Lord ... 2'. {d}suen x [...] #tr.en: Suen … 3'. a2-tah-zu he2?-[...] #tr.en: May he be(?) your helper 4'. tug2 tanx?(|GA2xX|) gal-gal#-le#?-esz#? [...] #tr.en: A clean(?) garment greatly(!?) ... 5'. igi sa6-ga-a-ni [...] #tr.en: His beautiful face ... 6'. x x x RI EN#? [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000764, ex. 005 (P346124) | 2326617 |
{kusz}da-lu-usz2-da only appears a few times in words list
lax(ME)-e-de3 only appears a few times in words list
mu-ni-x-sar-re only appears a few times in words list
mu-...-ku4-ku4-... only appears a few times in words list
udu-gin7-nam only appears a few times in words list
{dug}epig-a only appears a few times in words list
pa-za only appears a few times in words list
hul-a-... only appears a few times in words list
hu!-luh only appears a few times in words list
u3-...-mu-un-ku-... only appears a few times in words list
me-te-zu-gin7 only appears a few times in words list
i-gi-in-zu only appears a few times in words list
emedada does not appear in words list
inim-sze3! only appears a few times in words list
mu-da-x-... only appears a few times in words list
emedada does not appear in signs list
&P346124 = CDLI Literary 000764, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. engar-ra dumu engar-ra-ke4-ne# [...] #tr.en: In the furrow(!?), the members of the ranks of farmers should not (cease?) ... a net(?) for you 2. nu-{gesz}kiri6-ke4 pu2 {gesz}kiri6-sze3#? x [...] #tr.en: The gardener should not (cease!?) setting up a net towards(?) the irrigated orchard for you 3. {kusz}da-lu-usz2-da DA-ni nu-ga2-ga2# [...] #tr.en: His arm is not set apart (to rest) from(?) the sling, he does not bend his knee (to sit) because of you 4. sar-sar-ra nig2 mu-ni-ib-hul-hul [...] #tr.en: (You are) one who is destroying things/food in the garden, (you are) one who cannot sweeten the flesh (of the land?) 5. a-sza3 ki duru5 gal2-gal2-la-ba giri3#-zu# nu-[...] #tr.en: Your feet are not good (for) fields that have wet patches 6. muszen# tesz2# nu-zu kisal#-e szed6 su3#-[...] #tr.en: Bird, shameless one who sprinkle feces in the courtyard 7. kisal-luh tur e2#-a# sa# lax(ME)-e-de3 esz3 mu-ni#?-x-sar#-re# #tr.en: The young sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a rope there (for you) 8. [za]-pa-ag2#-zu#-ta e2-x im-suh3-suh3 KA x x [...] #tr.en: The palace(?) is confused by your scream, ... 9. e2 kuruszda-ka# mu#-[...]-ku4#-ku4#-[...] #tr.en: (They) bring one (of your kind) into the fattener's shed 10. gu4 udu-gin7-nam# mi-[...] #tr.en: They make one (of your kind) babble like livestock 11. a sed4 {dug?}epig-a [...] 12. za-e sa2 du11#-sze3#? [...] #tr.en: You can then be accepted(?) as a regular offering 13. muszen-du3-e a2#? [...] #tr.en: The fowler delivers one (of your kind) with bound wings 14. pa-za [...] #tr.en: They(?) ... your wings/feathers(?) and face/eyes 15. gu3 de2#-de2# [...]-zu a-na#-[...] #tr.en: Your shouting has no limit, what (worth) is your flying? 16. gu3 hul-a-[...] hu#!?-luh u3#?-[...]-mu#-un#?-ku#?-[...] #tr.en: You frighten the night, one does not sleep well 17. muszen sug-ta e3-ba#-ra# [za]-pa#-ag2-zu ugu-gu10-ta#? #tr.en: Bird, leave the marsh, (remove) your scream from above me 18. pu2-sag isz dub-ba-ka e3-ni# ur5-ra me-te-zu-gin7 #tr.en: Bring out a pit in the sand dunes(?), thus(?) is your appropriate (role) 19. u4-bi-a ku6-e muszen-ra# in#-sze3 mu-ni-in-dub2 #tr.en: At that time the fish insulted the bird 20. muszen bar gun3-gun3 igi gun3-gun3 sa6#-ga-ni mu#-un-zu #tr.en: Because of it beauty, the bird knew about (its) multicolored back and multicolored face 21. in ku6-e a-na mu-ni-in-dub2-ba #tr.en: Whatever insults fish had assailed it with, (it did not ponder them) 22. i-gi-in-zu emedada u5-a-asz mu-ni-in-du11 #tr.en: It was as if a nursemaid sang a lullaby 23. inim#-sze3! gu2-ni nu-mu-na-ab#-szum2-mu zu2 hul mu-da-x-[...] #tr.en: It was not devoting itself to words(?), laughing malevolently (instead)(?) 24. u4-bi-a muszen-e ku6-ra mu#-na#-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: At that time, the birds was replying to the fish 25. [a]-gin7 sza3-zu sza3 gur4-ra [...]-DU ni2-zu sun5#-sun5# #tr.en: Thus your heart, produces exuberance(?), you are (actually) humiliating yourself 26. [...] x-dam ib2#-ta#-[...] igi-zu-sze3 igi nu-bar-re #tr.en: Your mouth is a hole(?) which ... surrounded with teeth(?), (you cannot) see before yourself(?) |
CDLI Literary 000796, ex. 088 (P346403) | 2326618 |
na-mu-na-ab-szum2-mu only appears a few times in words list
na-an-tag only appears a few times in words list
garzaga-bi only appears a few times in words list
pa-ar-s,u-szu only appears a few times in words list
ri-ik-su-szu only appears a few times in words list
na-ab-ta-kur2-ru-de3-en-ze2-en only appears a few times in words list
na-ab-ta-...-ha-lam-e only appears a few times in words list
ri-ik-si2-szu only appears a few times in words list
...-gul-en-... only appears a few times in words list
garzaga only appears a few times in signs list
&P346403 = CDLI Literary 000796, ex. 088 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. szum2-mu-na-ab na-<mu>-na-ab-szum2-mu# #tr.en: Give! Don't give! 2. szu-ni na-an-tag #tr.en: (Either way) he should not touch it $ single ruling 3. garzaga-bi# lu giri3 ba-da-kur2# x-szu #tr.en: The rites were pushed away/changed (lit. made to take another path) 4. me-bi pa-ar-s,u-szu ba-da-ha-lam #tr.en: The me were forsaken $ single ruling 5. di-ir-ga-a ri-ik-su-szu ki ba-e-gul #tr.en: The ritual arrangements were destroyed there(?) 6. garza-bi giri3 na-ab-ta#-kur2-ru-de3-en-ze2#-[en] #tr.en: Do not (pl.) push away/change the rites $ single ruling 7. me-bi# la na-ab-ta#?-[...]-ha-lam-e #tr.en: Do not forsake the rites 8. di-ir-ga-a ri-ik-si2-szu ki# [...]-gul-en#-[...] #tr.en: Do not (pl.) destroy the site of(?) the ritual arrangements |
UET 6, 0542 (P346580) | 2326619 |
&P346580 = UET 6, 0542 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) @reverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] nam#-ti-zu# [...] #tr.en: ... your life ... 2'. [...] ki ag2 u4 ti-zu [...] #tr.en: ... beloved, your lifetime ... 3'. [...] x KA x mah!? x [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0365 (P346412) | 2326620 |
nisi-gu10 only appears a few times in words list
sa6-ga-sze3 only appears a few times in words list
HAR-ra-gu10 only appears a few times in words list
nu-mu-na-ab-zi only appears a few times in words list
li-IG only appears a few times in words list
mu-su2-uk-ka-tum only appears a few times in words list
lu2-nig2-tuku-e only appears a few times in words list
mu-un-da-ak-ak only appears a few times in words list
mu-na-ab-til-en only appears a few times in words list
mu-un-na-ab-de6 only appears a few times in words list
nu-ub-de5 only appears a few times in words list
am3-kur2-ra only appears a few times in words list
&P346412 = UET 6, 0365 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ga2-e dingir-gu10 a-na-am3 in-ak #tr.en: "As for me, what did my god do?” 2. nisi-gu10 sa6-ga-sze3 3. gi-gur HAR#-ra-gu10 4. nu-mu-na-ab-zi e-sze #tr.en: "On behalf of my high quality produce(?), my ... gigur container was not raised for him” $ single ruling 5. munus# li-IG #tr.en: ... 6. mu-su2-uk-ka-tum #tr.en: Ritually impure woman @reverse $ blank space 1. lu2-nig2-tuku-e# mu-un-da-ak-ak #tr.en: The rich man was able to prepare ...(?) 2. ga2-e mu-na-ab-til-en #tr.en: (Saying) “I will complete it for ... 3. du11-ga nig2 bur2-ra mu-un-na-ab-de6 #tr.en: The utterance(?) brought “that of release” for him(?) 4. a-ga-bi-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga nu-ub-de5 #tr.en: Afterwards it was not paid attention to/remembered 5. am3-kur2-ra a-ra2-bi nu-zu# #tr.en: Its way of alienation/change(?) is not known $ single ruling 6. a-la-ak-ta-szu |
UET 6, 0543 (P346581) | 2326621 |
...-mi-in-si only appears a few times in words list
&P346581 = UET 6, 0543 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [... ki]-en-gi kur#-gal [...] #tr.en: ... Sumer?, the great mountain ... 3'. [...] x du3 mah-me-en# [...] #tr.en: ... I am/you are supreme ... 4'. [...] nam-lugal x [...] #tr.en: ... kingship ... 5'. [...]-mi-in-si [...] #tr.en: ... filled(?) ... |
UET 6, 0544 (P346582) | 2326622 |
&P346582 = UET 6, 0544 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) #tr.en: ... the lord(?) ... the throne, the supreme dais 2. [...] x a an#?-sza3#?-ta#? [...] #tr.en: ... from the midst of heaven(?) ... |
CDLI Literary 000764, ex. 007 (P346125) | 2326623 |
ATF: Syntax error at line 1 col 43: nam-nu-zu-a KA mu-x-[...]-x IM ni2-zu ad#?i
ATF: Syntax error at line 1 col 7: 2(disz@
su2-bi-sze3 only appears a few times in words list
nu-ub-tag-tag-ge only appears a few times in words list
galla-zu-me-en only appears a few times in words list
nu-mu-e-szi-ib-gu7 only appears a few times in words list
gu3!-gu10 only appears a few times in words list
gal2-la!-bi only appears a few times in words list
nu-mu-un-DU-DU only appears a few times in words list
ulu3{+lu}-gu10 only appears a few times in words list
ba-dul-dul only appears a few times in words list
gi-szu2-a only appears a few times in words list
mu-e-gir5-gir5-e-ne only appears a few times in words list
ma-a-gar-gar only appears a few times in words list
ki-bur2-... only appears a few times in words list
ugunu only appears a few times in words list
tag-ga-gu10-sze3! only appears a few times in words list
lalx(TA)-hurx(BIR) only appears a few times in words list
la-ba-an-si-ga only appears a few times in words list
nig2-ku7-ku7-da-kam only appears a few times in words list
su2-bar only appears a few times in words list
nig2-tuh-hum only appears a few times in words list
du10-ge-gu10 only appears a few times in words list
nir! only appears a few times in words list
nu-mu-un-na-gid2 only appears a few times in words list
bur2!-bi only appears a few times in words list
egir-ga2 only appears a few times in words list
nu-zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-zukumx does not appear in words list
nu-e-da-an-zu only appears a few times in words list
u3-bu-... only appears a few times in words list
...-ur2 only appears a few times in words list
nam-nu-zu-a only appears a few times in words list
mu-x-...-x only appears a few times in words list
adi-...-in-gi4-... does not appear in words list
DU-me-... only appears a few times in words list
{d}asznan-ma-gin7 only appears a few times in words list
kalam-ma-sze3! only appears a few times in words list
ba-gal2-me-en only appears a few times in words list
mu-un-da-hul2-le only appears a few times in words list
mu-un-dim2-ma-zu only appears a few times in words list
ga-ri-ib-... only appears a few times in words list
umusz-zu-a only appears a few times in words list
ga-ri-ib-gi4-... only appears a few times in words list
im-ke3-ke3-de3 only appears a few times in words list
si-si-ga-ni only appears a few times in words list
mu-un-x-re only appears a few times in words list
in-sze3! only appears a few times in words list
nu-x-gig-gin7 only appears a few times in words list
gud3-bi-sze3! only appears a few times in words list
{tu15}mar-rux(TE) only appears a few times in words list
an-sza3-ga-sze3! only appears a few times in words list
mu-un!-ni10-ni10 only appears a few times in words list
mi-ni-in-ni10!-ni10 only appears a few times in words list
mi-ni-in-kikken2 only appears a few times in words list
im-ma-an-duh only appears a few times in words list
agargarax(NUN) only appears a few times in words list
2(disz@)-kam-ma-sze3 does not appear in words list
mu-na-ni-gi4-... only appears a few times in words list
{lu2}en-nu-ug3-ga2! only appears a few times in words list
SZAKIR3 only appears a few times in words list
nam-nu-zu-ta only appears a few times in words list
dal-dal-e-me-en only appears a few times in words list
DU-DU-gu10-sze3! only appears a few times in words list
itix(UD)-za3-gar only appears a few times in words list
gesz2-szu-szi-min does not appear in words list
ugunu only appears a few times in signs list
lalx(TA) only appears a few times in signs list
hurx(BIR) only appears a few times in signs list
bur2! only appears a few times in signs list
zukumx does not appear in signs list
adi does not appear in signs list
ni10! only appears a few times in signs list
agargarax(NUN) only appears a few times in signs list
2(disz@) does not appear in signs list
SZAKIR3 only appears a few times in signs list
itix(UD) only appears a few times in signs list
&P346125 = CDLI Literary 000764, ex. 007 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. gu7#?-a#?-zu si! sa2-e gi gu esir nu-mu-un-dab5-be2 #tr.en: No one holds/catches your eating (i.e., food?) properly with reed(?), a cord(?), or a caulked (container)(?) 2. lu2 lah5#-a-zu szu-ni su2-bi-sze3 nu-ub#?-tag-tag-ge #tr.en: Your plunderer does not touch his hand to his skin 3. ambar mah sug-ga dagal-la-ba ga2-e galla-zu-me-en #tr.en: In the great swamp, in the broad marsh, I am your ranger 4. u2 du10-ga nu-mu-e-szi-ib-gu7 gu3!-gu10 mu-un-ti-ti #tr.en: One cannot eat (its) good food because of me(?), my voice(?) approaches there(?) 5. i7-da nir gal2-la#!?-bi# nu-mu-un-DU#?-DU# ulu3?{+lu}-gu10 ba-dul-dul #tr.en: One cannot move(?) in the river/canal confidently(?), my “south wind"(?) covers completely 6. igi-gu10-ta gesz-gi gi-szu2-a mu-e-gir5-gir5-e-ne #tr.en: From before me they are diving into the reed-bed and marsh(?) 7. di4-di4-la2-zu-ta sa2 du11-sze3# ma-a-gar#?-gar sza3-gal-gu10#-sze3# u3#?-[...] #tr.en: From among your little ones, you (might as well) pile up for me as a regular offering, for my sustenance ... 8. gal-gal-zu ki {gesz}bun-na-ka ki#?-bur2#?-[...] na#-nam #tr.en: Your large ones are indeed the “solution"(?) of the site of a banquet 9. ga2-e muszen sa6-ga gal#-an-zu-me-en #tr.en: I am the beautiful and knowledgable bird 10. kin2#? sa6-ga ugunu? tag-ga-gu10-sze3! #tr.en: Beautiful work (occurred) on behalf of my adornment 11. lalx(TA)-hurx(BIR) ku3-zu kin2 la-ba-an-si-ga #tr.en: But there is no one who has prepared the working of your pure wax/mold(?) 12. e2-gal lugal-la#-ka DU-DU he2-du7-bi-me-en #tr.en: In the palace of the king, I am the ornament of movement 13. kisal#?-la2 mu7?-mu7?-gu10 me-te-am3 ASZ im-mi-in#-gar #tr.en: In the courtyard(?) my noise is a fitting thing, one established (it as such!?)/set it apart(!?) 14. akkil# gar-ra-gu10 nig2-ku7-ku7-da-kam#? #tr.en: My cry is “that of a sweet thing"(?) 15. su2-bar {d}szul-gi-re me-te-am3 ASZ im-mi-in-x #tr.en: On the body of Shulgi(?) it is a fitting thing, one established(?) (it as such!?)/set it apart(!?) 16. nig2-tuh-hum gurun pu2-{gesz}kiri6-pu2-{gesz}kiri6-a sa2 du11 gal-gal-gu10 #tr.en: Fruits of the orchard (are for) my many regular offerings 17. ba-ba-za BU gu2-nida zi3! AN-NA nig2 ka du10-ge-gu10 #tr.en: babaza porridge, malt(?), hulled grain(?), and emmer(?) flour(?) (are for) my things/food that sweetens the mouth 18. ur5-ta nam-mah-gu10 nu-zux(SU?) gu2 ki-sze3 la2#-a #tr.en: Thus(?) (you?) do not know my greatness! Bow (your) neck to the ground! 19. u4-bi-a muszen-e ku6-e in-sze3 mu-ni-in-dub2 #tr.en: At that time, the bird insulted the fish 20. ku6 lipisz tuku a2 nam-ur-sag-ga2 engur-ra nir! gal2 #tr.en: The fish, possessed of anger, trusting in the heroic might of the deep water(?) 21. muru9 dugud-gin7 ki nam-mi-in-us2 a-da-min3-e ba-a-gub #tr.en: Like a heavy rain cloud it touched the ground, it stood in an adamin contest 22. in muszen a-na-am3 mu-ni-in-dub2-ba sza3-sze3! nu-mu-un-na-gid2 #tr.en: Whatever insults the bird had struck it with, it did not ponder 23. gu2 ki-sze3 ba-da-gar inim bur2!-bi im-me #tr.en: It was able to(?) set its neck on the ground (sarcastically?), it was speaking freely/humbly(?) 24. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! ku6-e muszen-e mu-un-na-ni-ib#-gi4-gi4 #tr.en: For the 2nd time the fish replied to the bird 25. muszen-e nam-mah-gu10 nu-zu egir-ga2 nu-zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-zukumx bar-ga2 en3# li-bi2-[...] #tr.en: Bird, (you) do not know my greatness, (you) did not tread behind me, (you are one who) has not inquired after me 26. x-ga kal-ga-gu10 nu-e-da-an#-zu inim u3-bu#-[...] #tr.en: You cannot know (either) my weakness(?) or my strength, (you) have spoken an inflammatory(?) word 27. [...]-ur2# x x x x KA#? x sag? x [...] #tr.en: (???)(Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened(?) tongue 28. nam-nu-zu-a KA mu-x-[...]-x IM ni2-zu ad#?i#-[...]-in-gi4#?-[...] #tr.en: By means of ignorance you have been able to sneer/shout/chew(?), (but) you have not advised yourself 29. ga2#-e ku6-e he2-gal2 AB# sikil-la tesz2-bi gar#-ra [...] #tr.en: I, the fish, am the one who piles up(?) the abundance of the pure shrine/sea(?) together 30. nindaba# gal-gal e2-kur-ra#-ke4# sag il2-la DU-me#-[...] #tr.en: I am the one who brings/goes/stands among(?) the great nindaba offerings of the Ekur proudly @reverse 1. {d}asznan-ma-gin7 sza3-gar kalam-ma-sze3! ba-gal2-me-en a2-tah-[...] #tr.en: Like (the grain goddess) Ezina (I) am here for the sustenance of the land, I am her helper 2. buru14? ezem-gin7 mu-un-da-hul2-le# en3 tar-gu10 i3-gal2 #tr.en: The harvest(?) rejoices with me as if (it was) a festival, my inquirer is there(?) 3. muszen nig2-gal-gal# a-na mu-un-dim2#-ma#?-zu nam-gur4-zu ga-ri-ib#-[...] #tr.en: Bird, what is your great thing that (you) accomplished? I will make you known your (over) exuberance 4. sun7-na inim# lul#-la# bala-e-x x umusz-zu-a ga-ri-ib-gi4-[...] #tr.en: I want to return (back into) your mind(?) your arrogance and mendacious speech 5. u4-bi-a ku6-e muszen-ra sa2#? im-ke3-ke3-de3# #tr.en: At that time the fish was to make plans against the bird 6. si-ga# lul-ba a2-ba mu-un-DU-DU #tr.en: Silently and deceptively(?) it went on its “arms” 7. u4 muszen gud3-ba zi-ga amar-bi-sze3#!? nig2-gu7 tum3-u3-de3 #tr.en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick 8. ku6-e ki si-ga-a-asz mu-un-kin2 #tr.en: The fish sought the place silently 9. gud3 gar-ra u2 si-si-ga-ni esz3 lil2-la2 mu-un-sag3 #tr.en: It struck (the bird's) established nest, its prepared plants, (making it?) a windswept shrine 10. e2 du3-du3-a-ni mu-un-gul-gul erim3#?-ma-ni mu-un-x-re #tr.en: It destroyed its built house, it tore out(?) its storeroom 11. nunuz-bi gud3#-bi a bi2-in-gaz-gaz ab-ba im-mi-in-szu2 #tr.en: It killed its eggs and its nest with water(?), it covered them in the sea 12. 2(disz@t)-kam-ma#-sze3! ku6-e muszen-e in-sze3! mu-ni-in-dub2 #tr.en: For a 2nd time the fish insulted the bird 13. u4-bi-a muszen igi pirig-ga2 umbin hu-ri2#-in#{muszen}-na #tr.en: At that time the bird, with the face of a pirig creature and the claws of a hurin bird 14. gud3-bi-sze3 a2 x i3#?-ke3#-e dal-bi sag im#?-gi4# #tr.en: It was beating(!?) its wings towards its nest, (but) its flight (path) was blocked(?) 15. ka-bi nu#-x-gig-gin7 an-sza3-ga gu3 mu-un-dub2-dub2-be2 #tr.en: (With) its mouth(?) it was screaming in the midst of heaven like the nugig midwife (of heaven, i.e., Inanna) 16. u4#-bi#-a muszen gud3#-bi-sze3! igi tab#?-ba a2-ur2 ba-bur2-bur2 #tr.en: At that time the bird, which was looking (carefully), (its) limbs were spread out(?) 17. {tu15}mar-rux(TE) an-sza3-ga-sze3! x-de3 an-na#? mu-un!?-ni10-ni10 #tr.en: (Like) a stormwind that is to shake(?) to the midst of heaven, it roamed(?) in heaven 18. muszen#-e# ku6 engur#-ra mi-ni-in-ni10#!?-ni10# sug mi-ni-in-kikken2 #tr.en: The bird was searching the fish in the deep water, it sought it in the marshes 19. muszen#-e# ku6#-ra# engur-ra# igi im#-ma#-an#-duh# gesztux(|GISZ.TUG2|)# ba-szi-in-gub #tr.en: The bird saw the fish in the deep water and planned against it 20. i-ni#-in-dab5 a-e ba-da-kar umbin mu-ni-in-la2 #tr.en: It seized it, (it tried to) flee in the water (but) (the bird) held it with its claws 21. agargarax(NUN) tur#-tur#-bi tesz2-bi bi2-in-gar zar#!-re-esz mu#-un#-du8-du8 #tr.en: It heaped up its little spawn(?) together, it heaped them in the manner of sheaves 22. muszen-e szu gar-bi im-mi-in-gi4 sza3-bi nu#-[...] #tr.en: The bird took out revenge, (but) its heart was not cooling 23. 2(disz@)-kam-ma-sze3 muszen-e# ku6-e mu-na-ni-gi4#?-[...] #tr.en: For a 2nd time the bird was replying to the fish 24. galam?-ma? hu-ru# u2-hub2 galga suh3 ku6 nam-ta-e3#? #tr.en: "Clever” one(?), inferior one, deaf one, with muddled plans, fish, (you) should not come out(?) 25. x ni10-ni10 ka-ka-bi nu-gu7 sza3-gal u4 szu2-szu2 #tr.en: Roaming the harbor(!?), its mouth(?) not eating, “a storm blowing away(?)” fodder 26. szah2# is-hab2 szed6 ni2-bi gu7-gu7 sag szu bi2-in-du11-ga #tr.en: Pig, rogue, eating its own excrement, ... 27. {lu2}en-nu-ug3-ga2!? e2 kesz2-da ti-la ni2-bi-ta sur-ra #tr.en: Guard who dwells in a bound-up house, slithering by itself 28. ku6# ga2-ra izi-gin7 mu-un-bar7 ki SZAKIR3 mu-un#-[...] #tr.en: The fish burned ... for me like fire, it sought the place silently(!?) 29. nam-nu-zu-ta sag ba-an-gid2 szu usz2-a i-ni-in#?-x #tr.en: Out of ignorance it got angry, it spattered(?) (its) hands in blood(?) 30. sza3 gur4-ra ni2-bi ak-a-ba ni2-bi mu-un-gul-gul #tr.en: In making itself feel wonderful it has destroyed itself @left 1. ga2-e <<RI>> an-na dal-dal-e-me-en ki#?-a DU-DU-me#-en# #tr.en: I am the one who flies in heaven, I am the one who goes about on earth 2. DU-DU-gu10-sze3! mu sze21-a-ba a#-la# mu-un-szi-gal2-le-me-en #tr.en: (Wherever) I am going, whatever is its name, I am the happiness that is present on behalf of ...(?) 3. itix(UD)-za3-gar u4 x-[...] #tr.en: Month of baragzaggar, day ... 4. gesz2-szu-szi#-min#? #tr.en: (Total) sixty-two lines |
UET 6, 0367 (P254893) | 2326624 |
ATF: Syntax error at line 1 col 38: lu2 nig2-tuku-tuku lu2 nig2-nu-tuku (*
nig2-nu-tuku only appears a few times in words list
()a-ap-nu-um does not appear in words list
sza-x-im only appears a few times in words list
mim-ma only appears a few times in words list
mu-ur-s,i2-im only appears a few times in words list
sza-ki-in-szu-um only appears a few times in words list
x-gu-x-... only appears a few times in words list
sumur2 only appears a few times in words list
()a does not appear in signs list
&P254893 = UET 6, 0367 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. lu2 nig2-tuku-tuku lu2 nig2-nu-tuku (*)#a-ap-nu-um a-na sza?-x-im#? 2. gig-sze3 mim#?-ma mu-ur-s,i2-im im-gar sza-ki-in-szu-um# #tr.en: The very rich man has set the poor man towards sickness(?) (Akk.) The poor man makes the rich man (suffer) every manner of sickness $ single ruling 3. da#? x ru-a HAR x-gu-x-[...] 4. su-gu7 ri#?-szi-tum nig2 u4 da-ri2-[ka] sza da-ri-a-tim #tr.en: ..., the sugu disease is an everlasting thing $ single ruling 5. da?-ri-a sumur2 an-dul3? 6. su-gu7 nig2 u4 da#-ri2#-ka# #tr.en: Support(?), a canopy/roof(?), shade(?), need(?) (are) everlasting thing(s) $ blank space |
UET 6, 0545 (P346583) | 2326625 |
&P346583 = UET 6, 0545 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) @column 1 # sic ? $ beginning broken 1'. [...] du7 #tr.en: ... 2'. [...] mu2#-mu2 #tr.en: Growing ... 3'. [...] gar#-gar #tr.en: Heaping up/placed(?) ... 4'. [...] za3# kesz2 #tr.en: Clad in ... 5'. [...]-gu2 #tr.en: ... 6'. [...]-zu#? #tr.en: ... 7'. [...]-zu#? #tr.en: ... 8'. [...] tum2-ma #tr.en: ... suitable/carrying ... 9'. [...] bar tam-me #tr.en: Selecting ... 10'. [...] ag2 #tr.en: ... 11'. [...] TAR #tr.en: ... @column 2 # sic ? $ beginning broken 1'. x [...] #tr.en: ... 2'. mu# [...] #tr.en: ... name(?) ... 3'. EZEN# [...] #tr.en: Song/festival ... 4'. TUR x [...] #tr.en: ... 5'. x x [...] 6'. dumu sag [...] #tr.en: Eldest son ... 7'. lugal# KA#? [...] #tr.en: King ... 8'. x x [...] |
CDLI Literary 000823, ex. 001 (P346414) | 2326626 |
nu-um-tu-u4! only appears a few times in words list
la-ba-si only appears a few times in words list
i-du-u2! only appears a few times in words list
dab-dab-ba-da only appears a few times in words list
it-ta-am!-ra-at only appears a few times in words list
gu4-gu4-u4-da only appears a few times in words list
ba-an-da-szir3 only appears a few times in words list
it-ta-am-ra-at! only appears a few times in words list
gaba-diri-ga only appears a few times in words list
lu-sze-te-er-mi only appears a few times in words list
ba-an-da-an-szum2 only appears a few times in words list
&P346414 = CDLI Literary 000823, ex. 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x x [...] $ single ruling 2. u4 na-me dumu nam-tag-ga nu-tuku# 3. ama-ni nu-um-tu-u4! #tr.en: A son who bears no guilt, his mother has not borne him on any day 4. inim# la-ba-si erin2 nam-tag-ga nu-tuku# la i-du-u2! i-na s,a-bi-im 5. ul#?-ta nu-gal2-la-am3 #tr.en: (The concept) has never been expressed (Akk. it is unknown), (armed/working) people having no guilt has not been since ancient times $ single ruling 6. dab-dab-ba-da u4 ba-da-zal it-ta-am!-ra-at #tr.en: Time elapses with the one who continually passes by 7. gu4-gu4-u4-da {d}utu ba-an-da-szir3 it-ta-am-ra-at! x-ri #tr.en: Utu shines on (lit. with) the one who continually jumps/dances 8. szul-e gaba-diri-ga sza# lu-sze-te-er-mi 9. iti6 ba-an-da-an-szum2 #tr.en: The youth, the “I want to surpass” (Akk I want to make ... surpassing) ... has given moonlight(?) $ blank space |
CDLI Literary 000764, ex. 006 (P346126) | 2326627 |
nam-ur-sag-ga2! only appears a few times in words list
surx(SAG) only appears a few times in words list
su-ul-su!-ul only appears a few times in words list
nam-nu-zu-a-ta only appears a few times in words list
e-da-ra-HAR only appears a few times in words list
szed6! only appears a few times in words list
lax(ME)-e only appears a few times in words list
{lu2}lunga-e only appears a few times in words list
mu-da-ri-esz only appears a few times in words list
nu-zukumx(|LAL2.SAR|)-zukumx(|LAL2.SAR|) only appears a few times in words list
li-bi2-tar only appears a few times in words list
nu-mu-e-da-zu only appears a few times in words list
i3-bala! only appears a few times in words list
diri-sze3! only appears a few times in words list
im-da-ab-tum3 only appears a few times in words list
li-bi-gi4 only appears a few times in words list
gar-gar-me-en only appears a few times in words list
{d}asznan-gin7 only appears a few times in words list
ba-gal2-e-en only appears a few times in words list
...-tah-ni only appears a few times in words list
ma-du3-du3 only appears a few times in words list
mu-e-da-hul2!-e only appears a few times in words list
me-dim2-ma-zu only appears a few times in words list
im-si-si-ge only appears a few times in words list
zi-ga-a-gin7 only appears a few times in words list
szed6! only appears a few times in signs list
&P346126 = CDLI Literary 000764, ex. 006 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! muszen-e ku6-ra in# [...] #tr.en: A 2nd time the bird insulted the fish 2. ku6 lipisz tuku a2 nam-ur-sag-ga2#!? [...] #tr.en: The fish, possessed of anger, trusting in the heroic might of the deep water(?) 3. muru9 dugud-gin7 ni2 ki bi2-ib2-us2 [...] #tr.en: Like a heavy rain cloud it set itself on the ground, it stood in an adamin contest 4. in muszen-e a-na mu-ni-in-dub2-ba sza3-sze3! nu-mu-un#-na#-an-gid2 #tr.en: Whatever insults the bird had struck it with, in did not ponder 5. gu2 surx(SAG) ba-da-an-gar inim BUR2-bi im-me #tr.en: It was able to(?) submit furious(ly)(?), it was speaking freely/humbly(?) 6. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! ku6-e muszen-ra mu-na#-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: A 2(disz)nd time fish was answering the bird 7. a2-ur2 gu2-guru5 giri3 su#?-ul-su#!?-ul KA x eme sal-sal #tr.en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened(?) tongue 8. nam-nu-zu-a-ta KA e-da-ra-HAR ni2-zu umun2 li-bi2-ak #tr.en: By means of ignorance you have been able to sneer/shout/chew(?), (but) you yourself have not contemplated(?) 9. mah gu7-gu7 sag#? szu zi bi2-ib2-du11-ga kisal-e szed6! si-si #tr.en: Eating way too much, ..., filling the courtyard with feces 10. kisal-luh tur e2 sa# lax(ME)-e esz2! mu-ri-ib2-sar-re #tr.en: The young courtyard sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a rope for you 11. muhaldim {lu2}lunga?-e i3-du8 e2 ti-la zi mu-da-ri-esz #tr.en: The cook, the brewer, and the gatekeeper who reside in the temple are distressed with (you) 12. muszen nam-mah-gu10 egir-bi nu-zukumx(|LAL2.SAR|)-zukumx(|LAL2.SAR|) bar-ga2 en3 li-bi2-tar #tr.en: Bird, (you are one who) my greatness does not tread behind, (you are one who) does not inquire after me 13. si-ga kal-ga-ga2 nu-mu-e#-da#-zu#? inim# u3-bu-bu-ul i3-bala! #tr.en: You cannot know (either) my weakness(?) or my strength, (you) have conversed in an inflammatory manner(?) @reverse 1. nig2-ak-ga2 ki-bi nu-mu-x-x diri-sze3! ni2 sun5-ni-ib #tr.en: You have not sought the site of my deeds, (now) humble yourself excessively! 2. inim-zu nam-bur2-ra im-da-ab#?-tum3 ni2-zu ad# li-bi-gi4 #tr.en: Your word has brought “release,” you have not taken counsel with yourself 3. ga2-e ku6-me-en he2-gal2 AB sikil-la tesz2-bi gar#-gar#?-me-en #tr.en: I, the fish, am the one who piles up(?) the abundance of the pure shrine/sea(?) together 4. du8 mah nindaba gal-gal dingir-re-ne-ka sag il2-la DU?-me-en #tr.en: At(?) The supreme mound(?), I am the one who brings/goes/stands among(?) the great nindaba offerings of the gods proudly 5. {d}asznan-gin7 sza3#?-gar#? kalam-ma-ke4 ba-gal2-e-en [...]-tah#-ni ga2-e-me-en #tr.en: Like (the grain goddess) Ašnan (I) am here as the sustenance of the land, I am her helper 6. ug3-e gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga ma-du3-du3 igi-bi mu-e-szi-gal2 #tr.en: The people have listened to me, they have looked to me 7. kur ezem-gin7 mu-e-da-hul2!?-e en3 tar-gu10 i3-gal2 #tr.en: The land(?) rejoices with me as if (it was) a festival, my inquirer is there(?) 8. nig2-gal-gal a-na me-dim2-ma-zu gur4-ra-zu#? ga-ri-ib-zu #tr.en: Bird, what is your great thing that (you) accomplished? I will make you know your (over) exuberance 9. sun7-na inim# lul-la bala-zu szu-zu ga-ba-ni-ib-si #tr.en: I want to give (back into) your hand your arrogance and false speech 10. u4-bi-a ku6-e muszen-ra sa2 im-si-si-ge #tr.en: At that time the fish was setting plans in place against the bird 11. si-ga# lul-ba a2-ba mu-un-DU-DU #tr.en: Silently and deceptively(?) it went on its “arms” 12. u4 muszen gud3-bi zi-ga-a-gin7 amar-bi-sze3! nig2#-gu7-bi tum3-de3 #tr.en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick 13. ku6-e ki si-ga a2-ba mu-un-[...] #tr.en: The fish sought? the place silent(ly) “on its arms” $ blank space |
UET 6, 0546 (P346584) | 2326628 |
&P346584 = UET 6, 0546 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...] x [...] 2'. [...] sag-zu-a he2#-[...] #tr.en: May ... on your head 3'. [...] aga# ku3-ga {d}nanna# [...] #tr.en: ... a pure crown, Nanna ... 4'. [...] sag-zu-a he2#-[...] #tr.en: May ... on your head 5'. [...] tug2? me-lam2-ma he2-x-[...] #tr.en: May ... a garment in/with(?) an aura 6'. [...] x gaba gi na-an-[...] #tr.en: ... shall not have a rival(?) ... 7'. [...] x nam-ti-zu gil-sa he2#?-[...] #tr.en: May ... your life, the treasure 8'. [...] x x sag-zu-a he2-[...] #tr.en: May ... on your head 9'. [...] mu mah pa3-da# [...] #tr.en: ... uttering/choosing the supreme name ... 10'. [...] x-bi nam-ti-la x [...] #tr.en: ... its ... life ... 11'. [...]-bi ki-bala-a# [...] #tr.en: Its ... the rebel land ... 12'. [...] x nam-bi [...] #tr.en: ... its fate(?) ... 13'. [...] x x x x [...] |
UET 6, 0371 (P254894) | 2326629 |
u3-te-qi2-a-am only appears a few times in words list
banda3{+da}-na only appears a few times in words list
e3-de3-en only appears a few times in words list
&P254894 = UET 6, 0371 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. inim ab-ba-sze3 2. gizzal ke3-de3 u3?-te-qi2-a-am 3. ni2 szu-a gi4-gi4-de3 ra-ma-an-szu szu-lu-ma-am #tr.en: (Sum) So that he listens to (Akk to wait for(?)) the word of the father, and (thus) succeeds (Akk repays himself) $ single ruling 4. dumu ama-ni-ir sun5-na <ni2> te-ga2 5. nam-ab-ba szid-de3 #tr.en: The son (is to) humbly revere his mother (so that?) he is reckoned(?) (as possessor of) old age $ single ruling 6. en-na ku3-zu ku3 banda3{+da}-na 7. na-ga2-ah a2-asz2 sa2 e3-de3-en #tr.en: As long as you(!) can assign a price(?) to wisdom(?), idiot, you will achieve your wish regularly(?) $ single ruling 8. szesz gal szesz banda3{+da} dugud-de-dam# 9. nam#-lu2-lu7 ke3#-de3 #tr.en: The older brother is to honor the younger brother and behave with humanity $ blank space |
CDLI Literary 000760, ex. 009 (P346127) | 2326630 |
{d}szakkan-na only appears a few times in words list
bur3-... only appears a few times in words list
ix(|A.SUG|)-de3 only appears a few times in words list
mu-un-zu-... only appears a few times in words list
mu-a-ak-... only appears a few times in words list
bar-rimx(DU)-sze3 only appears a few times in words list
gurx(URU)-gin7 only appears a few times in words list
e2-mex(LA2)-esz only appears a few times in words list
en-te-na-gin7 only appears a few times in words list
garadinx(KINDA) only appears a few times in words list
{na4}kikken does not appear in words list
{gesz}sza3-an-zar only appears a few times in words list
sur2-ra-... only appears a few times in words list
rimx(DU) only appears a few times in signs list
gurx(URU) only appears a few times in signs list
garadinx(KINDA) only appears a few times in signs list
&P346127 = CDLI Literary 000760, ex. 009 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. hur#?-[...] #tr.en: The mounds of mine spread out in the plain are a verdant mountain range, bearing an aura 2'. guru7 du6#? [...] #tr.en: (I) pile up large and small grain heaps for Enlil 3'. gib ziz2 gu2#?-[...] #tr.en: (I) heap up wheat, emmer, and gunida for him 4'. arah4# [...] #tr.en: In the storehouse of humanity, I fill up (with) a mountain 5'. nu-siki nu-mu-un-kusz# [...] szu# [...] #tr.en: The orphan, widow, and the destitute have taken gigur baskets for dragging(?) 6'. an pad-pad-ra2-gu10 im#-[...] #tr.en: They gather the remnants of my ears 7'. in-nu a-sza3-ga [...] #tr.en: (With) my chaff, piled up in the field 8'. nam-lu2-lu7 im#-[...] #tr.en: I tow along(?) (all) humanity(?) 9'. gu4 udu {d}szakkan#-na# [...] #tr.en: (I) am able to rear the teeming(?) livestock of Sumuqan 10. {gesz}al hul#?-bi# bur3-[...] #tr.en: Hoe, one who malevolently burrowed, (whose) blade malevolently tore out(!?) 11. {gesz}al im-ma [...] #tr.en: Hoe, one bound to work in clay 12. {gesz#}al# a-sza3-ga sag#-[...] #tr.en: Hoe, the one whose head is lodged in the field 13. [{gesz}]al# u3-szub-ba im-[...] #tr.en: Hoe, one who has spent the day in the mold, in clay, (with) no one to clean it @reverse @column 1' 1. e2 du3-a a ix(|A.SUG|)-de3 szu#? [...] #tr.en: After the water of the river “bound” the build houses 2. {d}en-lil2-le ma#-da sag#?-[...] #tr.en: After Enlil frowned at the land 3. szibir2 {d}en-lil2-la2 mu-un-zu#?-[...] #tr.en: After it came to know(?) the staff(?) of Enlil 4. mah {d}en-lil2-la2 mu-a-ak#-[...] #tr.en: After it was acted upon by the supremacy(?) of Enlil 5. {d}en-lil2-le szu nu-me-en-[...] #tr.en: Enlil did not abandon(?) (the land?) 6. {gesz}al zu2 dili bar-rimx(DU)-sze3 [...] #tr.en: He gave the single-bladed hoe to the arid land 7. me-en-de3 en-te-en gurx(URU)?-gin7 [...] #tr.en: You(?) bind us(?) (in) the winter just as the harvest (season)(!?) 8. ki e2-mex(LA2)-esz en-te-na-gin7 x [...] #tr.en: We flee from(?) the place (of?) summer just like that of(?) winter 9. {gesz}al a2 la2-e garadinx(KINDA)? mu-un#?-[...] #tr.en: The one that “binds the arm” of the hoe(?) has tied up(?) the sheaves(!?) 10. {gesz}har-muszen-na a2 la2-e {gi#}[...] #tr.en: The one the “binds the arm” of the bird snare(?) has tied up(?) the dragged gigur basket 11. gurusz sag-dili {lu2}ki-gul-la#? [...] #tr.en: It has reared the solitary young man and the destitute person 12. an pad-pad-ra2-gu10 im#?-[...] #tr.en: They gather the remnants of my(!) ears 13. {na4}kikken ma-nu2# [...] #tr.en: The millstone laid down for me, the mortar thrashed for me 14. gesz#-gan-na-ta [...] #tr.en: It is being smitten by the pestle 15. [{gesz}]sza3-an-zar? ma#?-[...] #tr.en: The šašur and mansim sieves compete (to see who works the hardest) 16. [...] sur2#?-ra#?-[...] #tr.en: Why does the man act angrily/What are (these acts) that a man does angrily? |
UET 6, 0547 + UET 8, 0036q (P346585) | 2326631 |
he2-bi2-in-tar-... only appears a few times in words list
he2-en-na-an-szum2 only appears a few times in words list
&P346585 = UET 6, 0547 + UET 8, 0036q #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' 1. [...] x NE#? nun#? sza3#? hul2#?-la#? [u4?] asil#?-la2 i-ni-in-zal #tr.en: ... the rejoicing ruler(?), spent the day(?) in merriment 2. [...] x im#-mi#-in#-x #tr.en: ... @reverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [... {d}]ri#?-im#?-{d#}suen#? he2-bi2-in-x [...?] nam he2-bi2-in-tar#-[...] #tr.en: May ... Rīm-Sîn(?), may he decide a fate 3'. [...] x {gesz}gidri mah he2-en-na-an-szum2 bala x [...?] du-ri2-sze3 nu-kur2-ru [...?] #tr.en: May ... give a great scepter to him (symbolizing?) a ... reign that will never change |
UET 6, 0380 (P346424) | 2326632 |
aq!-bi only appears a few times in words list
u2-wa-te-er-x only appears a few times in words list
u2-ka-ti-im-ma only appears a few times in words list
&P346424 = UET 6, 0380 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. ga-am3-du11 2. a-na-am3 szu ba-ni-in-ti 3. nam-ba-an-du11-ga-asz 4. a-na am3 ba-ab-diri 5. nig2 ni2-gu10 ba-an-dul-dul 6. a-na-am3 ki-sze-er ba-ab-gar 7. lu#-u2# aq-bi mi-nam el-x 8. lu aq!-bi mi-nam u2-wa-te-er-x 9. sza ra-ma-ni-i-a 10. u2-ka-ti-im-ma 11. mi-nam a-na ku-szi-ri-im asz-ku-un #tr.en: If I speak, what do I(?) take (from it)? If (lit. on account of/because) I should not speak, what is extra (i.e., the benefit)? I have concealed something about myself: what limit/profit does it establish? |
UET 6, 0550 (P346587) | 2326633 |
SZESZ-... only appears a few times in words list
&P346587 = UET 6, 0550 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) #tr.en: King of Ur(?) ... 2'. nibru{ki} SZESZ-[...] #tr.en: Nibru ... 3'. bad3 gal-bi mu#-[...] #tr.en: [Built? its great wall |
UET 6, 0762 (P346799) | 2326634 |
nanibgal only appears a few times in words list
|LAL2.SAR| only appears a few times in words list
&P346799 = UET 6, 0762 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) #tr.en: ... 2'. [...] nanibgal# gal |LAL2.SAR|#? [...] e2-me-a# [...] #tr.en: ... the great Nanibgal(?) ... in our house/temple(?) ... 3'. [...] {d#}utu# [...] #tr.en: ... Utu(?) ... |
CDLI Literary 000760, ex. 010 (P346128) | 2326635 |
ATF: Syntax error at line 1 col 11: ix(|A.SUG|#
ATF: Parsing failed on line 75 near character 16
gesz-gi-gesz-... only appears a few times in words list
ix(|A.SUG|) only appears a few times in words list
u3-mu-ku5 only appears a few times in words list
um-da-ak-x only appears a few times in words list
nigin2-bi! only appears a few times in words list
im-ma-gub-be2-en only appears a few times in words list
{tu15}mir-e only appears a few times in words list
nunuz! only appears a few times in words list
ma-ra-ra-duh-... only appears a few times in words list
ma-ra-ra-... only appears a few times in words list
{gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na-bi only appears a few times in words list
usz8-... only appears a few times in words list
gu4-...-disz-kam-ma-...-x only appears a few times in words list
mi-ib-kar-kar-re only appears a few times in words list
...-gu10-ta only appears a few times in words list
nu-mu!-da-ab-sa6-ge only appears a few times in words list
u3-mu-e-ni-x-x only appears a few times in words list
{gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na only appears a few times in words list
{gesz}{u2}ad2 only appears a few times in words list
mu-x-x-... only appears a few times in words list
mi-ri-ib2-sze21 only appears a few times in words list
min3-kam-ma-sze3! only appears a few times in words list
bar-SZUL only appears a few times in words list
ma-ra-ra-an-zi2-en only appears a few times in words list
...-sur-ra only appears a few times in words list
ma-ra-ra-an-e11-de3 only appears a few times in words list
bar-e11-de3-e11-de3 only appears a few times in words list
sza-mu-ra-an-kusz2-u3-de3 only appears a few times in words list
sag-du-zu-asz only appears a few times in words list
bi2-ib-KU only appears a few times in words list
…-am3 does not appear in words list
zah2-zu only appears a few times in words list
ma2-la2-za only appears a few times in words list
i3-du8-du8-... only appears a few times in words list
gesztin!(GU2)-a-gin7 only appears a few times in words list
um-ta-x-... only appears a few times in words list
um-ta-ke3-e-... only appears a few times in words list
mu-ni-ib2-sig7-sig7-... only appears a few times in words list
{gesz}ninda2-... only appears a few times in words list
ga-an-da-... only appears a few times in words list
...-da-me-en only appears a few times in words list
i3-lu3-en only appears a few times in words list
i3-du8-en only appears a few times in words list
nunuz! only appears a few times in signs list
… does not appear in signs list
gesztin!(GU2) only appears a few times in signs list
&P346128 = CDLI Literary 000760, ex. 010 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. a#-gar3#-a#-gar3#-ra#? [...] #tr.en: I fill the meadows with water 2'. gesz-gi-gesz#-[...] #tr.en: When the reedbed is irrigated/flooded, 3'. ix(|A.SUG|#) u3#-mu-ku5 [...] #tr.en: When a canal is cut (open), when the ditch is cut (open), when water as a great flooding river imposes water(?) 4'. {gesz#}dupsik# tur-gu10 [...] #tr.en: The carrying basket, my little one, is put down with me (to work)/does not bend down with you 5'. [...] da um-da#-ak#-x #tr.en: When, in(?) the marsh, an edge is made(?) 6'. [...] {gesz#}al nigin2-bi! im-ma#?-gub-be2-en #tr.en: I, the hoe, serve comprehensively (in these situations)(?) 7'. [... {tu15}]mir#-e nu-mu-un-si-il-si-il-le #tr.en: (Neither) the southern (nor) the northern wind tear apart (my work) there(?) 8'. [...] nunuz#!? ib2-de5-de5#-ge# #tr.en: The fowler gathers eggs 9'. [...]-de3#? ku6# mi-[...] #tr.en: The fisherman catches fish 10'. ug3#?-[...] x [...] #tr.en: The people have taken the bird (hoop) traps (that have sprung?) 11'. ne#-esz2# [...] #tr.en: Now, my abundance sprinkles with its hands in the lands 12'. a-gar3-ta# a# [...] #tr.en: After the water has been cut off from the meadow 13'. ki-duru5 kin2-ga2 a ba#-gal2#-[...] #tr.en: After the water has been set down/materializes for(?) working the damp ground 14'. {gesz}apin# igi-zu-sze3! a-sza3-ga ga2-e [...] #tr.en: Plow, before you I emerge in the field 15'. a-sza3 tak4-tak4 ma#-ra-ra-duh-[...] #tr.en: For you I loosen the “set aside” field 16'. a2-ur2 e-ga ma-ra#-ra-[...] #tr.en: In the “hideout"(?) of the dike I cut (away the weeds) for you 17'. u2-kul a-sza3-ga ga2-e ma#-[...] #tr.en: I remove(?) the ukul weed in the field 18'. gi BAD {gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na-bi# [...] #tr.en: I collect the dead/old reeds(?) and the roots for you in the field 19'. a-sza3 kin2 ak usz8#-[...] #tr.en: The field working (crew)(?) set in the path(?) for you 20'. gu4-[...]-disz#?-kam#?-ma#?-[...]-x #tr.en: Six oxen, four men, and you are the 11th 21'. x [...] gi4-a-ga2 x mi#?-ib-kar-kar-re #tr.en: The “labor of my preparation (as a tool?)"(?) takes away ... 22'. [...]-gu10#-ta a-sza3-ga e3#-de3#-da-zu-ne #tr.en: When you go out in the field apart from(?) me 23'. ab#-sin2#-zu# dili-am3# igi#? nu#?-mu#!?-da-ab#-sa6?-ge #tr.en: One cannot look favorably upon your furrow which is alone 24'. sag#-zu kin2#-ga2 u3-mu-e-ni-x-x #tr.en: When you lodge your head (in the ground) working 25'. {gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na#? {gesz}{u2}ad2# x x [...]-la2 #tr.en: You are bound to(?) ... roots and thorns 26'. eme#?-zu# u3#?-mu#?-[...] eme#?-zu#? [...] eme#?-zu#? x x x mu#-x-x-[...] #tr.en: When you break your ploughshare and re-create(?) your ploughshare, your ploughshare does not(?) ... at your disposal(?) @reverse 1. engar-zu {gesz}apin#-bi? til-la# mu-sze3 mi-ri-ib2-sze21#? #tr.en: Your farmer names you “this(?) plow is finished” 2. min3-kam-ma-sze3! nagar# ma-ra-hun#-e aszgab ma-ra#-hun?-e #tr.en: Again, a carpenter is hired for you, a leatherworker is hired(?) for you 3. e2 nam-gaszam-ke4? ma-ra-ab-ni10-ni10-e #tr.en: The house of the artisans scurry around ...(?) for you 4. tug2-du8 bar-SZUL ma-ra-ra-an-zi2-en #tr.en: I(!?), the feltworker, “cut” the teasel brush(?) for you 5. [...]-sur-ra ma-ra-ra-an-e11-de3 #tr.en: He brings up a twisting picket(?) for you 6. bar#?-e11-de3-e11#-de3 sza-mu-ra-an-kusz2-u3-de3 #tr.en: And therefore(?) he is to “exhaust” the braiding lever for you 7. kusz nu-hi sag-du-zu-asz#? bi2-ib-KU #tr.en: A piece of leather not cut into strips(?) is made to sit(?) towards your head 8. il2-la-zu tur-ra-am3 a-ra2-zu mah-am3 #tr.en: Your “raising/carrying” is small, but your “way” is supreme 9. u4 za3-mu iti […]-am3#? #tr.en: The day of the new year is (i.e., begins a period of) twelve months 10. u4 gub-ba-zu iti [...] #tr.en: (But) your service time is four months (per year) 11. u4 zah2-zu [...] #tr.en: Your fugitive (i.e., absentee) time is eight months (per year) 12. gub-ba-zu-gin7 min-am3# [...] #tr.en: As many as your served (time), it is two (times) you go (elsewhere) 13. ma2-la2-za e2 i3-du8-du8-[...] #tr.en: On your raft/freight boat(?) you pile up(?) a cabin 14. u3-mu-e-ni-ri-en szu-zu dal-la u3#-[...] #tr.en: When you set yourself(!?) in place there(?), and you remove/accept(?) the beams(?) 15. igi-zu dug gesztin!?(GU2)-a-gin7 a um-ta-x-[...] #tr.en: When you remove your face/front from the water(?) like a vessel of wine(!?) 16. gesz-dal-ta kur#?-ra#? um-ta-ke3-e#?-[...] #tr.en: When I(?) prepare a pile (lit. “mountain") by means of the beams(?) 17. i#-bi2-gu10 e2#-[...] mu#-ni#-ib2#-sig7-sig7#-[...] #tr.en: My smoke makes ... green(?) in the house 18. {gesz#}ninda2#-[...] #tr.en: Your seed funnel, where is it cast? $ n lines broken 19'. [... {gesz}]al#-me-en iri#?-[...] ga#-an#-da-[...] #tr.en: I am the hoe, I shall ... along with ... in the city 20'. [e2]-tur3# [...]-da-me-en amasz#? dagal-la-me-en #tr.en: I am one who has extended the cattlepen, I am one who has broadened the sheepfold 21'. ARAD lugal-a-ni us2#-sa-me-en #tr.en: I am a servant who has followed his master 22'. e2 lugal-a-ni du3-du3-a-me-en #tr.en: I am one who always built/rennovated the house of his master 23'. im i3-lu3-en szeg12 i3-du8-en #tr.en: I stir clay, I spread (it out to make) bricks 24'. usz8 ki i3-ga2-ga2-an e2 i3#-[...] #tr.en: I lay foundations, I build houses 25'. e2-gar8 sumun-e ur2#-bi [...] #tr.en: I follow the foundation of an old wall 26'. [...] x x [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0381 (P346425) | 2326636 |
u2-wa-ta-ar only appears a few times in words list
u2-ka-at-ti-im-ma only appears a few times in words list
&P346425 = UET 6, 0381 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ga-am3-du11 2. a-na am3 szu ba-ni-in-ti 3. nam-ba-an-du11-ga-asz 4. a-na-am3 ba-ab-diri 5. nig2 ni2-gu10 ba-an-dul-dul 6. a-na am3 ki-sze-er ba-ab-gar $ single ruling 7. aq-bi mi-nam el-qe2 8. E2 aq-bi mi-nam 9. u2-wa-ta-ar #tr.en: reverse 1. sza ra-ma-ni-i-a 2. u2-ka-at-ti-im-ma 3. mi-nam a-na ku-szi-ri-im asz-ku-un $ blank space |
UET 6, 0551 (P346588) | 2326637 |
&P346588 = UET 6, 0551 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) @column 1'? $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x @column 2'? 1. mes? x [...] disz-me-{d}[da-gan ...] lugal ki-en-gi# [...] KA me x [...] #tr.en: Hero(?) ... Išme-Dagan ... king of Sumer and Ur, ... 2. gi ku3 [...] x-ta de2 [...] #tr.en: The pure reed ... poured from ... |
UET 6, 0763 (P346800) | 2326638 |
im-ma-szesz4-szesz4 only appears a few times in words list
x-am3-ku-ku-nam only appears a few times in words list
mu-du-ru-a only appears a few times in words list
mu-um-ga only appears a few times in words list
MI-nu only appears a few times in words list
me-ta!-a only appears a few times in words list
am3-di-di only appears a few times in words list
&P346800 = UET 6, 0763 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) 1. [...] er2# im-ma-szesz4-szesz4 #tr.en: ... was weeping 2'. [...] x-am3-ku-ku-nam #tr.en: ... was not sleeping(?) 3'. [...] x mu-du-ru-a #tr.en: ... of the scepter/was dirty(?) 4. [... {d}]mu#-ul-lil2-ra# mu-um-ga #tr.en: ... for Enlil ... brought 5. [...]-zu a UD a x x #tr.en: ... $ double ruling 6'. [...] x MI-nu #tr.en: ... 7'. [...] MU# te-en-te-en #tr.en: ... will cool ... 8'. [...] uru2-gin7 x x #tr.en: ... like the city/a flood(?)... 9'. [...] x me-ta!-a am3-di-di #tr.en: ... where does ... go? 10'. [...] x mi-ni-ib2-x #tr.en: ... 11'. [...] x ba-an-x #tr.en: ... 12'. [...] x [...]-ma #tr.en: ... |
UET 6, 0382 (P346426) | 2326639 |
nam-muzug only appears a few times in words list
muzug only appears a few times in signs list
&P346426 = UET 6, 0382 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. nam#-muzug#? x [...] KA#? i#-ba-a #tr.en: ... uncleanliness(?) ... he seeks(?) $ single ruling 3'. {d}iszkur an dar-dar-re 4'. {kusz}a-ga2-la2 nu-dar-re #tr.en: Iškur is splitting the heavens apart, but not splitting apart the agala sack $ single ruling |
CDLI Literary 000793, ex. 004 (P346129) | 2326640 |
{kasz}ASZ2-ASZ2-imgaga3 only appears a few times in words list
gi-gar-re-esz only appears a few times in words list
hu-mu-un-szi-du-un only appears a few times in words list
hu-mu-un-du-un only appears a few times in words list
nam-mu-ni-ib-tak4-tak4-a only appears a few times in words list
me-e-zal-la-gin7 only appears a few times in words list
dur2! only appears a few times in words list
gar-ke4 only appears a few times in words list
nu2-a-gu10 only appears a few times in words list
ba-ra-ra-zi-zi only appears a few times in words list
tusz-a-gu10 only appears a few times in words list
ku4!-ra-ma-ni-ib only appears a few times in words list
na-ba-al only appears a few times in words list
&P346129 = CDLI Literary 000793, ex. 004 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x [...] 2. [...] ma#-ra-an#?-[...] arah4# [...] #tr.en: ... built a house for you, ... built a storeroom for you 3. e2 e2#-e diri-ga#? [...] amasz gid2-da ma-ra#-[...] #tr.en: ... built a house that is more than a house(!?), a long (sided?) sheepfold for you 4. e2-e dug? mu-un-[...] kasz saga mu-un-de2#? #tr.en: In the house .... pot(s)? and poured(?) good quality beer (in them) 5. {kasz}ASZ2-ASZ2-imgaga3 ku7-ku7-dam gi-gar-re-esz mu-un-gal2 #tr.en: ... put sweet beer up to the fence 6. zu-a-zu hu-mu-un-szi-du-un kal-la-zu hu-mu-un-du-un# #tr.en: So that your acquaintance(s) come towards you(!?), so that your friends come towards you(!?) 7. dumu gu5-li-zu nam-mu-ni-ib-tak4-tak4-a #tr.en: Do not abandon the child of your friend 8. ku4-ra-ma-ni-ib# dumu ki ag2-gu10 #tr.en: Enter it for me, my beloved child 9. ku4-ra-ma-ni-ib dumu sa6-ga-gu10 #tr.en: Enter it for me, my beautiful child 10. u4 nam-zal-e ge6 nam-sa2-e #tr.en: Don't spend the day (idle?), don't spend the night (idle?) @reverse 1. iti6# <e2>-ba nam-ba-ni-ib-ku4-ku4 #tr.en: Do not bring moonlight into the house 2. u4 me-e-zal-la-gin7 ge6 me-e-sa2-a-gin7 #tr.en: As I have spent the day(?), as I have spent the night(?) 3. ku4-ra ba-ni-hun-ge26 ki gar ma-ra-ab-du7 #tr.en: The one who enters is pacified there, the area(?) has been made appropriate for you 4. sza3-ba dur2!? gar-ke4 si ma-ra-ab-sa2-e #tr.en: Sitting down in its midst(?) is set in order for you 5. ku6-gu10 lu2 nu2-a-gu10 ba-ra-<<ra>>-zi-zi #tr.en: My fish, so that my one(s) who sleep (there) do not wake up 6. lu2 tusz-a-gu10 du17 ba-ra-mu2-mu2 #tr.en: So that my one(s) who dwell (there) do not quarrel 7. ku4!-ra-ma-ni-ib dumu ki ag2#-gu10 #tr.en: Enter it for me, my beloved child 8. ku4-ra-ma-ni-ib dumu sa6-ga-gu10# #tr.en: Enter for me, my beautiful child 9. i7 mun3-na-gin7 na-ba-al [...] #tr.en: Do not dig (in it?) like a brackish waterway ... 10. sahar-gar i7-gin7 zi-zi [...] #tr.en: Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?)) |
UET 6, 0764 (P346801) | 2326641 |
ATF: Parsing failed on line 16 near character 12
… does not appear in words list
… does not appear in signs list
&P346801 = UET 6, 0764 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] x NIG2 GAB [...] #tr.en: ... 3'. [...] szu ga [...] #tr.en: ... 4'. [...] ku3 {d}nanna [...] #tr.en: ... holy Nanna ... 5'. [...] BU-ra x [...] #tr.en: ... 6'. [...] x x […] |
CDLI Literary 000380, ex. 050 (P346589) | 2326642 |
...-tusz-de3 only appears a few times in words list
ki-erim2-... only appears a few times in words list
ki-tusz-x only appears a few times in words list
&P346589 = CDLI Literary 000380, ex. 050 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x x [...] #tr.en: ... 2'. [...]-tusz-de3 ki-erim2#-[...] #tr.en: So that its people do not dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory 3'. [...] lu2-kur2-ra ki-tusz-x [...] #tr.en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings @reverse $ beginning broken 1'. [...] ni2-te-na lu2-erim2-e#? [...] #tr.en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own palace 2'. [...-{d}]suen# kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-[...] #tr.en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 3'. [...] gaba# a-ab-ba-ka-ta za3 an#-[...] #tr.en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 4'. [...] x x x x x [...] |
UET 6, 0765 (P346802) | 2326643 |
im-ma-al-e only appears a few times in words list
nu-gi17-ib only appears a few times in words list
lil2-URU-x only appears a few times in words list
pel-la-bi only appears a few times in words list
&P346802 = UET 6, 0765 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [gu3 im]-me-e-a ri [...] #tr.en: The one that is shouting from afar, it is her city 2. [im]-ma#-al-e gu3 im-me-e#-[a ri ...] #tr.en: The wild cow that is shouting from afar, it is her city 3. nu#-gi17-ib an-na [...] #tr.en: The nugig midwife of heaven ... 4. kur gul-gul [...] #tr.en: The one who destroys mountains ... 5. an dub2#?-ba [...] #tr.en: The one who shakes heaven ... 6. lil2-URU-x [...] #tr.en: Lila'ena(?), the lady of the cattlepen and sheepfold? 7. iri-na# [...] #tr.en: It is her city, it is her temple 8. dam-[...] #tr.en: It is her spouse, it is her son 9. i-[...] #tr.en: She has seen the front of the storm 10. sza3# [...] #tr.en: She also knows the inside of the storm @left 1. [...] GILIM#? pel-la-bi ga-am3-[...] #tr.en: I want to cry out ... in a defiled(?) state 2. [...] x x mu-un#-x-[...] #tr.en: ... |
UET 6, 0385 (P346429) | 2326644 |
UR4-zu only appears a few times in words list
TA-ZI-NI only appears a few times in words list
x-x-BI-A2 only appears a few times in words list
i-ik-ka only appears a few times in words list
pa-la-ak-ka only appears a few times in words list
t,up-szar-ru-tim only appears a few times in words list
...-x-u2-ka only appears a few times in words list
&P346429 = UET 6, 0385 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. e2 bar-ra ESZ x-zu dim2 2. e-zu dim2 pa5-zu dim2 3. dub-sar-e a#-na-bi-me-en #tr.en: (Sum.) performing upon your ... house, performing upon your dike, performing upon your ditch, scribe, what is this (for what) you are(?) (Akk.) The ... of your house is ..., your dike is piled, your ditch is dug, for the art of the scribe ...? @reverse 1. e2 bar-ra ESZ UR4-zu dim2 e-zu dim2 2. pa5-zu dim2 dub-sar-e 3. a#-na-bi-me-en 4. TA-ZI-NI bi-ti-ka 5. x-x-BI-A2 i-ik-ka 6. sza#?-pi2#?-ik pa-la-ak-ka he-ri#? 7. [a]-na t,up-szar-ru-tim 8. [...]-x-u2-ka |
UET 6, 0553 (P346590) | 2326645 |
im-pe-el-en only appears a few times in words list
im-lu-lu-... only appears a few times in words list
sza-ba-ri-x-... only appears a few times in words list
&P346590 = UET 6, 0553 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [dumu]-gu10 lu2-sze3? im-pe-el-en #tr.en: My son, you are corrupting towards(?) (another) man(?) 2. [ka] kasz# nag nig2 im-lu-lu#-[...] #tr.en: You multiply things with (your) mouth that drinks beer 3. [{d}]nin#-ka#-si sza3-ga# x [...]-ka# x x-bi# #tr.en: Ninkasi ... the ... of the heart/stomach, the ... of the mouth 4. [...] KA# im#-[...] #tr.en: ... drags from ... 5. [...] x [...] x x [...] 6. x [...] x [...] 7. x [...] 8. x [...] 9. x [...] 10. x [...] #tr.en: reverse 1. [... {kusz}]lu-ub2 sug4-am3 sze3#?-[...] #tr.en: The exalted one brought an empty sack 2. [...] sug4#-ga sza-ba-ri#-x-[...] #tr.en: The boaster(?) puts ... inside its empty word/mouth(?) 3. [...]-e kusz-ni x-[...] #tr.en: The leatherworker(?) will work(?) his own leather/skin(?) |
UET 6, 0773 (P346810) | 2326646 |
&P346810 = UET 6, 0773 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lugal e2#? x x [...] #tr.en: King of the Ekišnugal temple(?) ... 2. sul {d}suen# [...] #tr.en: The youth Suen ... 3. dumu nun x [...] #tr.en: The princely/good son ... 4. AN x [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000793, ex. 005 (P346130) | 2326647 |
ATF: Syntax error at line 1 col 27: ku6-gu10 a-za3-gur11{ku6#}?
ag2-a-gu10 only appears a few times in words list
pa5! only appears a few times in words list
nam-bi2-ni-ib2-ku4-ku4 only appears a few times in words list
ki!-gu10-usz-sze3! only appears a few times in words list
na-an-ga-ba-e-da!-du3-e only appears a few times in words list
ki-gu10-usz-sze3! only appears a few times in words list
mur-gu7-zu-sze3! only appears a few times in words list
esz3-dam only appears a few times in words list
DU-zu-sze3! only appears a few times in words list
{d}dil-im2-babbar-re only appears a few times in words list
kunx(MASZ2)-bi2{ku6}-gu10 only appears a few times in words list
i7-tak4 only appears a few times in words list
kun!-bi2{ku6}-gu10 only appears a few times in words list
kunx(MASZ2) only appears a few times in words list
u5-ta-ta! only appears a few times in words list
he2!-en-ga-mu-e-... only appears a few times in words list
nundum-ba only appears a few times in words list
sal-gu10 only appears a few times in words list
zu-EDIN-du5-bi only appears a few times in words list
{na4}kikken does not appear in words list
ur-gir15-ra only appears a few times in words list
HUB2-HUB2-de3 only appears a few times in words list
pesz11-gid2-gu10 only appears a few times in words list
sza3-nigin! only appears a few times in words list
gu2-bala-bi only appears a few times in words list
pesz11-gu10 only appears a few times in words list
ab-suhur-gu10 only appears a few times in words list
a-gar6-gar6{ku6}-gu10 only appears a few times in words list
su3-a-gu10 only appears a few times in words list
nun-bar-husz{ku6} only appears a few times in words list
de3-de3 only appears a few times in words list
akan-ni{muszen}-gu10 only appears a few times in words list
ubur-ri{muszen}-gu10 only appears a few times in words list
nig2-zi-zi only appears a few times in words list
bir9-bir9-ra only appears a few times in words list
a-bar-bar-ta only appears a few times in words list
mu-mu-e-la2-e only appears a few times in words list
pa5! only appears a few times in signs list
nigin! only appears a few times in signs list
&P346130 = CDLI Literary 000793, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 $ beginning broken 1'. [...] nu2#-a ma-ra-ab#?-[...] #tr.en: My fish, so that the one(s) who sleep (there) are not(!?) woken up 2'. [...] tusz#-a du17 ma-ra-ab#?-[...] #tr.en: So that the one(s) who dwell (there) do not(!?) quarrel 3'. ku4#-ra-ma-ni dumu ki! ag2-a-gu10# #tr.en: Enter for me, my beloved child 4'. ku4-ra-ma-ni dumu sa6-ga-gu10 #tr.en: Enter for me, my beautiful child 5'. i7 mun3-na-gin7 pa5!? na-an-zu-zu #tr.en: Like a brackish waterway, do not discover the irrigation ditch(?) 6'. sahar-gar i7-da-gin7 zi-zi na-an-zu-zu-u3 #tr.en: Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?)) 7'. a zal-le-gin7 sze21-zu na-an-ba-la2-e #tr.en: Like flowing water, do not diminish(!?) your recumbency(?) 8'. iti6 e2-ba? nam-bi2-ni-ib2#-ku4-ku4 sze21-zu#? #tr.en: Do not bring moonlight into the(?) house when you lie down(?) 9'. na#-an-ga-ba-e-da-du3-e igi-zu ki!-gu10-usz-sze3! #tr.en: May you also not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am 10'. [...]-gin7# ki si-im-si-im ak-zu-sze3 na-an-ga-ba-e#-da#!?-du3-e igi-zu ki-gu10-usz-sze3! #tr.en: May you also not be able to go (away) like a dog sniffing the ground, (set) your face to where I am 11'. [...]-gin7#? mur-gu7-zu-sze3! na-an-ga#-ba#-e-da-du3-e igi-zu ki#-[gu10]-usz-sze3 #tr.en: May you also not be able to go away like a ... towards your fodder, (set) your face to where I am 12'. [...]-x-gin7 ki esz3-dam DU-zu#-sze3! #tr.en: In your manner of going like a prostitute towards the tavern 13'. [na]-an#-ga-ba-e-da-du3-e igi-zu# ki#-gu10-usz-sze3 #tr.en: May you not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am 14'. gu4#?-gin7 tur3-ra ku4-ra-zu-sze3 #tr.en: In your manner of entering like a bull into the cattlepen 15'. ku6-gu10 {d}dil-im2-babbar-re he2-da-hul2 #tr.en: My fish, may Dilimbabbar rejoice with you 16'. udu-gin7 amasz-a ku4-ra-zu-sze3 #tr.en: In your manner of entering like a sheep into the sheepfold 17'. ku6#-gu10 {d}dumu-zi {lu2}sipa-da he2-da-hul2 #tr.en: My fish, may Dumuzi, the shepherd, rejoice with you @column 2 $ beginning broken 1'. ku6#-[gu10 ...] #tr.en: My fish, my ... fish, may it too enter with you 2'. x [...] 3'. ku6#-gu10 esztub#{ku6#}-gu10 he2#-[...] #tr.en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you 4'. gi-musz giggi a-sza3-ga [...] #tr.en: A black boat pole cast into the field 5'. ku6-gu10 kunx(MASZ2)-bi2{ku6}-gu10 he2-en#-[...] 6'. emeda tu gu2 i7-tak4 nig2-silag#-ga2# [...] #tr.en: Nursemaid giving birth(?), taking away(?) dough (from) the riverbank 7'. ku6-gu10 kun!-bi2{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you 8'. kunx(MASZ2) si gam3 si ku6 u5-<<ta?>>-ta#!? lah5 #tr.en: (Possessing) a spiked tail, a spiked dorsal fin(?), plundering from the u land(?) 9'. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2!-en-<ga-mu-e-...> #tr.en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you 10'. ku6 nundum-ba dumu pa3-da-gin7 #tr.en: A fish which within its lips is like a crying child 11'. ku6-gu10 ubi sal-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my thin? ubi fish, may it too enter with you 12'. sag-du {gesz}al-e zu2 {gesz}ga-rig2 #tr.en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb 13'. giri3-pad-ra2-bi {gesz}u3-suh5 an-na #tr.en: Its skeleton is the top of a conifer tree 14'. zu-EDIN-du5-bi {kusz}ummu3 {d}dumu-zi #tr.en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi 15'. kun sal-la-bi {kusz}a2-si szu-ku6-e-ne #tr.en: Its thin tail is the whip of (i.e., that threatens?) fishermen 16'. kusz nig2-gu7-a kin2 szu nu-ga2-ga2 #tr.en: (Its) skin is dehaired (i.e., scaled?) and does not need to be worked by hand(?) 17'. ku6-gu10 mur{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my mur fish, may it too enter with you 18'. giri3 ku6 a# lu3-lu3 gur4-gur4-ra #tr.en: The fins (of) that fish turned back roiled water (i.e., it leaves a wake) 19'. ku6#-gu10 kin{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my kin fish, may it too enter with you @reverse @column 1 1. sag-du {na4}kikken szu szu sag ur-gir15-ra#? #tr.en: (Its) head is millstone (with) its pounding stone, (with the) paws and head of a dog(?) 2. murgu2 HUB2?-HUB2?-de3 bar dim du3-du3-de3 #tr.en: Its shoulder is to smite/it is to make its shoulder leap(?), its back(?) is to plant a (mooring) post (i.e., it is difficult to remove from the water?) 3. ku6-gu10 pesz11-gid2-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my pešgid fish, may it too enter with you 4. sza3-nigin! za-pa-ag2-bi gu2-bala-bi #tr.en: The cry of its intestines(?), the base of its neck (are ...?) 5. ku6-gu10 pesz11-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...> #tr.en: My fish, my peš fish, may it too enter with you 6. x KU-na? si-ga ku6 sze-er-tab-ba e3 zu-zu #tr.en: ... placing/preparing ..., a fish who has discovered(?) how to escape a “reed fence” (i.e., fish trap?) 7. ku6 du10-ga i3-gal2 nig2-gig-ga #tr.en: A fish (to whom?) fighting is taboo(?) 8. ku6-gu10 ab-suhur?-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...> #tr.en: My fish, my absuhur carp, may it too enter with you 9. ku6 a-tar du3 ze2 me-ze2-bi gar-ra #tr.en: The fish who sets up(?) derision/derides (like a clown?), placing bile in(?) its jaw 10. ku6-gu10 a-gar6-gar6{ku6}-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...> #tr.en: My fish, my agargara fish, may it too enter with you 11. dumu dam-gar3-ra i3 gar9 su3-a-gu10 #tr.en: My child of the merchant, sprinkling(?) dairy products(?) 12. ku6-gu10 ka-mar{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my kamar fish, may it too enter with you 13. dumu mar-tu bar-ta? DU-DU-MU #tr.en: The child of the Martu nomads, ... by(?) back/from the outside(?) 14. ku6-gu10 nun-bar-husz#{ku6} he2-en-ga-<mu-e-...> #tr.en: My fish, my nunbarhuš fish, may it too enter with you 15. ku6 u2 gu7 nu-gu7-a a TUL2 x [...] #tr.en: A fish that does not eat edible plants(?), ... water ... 16. ku6-gu10 a-za3-gur11{ku6#}?-[gu10 ...] #tr.en: My fish, my azaggur fish, may it too enter with you 17. SU dugud gar3? RU HU x [...] #tr.en: (Possessing) heavy skin(?), ... 18. ku6-gu10 musz#?[{ku6} ...] #tr.en: My fish, my “snake” fish(?) ... 19. du5 x x [...] #tr.en: ... @column 2 1. sug i7-da-ka gu3 hul-bi de3-de3 #tr.en: The one shouting(?) malevolently in the marshes of the river 2. ku6-gu10 akan-ni{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e #tr.en: My fish, my akanni bird would bind you to (its) claws 3. a#? sa-par4 la2 sa-par4-ra ma-ra-nigin #tr.en: When(?) the sabar net is stretched out in the water(?), prowling around(?) the sapar net 4. ku6-gu10 ubur-ri{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e #tr.en: My fish, my uburri bird would bind you to (its) claws 5. giri3 nig2-zi-zi zu2 bir9-bir9-ra #tr.en: (Possessing) feet that raise, laughing 6. a-bar-bar-ta kasz4 im-sar-sar-re #tr.en: Darting from the shallows 7. ku6#-gu10# kiszi6#-bar{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e #tr.en: My fish, my kišibar bird would bind you to (its) claws 8. x-a szu nu-tag-tag-ge #tr.en: Not adorning ... 9. [...] x muszen-a PIRIG ku6-a #tr.en: ... of a bird, ... of a fish 10. [ku6]-gu10# ki-ib{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e#-la2-e #tr.en: My fish, my kib bird would bind you to (its) claws 11. [nig2]-ur2-limmu2 sug gir5-gir5# #tr.en: A quadruped that dives and dwells in/passes through(?) the marshes 12. ku6#-gu10 ku5-da-gu10 szu-sze3# ba-e-la2-e #tr.en: My fish, my kuda animal (otter?) would bind you to (its) paw 13. [szu]-sze3 nu-mu-e-la2-e giri3-sze3 mu-mu-e-la2-e #tr.en: They(?) will not bind you to (their) claws/front paws, they will not bind you to (their) claws/rear paws 14. [ku6]-gu10 u4 zal-zal za-e ugu#-gu10-usz# ga2-nu #tr.en: My fish, time elapses, come before me 15. [u4] zal#-zal za-e ugu-gu10-<usz> ga2-nu #tr.en: Time elapses, come before me 16. [...] ga#-sza-an {lu2}szu-ku6-da za-ra he2-en-da-hul2 #tr.en: May Nanše?, the lady of the fisherman, rejoice for you |
UET 6, 0386 (P346430) | 2326648 |
gi4-in-{+men3}ge26-en only appears a few times in words list
nu-u3-mu-un-na-ma-al only appears a few times in words list
ga-an-ze2 only appears a few times in words list
a-ma-ku-u2-ma only appears a few times in words list
e-te-el-li-ku only appears a few times in words list
lu-ub!-qu2-ma-am only appears a few times in words list
&P346430 = UET 6, 0386 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. gi4-in-{+men3}ge26-en 2. ga-sza-an-men3 3. sze-er nu-u3-mu-un-na-ma-al #tr.en: I am a female worker, and you are(?) the mistress who (I) have no authority over 4. mu-u4-na-gu10 5. ga-an-ze2 e-sze $ single ruling 6. a-ma-ku-u2-ma a-na be-el-ti-ia 7. u2-la e-te-el-li-ku #tr.en: I am a female worker, who is not superior over my mistress 8. lu-ul-li-ik 9. ha-wi-ri 10. lu-ub!-qu2-ma-am #tr.en: Come, I shall “pluck” my husband (instead) |
UET 6, 0554 (P346591) | 2326649 |
sa-am-si-i-lu-na only appears a few times in words list
&P346591 = UET 6, 0554 #atf: lang sux @tablet @obverse $ broken @reverse $ beginning broken 1'. [...] x AN x x x gal#?-la#? [...] #tr.en: ... great ... 2'. [...] sa#-am-si#?-i-lu-na [...] #tr.en: ... Samsuiluna ... $ blank space |
UET 6, 0785 (P346822) | 2326650 |
...-in-pa3-de3 only appears a few times in words list
mu-un-x-ri only appears a few times in words list
...-an-gur3-ru only appears a few times in words list
...-ni-sze3! only appears a few times in words list
...-ni-in-il2 only appears a few times in words list
...-in-us2 only appears a few times in words list
&P346822 = UET 6, 0785 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x 2'. [...]-ki#? lugal-bi# #tr.en: ... Nunamnir, the king of the universe 3'. [...] ur#-{d}namma #tr.en: Looked at the people, and Ur-Namma 4'. [...]-in#-pa3-de3 #tr.en: Great Mountain Enlil, he was chosing him from among the many people 5'. [...] x mu-un-x-ri #tr.en: (Saying) He shall be the shepherd! The one of Nunamnir is imbued with a fierce aura(?) 6'. [...]-an-gur3#-ru#? #tr.en: He was bearing ... 7'. [...]-ni# u4-gin7 kar2-kar2-ka #tr.en: The Great Mountain Enlil, he who was like the sunlight in his supreme shrine 8'. [...]-ni#-sze3! nam-DU #tr.en: According to the pure and true (thoughts) that were in his mind, pure and true ..., he acted 9'. [...] mu#-da-an-ag2 #tr.en: He ordered shepherd Ur-Namma, whose head was raised in the Ekur temple 10'. [...]-ni#?-in#-il2 #tr.en: And thus the king would be made supreme ... in the land and raise his head among the people @reverse $ beginning broken 1'. [...]-x 2'. [...]-in#-us2 #tr.en: In its midst he founded it like a great flood 3'. [...] x |
UET 6, 0387 (P254895) | 2326651 |
ga-sza-...-ni-sze3 only appears a few times in words list
ga-an-ze2-e only appears a few times in words list
&P254895 = UET 6, 0387 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. gi4-in ga#-sza#-[...]-ni#?-sze3#? 2. sze-er nu-un-gal2 #tr.en: The female worker did not have authority over her mistress 3. mu#-u4-na-ni ga#-an-ze2-e #tr.en: "I shall pluck my(!) husband (instead)” |
CDLI Literary 000793, ex. 006 (P346131) | 2326652 |
nam-dag-ge-a only appears a few times in words list
gux(KA)-gux(KA) only appears a few times in words list
{gi}ub-zal! only appears a few times in words list
gu7-gu7! only appears a few times in words list
suhur-tur-gu10 only appears a few times in words list
he2-ga-me-da-ku4-ku4 only appears a few times in words list
nundun!(KA) only appears a few times in words list
nag-x-ke4 only appears a few times in words list
ma2-gan-la2 only appears a few times in words list
kar-kar-TE-re only appears a few times in words list
sa-ha only appears a few times in words list
gesz-ta-ah4 only appears a few times in words list
nig2-nag-ga only appears a few times in words list
dumu-gin7 only appears a few times in words list
pa3-... only appears a few times in words list
ubi-si-ge only appears a few times in words list
ga-rig2-am3 only appears a few times in words list
{gesz}I-x only appears a few times in words list
nu-ga2-x-NE only appears a few times in words list
nundun!(KA) only appears a few times in signs list
ah4 only appears a few times in signs list
&P346131 = CDLI Literary 000793, ex. 006 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. ku6 x ba ba za3 nam-dag#?-ge-a#? #tr.en: Fish, do not reject(?) a companion(!?) 2. ku6-gu10 ku6 hi-a he2-ga-me-da-an-ku4-ku4# #tr.en: My fish, may various kinds of fish also enter with you 3. sum4? sa6-sa6 u2-lal3 gux(KA)-gux(KA)# #tr.en: (Possessing) beautiful beards, eating(?) the ulal plant 4. ku6-gu10 suhur-gal{ku6}-gu10 he2-ga#-me#-da#-an-ku4-ku4# #tr.en: My fish, my suhurgal carp, may it too enter with you 5. {gi}ub-zal! gu7-gu7! KU NI x [...] #tr.en: Eating the ubzal reeds and ... 6. ku6#-gu10 suhur-tur-<gu10> he2-ga-me-da#-ku4#-ku4# #tr.en: My fish, my suhurtur carp, may it too enter with you 7. nundun!(KA) gal-gal gi-zi nag-x-ke4 #tr.en: The one with big lips(?), sucking(?) the young reed growth 8. ku6-gu10 esztub{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4-ku4 #tr.en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you 9. {gesz}gi-musz giggi a-sza3-ga ri-a #tr.en: A black boat pole cast into the field 10. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-<an-ku4-ku4> #tr.en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you 11. szah2 ma2-gan-la2 gu2 i7-da-sze3 nig2-silag-ga2 kar-kar-TE?-re #tr.en: A farrowing(?) pig ... towards the river bank in order to constantly steal dough(?) 12. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4#-ku4 #tr.en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you 13. kun si gam3 kun sa-ha gesz?-ta#-ah4# #tr.en: (Possessing) a horned tail and a crook of a tail(!?), who plunders fruit(?) from the tree(s)(?) 14. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2-ga#-me-da-an-ku4-ku4# #tr.en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you @reverse 1. ku6 nig2-nag#?-ga#? dumu-gin7 er2 pa3#?-[...] x x [...] #tr.en: The fish ... weeping like a child ... 2. ku6-gu10 ubi-si-ge he2-ga-me-da-an-ku4-ku4 #tr.en: My fish, the ubi.sig fish, may it too enter with you 3. [...]-am3 zu2# ga-rig2-am3 #tr.en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb 4. [...]-bi# {gesz}I-x [...]-na#? #tr.en: Its skeleton is the top of a conifer(?) tree 5. [... {kusz}]ummu3#? [...]-da#?-ke4? #tr.en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi 6. [...] nu#?-ga2-x-NE #tr.en: ... 7. [...] x x 8. [...] x $ n lines broken 9'. [...] x x [...] 10'. [... he2]-ga#-me-da-[an]-ku4#-ku4 #tr.en: My fish, my ... fish, may it too enter with you |
UET 6, 0555 (P346592) | 2326653 |
BI-BI-... only appears a few times in words list
nu-du11-ga-am3 only appears a few times in words list
{d}en-ki!-x only appears a few times in words list
garza-ni only appears a few times in words list
gu-ul-lu only appears a few times in words list
galam-galam-ma-kam only appears a few times in words list
gu!-ul-lu only appears a few times in words list
ku3-GI only appears a few times in words list
he2-en-na-ni-in-du3 only appears a few times in words list
ga-bu-ba only appears a few times in words list
he2-ni-gub-bu only appears a few times in words list
&P346592 = UET 6, 0555 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. [...] x [...] #tr.en: ... 2. [...] x IGI [...] x x-bi BI#-BI#?-[...] #tr.en: ... 3. GISZ#? GAN ki x sag2 nu-du11-ga-am3#? #tr.en: ... cannot be dispersed 4. me-ni# sag2 nu-di# {d}en-ki!-x kal-kal-la #tr.en: His cosmic powers cannot be dispersed, which are most valued by Enki(?) 5. garza-ni gu#-ul-lu #tr.en: His rites are the greatest(?) 6. u18-ru an-ki-ka#? #tr.en: Flood/mighty one(?) of the universe 7. sza3#?-bi#? na-me nu-zu#? #tr.en: No one can know(?) its midst(?) 8. nig2 galam-galam-ma-kam #tr.en: Which is of something very skillfully (made/executed) 9. i7 mah a#-ab-ba x su3-u4 usz2-am3 #tr.en: It is that which blocks(?) (even) the great river that empties into(?) the sea 10. [...] x NI? KA AB [...] di #tr.en: ... @column 2 $ beginning broken 1'. x [...] x [...] $ n lines broken 2'. [...] x x [...] u2 GI# [...] gu!-ul-[lu] #tr.en: ... greatest ... @reverse @column 1 1. x x [...] #tr.en: ... 2. e2 ku3#?-[...] #tr.en: The pure temple(?) ... 3. bara2#? nam#?-[...] #tr.en: Dais(?) of ... 4. SZESZ [...] mu-ni#-[...] #tr.en: ... 5. ka2# [...] #tr.en: Gate ... 6. x [...] #tr.en: ... $ rest broken @column 2 1. [...] x ku3-GI#? szu#? um?-mi#-a#? husz#?-a i-ni-in#?-gun3 #tr.en: The holy/gold ... was made colorful by the furious(!?) hand of the craftsman(!?) 2. alan su3?-x sa6#?-ga#? [...] #tr.en: A ... statue ... beautiful ... 3. asz [...] x he2-en-na#?-ni#-in#-du3#? #tr.en: ... may he build ... for ... there 4. alan {d}lamma AN sag-ki ti-ti #tr.en: Statue(s) of the lamma protective deities (named?) “impetuous forehead(?)”/with plastered foreheads(?) 5. zi-da#? ga-bu-ba he2-ni-gub-bu #tr.en: May (they) stand at the right and left $ double ruling $ blank space 6. [...] x ur#?-{d}nun?-gal? #tr.en: ... Ur-Nungal(?) $ rest broken |
UET 6, 0788 (P346825) | 2326654 |
ATF: Syntax error at line 1 col 22: [{gesz}]al#-x gesz#?[...
{gesz}al-x only appears a few times in words list
gesz... does not appear in words list
gesz... does not appear in signs list
&P346825 = UET 6, 0788 #atf: lang sux @tablet @obverse $ broken @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] sze du10#-ga# [...] #tr.en: The hoe makes barley good(?), the hoe is (used with?) the sabar net 2'. [{gesz}]al#-x gesz#?[...] #tr.en: The hoe ... is (used with?) the brickmold, the hoe set the head (in it)(?) 3'. {gesz}al a2 nam-[...] #tr.en: The hoe is the strength of youth 4'. {gesz#}al# [...] {gesz}dupsik# [...] #tr.en: The hoe and the earth-carrying basket are those that are to build the city |
UET 6, 0556 (P346593) | 2326655 |
dingir-dingir-re-e-ne-ka only appears a few times in words list
nig2-gen6-na does not appear in words list
gen6 does not appear in signs list
&P346593 = UET 6, 0556 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) @column 1' 1. di#-ku5 x [...] dingir-dingir-re-e-ne-ka #tr.en: Judge ... of all the gods 2'. a-a-ni-gin7 si sa2 #tr.en: Setting ... in order like his father 3'. [...] zi [nig2]-gen6-na ki ag2 #tr.en: True ... who loves truth |
UET 6, 0848 (P346885) | 2326656 |
...-li-bi only appears a few times in words list
&P346885 = UET 6, 0848 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...]-li-bi 2. [...]-na#?-kam 3. [...] x-a-kam 4. [...] x-kam $ blank space |
CDLI Literary 000733, ex. 003 (P346431) | 2326657 |
ATF: Syntax error at line 1 col 12: [...] x x [.
bi-timx(MUN) only appears a few times in words list
qa-ti-i-sza2 only appears a few times in words list
eresz{ki} only appears a few times in words list
mu-un-du3-... only appears a few times in words list
t,u3-... only appears a few times in words list
i-pi-isz-... only appears a few times in words list
gar-ra-... only appears a few times in words list
ru-bu-... only appears a few times in words list
e-pi-szi-i-szu only appears a few times in words list
ha-al-la-an-ku!(BA) only appears a few times in words list
x-x-ti-i-szu only appears a few times in words list
ti-la-a-ni only appears a few times in words list
...-li-isz only appears a few times in words list
pe-te-e-szu only appears a few times in words list
szu-pe-el-x-... only appears a few times in words list
ul-du-u2-szi only appears a few times in words list
turx(SZILAM)-ra only appears a few times in words list
ta-ar-ba-s,i only appears a few times in words list
x-ba-ri only appears a few times in words list
timx(MUN) only appears a few times in signs list
ku!(BA) only appears a few times in signs list
&P346431 = CDLI Literary 000733, ex. 003 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Nisaba A 32f., 40f., 51f., bilingual, Hallo RAI 17, source D + D1 @reverse @column 1 $ beginning broken 1'. x [...] szu-ni#?-[sze3 ...] 2'. i-na a#?-[...] bi-timx(MUN) x-[...] qa-ti-i-sza2 x-[...] #tr.en: In Aratta he set the Ezagin temple at her disposal 3'. eresz{ki} he-nun-[na] mu-un-du3-[...] 4'. e-ri-isz i-na t,u3#-[...] i-pi-isz#-[...] #tr.en: He built Ereš in abudance 5'. szeg12 naga di4-di4-[la2 ...] ki gar-ra#-[...] 6'. i-na# li-bi-it-tim#? el-le-tim a-na asz#?-[...] ta-sza-ak-ka-an# #tr.en: (Sum) Setting/set(?) the tiny bricks (of/scrubbed by?) potash in place (Akk) You will set (Ereš) in its place with a pure brick 7'. gesztu2 nun galam-ma#? [...] sag#-[e]-esz rig7#-[...] 8'. uz#-[...] x ru-bu-[...] #tr.en: Dedicating/dedicate(?) the wisdom (of?) the crafty ruler @column 2 $ beginning broken 1'. a#-gu-ur i-na# wa#-sza#-bi-szu# #tr.en: (Sum) When he dwells in the E'engur temple (Akk) When he dwells (in) the subterranean waters(?) 2'. abzu eridu{ki} du3-du3-a-ni# 3'. ap#-sa3-am e-ri-du i#-na e-pi-szi-i-szu #tr.en: When he builds the Abzu of Eridu 4'. hal-an-ku3 sza3 kusz2-u3-da-ni 5'. i-na ha-al-la-an-ku!(BA?) i-na mi-it-lu-ki-szu #tr.en: When he takes counsel at the Halankug shrine 6'. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra-ni 7'. bi-it ti-is-ka-ri-in-ni-im i-na x-x-ti-i-szu #tr.en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he changes(!?) the temple of taskarinnum wood 8'. abgal siki bar-ra duh-a-ni 9'. ab-gal-lum pe-re-et-su2#? a-na wa-ar-ki-i-szu i-na wu-usz-szu-ri-im #tr.en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) When the apkallum functionary lets loose his hair behind him 10'. temen# gal {gesz}erin duru5 ti#-la-a-ni 11'. [...]-li#-isz# ra-bi-isz x-[...] el#-li i-na [...] #tr.en: (Sum) When he lives (within) the great foundation(?) of fresh cedar (Akk) When ... greatly ... pure(?) ... 12'. e2#-[...] x 13'. bi-it uz#-ni-im# i-na pe-te-e-szu# #tr.en: When he opens the house of wisdom 14'. {gesz}ig gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] sila#-ba gub-ba-a-[ni] 15'. [da]-la#-at uz-ni# [...] szu#-pe-el-x-[...] #tr.en: (Sum) When he opens the door of wisdom (Akk) When he alters (the position?) of the door of wisdom ... @column 3 $ beginning broken 1.a'. [...] 1.b'. [...] x ul#-du-u2-szi #tr.en: (Sum) Nisaba, the true woman, the good woman, woman who was born in the mountain/netherworld (Akk) ... which bore her 2.a'. [...] turx(SZILAM)-ra i3 he2-me-en amasz#-e gara2 he2-me-en 2.b'. [{d}]nisaba# i-na ta-ar-ba-s,i [lu]-u2# sza-am-nu-um at-ti [i-na] su-pu-ri-im [lu-u2] li-isz-du-um at#-ti #tr.en: may you be the butter, in the sheepfold, may be the cream 3.a'. [e2-nig2]-gur11#-ra kiszib3-la2 he2#-me-en 3.b'. [i-na bi]-it ma-ku-ri-im [ka]-ni#-ik-ta-szu at#-ti #tr.en: In the treasury, you are the seal-bearer 4.a'. [...] zi# he2-me-en# 4.b'. [...] #tr.en: In the palace, you are the true steward $ n lines broken 5'. [...] x x [..] 6'. [...] gu2# gur-gur he2-me-en 7'. ka#-re-e ti-li [ka]-re#-e ma-a-szi [ka-re]-e ki-sza-da-ti#-szu-nu [...] x-ba-ri #tr.en: You are the one who heaps up large and small grain piles 8'. [... {d}]nisaba#-ra [...] #tr.en: The ruler taking care of Nisaba |
CDLI Literary 000369, ex. 010 (P346132) | 2326658 |
ATF: Syntax error at line 1 col 11: en unu{ki}#
ATF: Syntax error at line 1 col 52: szilam-za3# masz# kur# naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN#
ATF: Syntax error at line 1 col 27: iri{ki}-na ir7-sag{muszen}#
ATF: Syntax error at line 1 col 35: ku3-si2 u3-tu-da-ba (|KUSZ.LU.UB2|)
ATF: Syntax error at line 1 col 11: en unu{ki}#
...-tu-da-ni only appears a few times in words list
...-ma5 only appears a few times in words list
gesz-bi-da only appears a few times in words list
na-na-ra-ab-dal-e only appears a few times in words list
ganba-bi only appears a few times in words list
na-an-si-ge4-en only appears a few times in words list
na-x-x-... only appears a few times in words list
nam-ga-bi2-ib2-gul-en only appears a few times in words list
im-mi-ra-asz-szeg10 only appears a few times in words list
nam-ga-bi2-ib2-su-su only appears a few times in words list
(|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|)-szir does not appear in words list
u3-ba-ni-in-ak only appears a few times in words list
um-mi-la2-... only appears a few times in words list
ga2-e-sze3-am3 does not appear in words list
ba-an-pa3-... only appears a few times in words list
ha-ma-du3-... only appears a few times in words list
ha-ma-gun3-... only appears a few times in words list
ha-ma-mul-... only appears a few times in words list
agrun-agrun-ba only appears a few times in words list
du12-a-... only appears a few times in words list
du11-mu-... only appears a few times in words list
...-ab-be2-na-bi only appears a few times in words list
hu-mu-un-de6-me-en only appears a few times in words list
bi2-in-tab-me-en only appears a few times in words list
lugal-gu10-u8! only appears a few times in words list
szubur-ra-na-sze3 only appears a few times in words list
suh-suh-e only appears a few times in words list
(|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|) does not appear in signs list
&P346132 = CDLI Literary 000369, ex. 010 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lugal-zu du11-ga#-ni nu-gu10 tah-a-ni nu-[gu10] #tr.en: The utterance of your king is nothing to me(? lit. my non-existence), his reiteration is nothing to me(?) 2. lugal-gu10 [...]-tu-da-ni nam#-en-na tum2-[...] #tr.en: When my king was born, he was suitable for lordship 3. en unu{ki}#-ga musz-sag-kal ki-en-gi#-ra ti-la# [...]-ma5# #tr.en: The lord of Unug, a sagkal snake living in Sumer, crushing heads like flour 4. dara3-masz kur-bad3-da a2-nun-gal2 #tr.en: A mountain goat whose strength is in the mountain peak 5. szilam-za3# masz# kur# naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN#) suh-suh #tr.en: The šilamza bovine, the mountain(?) goat purified with soap and plucked of its wool(?) 6. ab2 zi#-[...] kur sza3-ge tu-da #tr.en: Given birth to by the true cow in the mountain midst 7. en-me-er-kar2# [... {d}]utu-ke4 mu-e-szi-in-gi4-nam# #tr.en: Enmerkar, the son of Utu, has sent me to you 8. iri{ki}-na ir7-sag{muszen}#-gin7# gesz-bi-da na-na#-ra#-ab-dal#?-e# #tr.en: In his city, I(!) shall make (the people) fly from the trees like pigeons 9. muszen-gin7 gud3 us2#-sa-bi-a nam-bi2#-ib2-hu-luh?-e #tr.en: I(!) shall terrify (the people) in their founded nests like birds 10. ganba-bi gal2#-la-gin7#? na-an-si-ge4#?-en# #tr.en: According to the current market rate I will tear away/silence(?) (the people) 11. iri{ki} gul#-gul-la-gin7 sahar# na#-x-x-[...] #tr.en: I will make (the people) hold dust as if (they inhabited) a destroyed city 12. aratta{ki} a2#-dam {d}en-ki-ke4 nam# ba#-an-ku5 #tr.en: Aratta, the settlement that Enki has cursed 13. ki bi2-in-gul-la-gin7 ki nam-ga-bi2-ib2-gul-en #tr.en: I too shall destroy the place like the one who has destroyed places 14. egir-bi {d}inanna ba-szi-in-zi #tr.en: Inanna has raised ... behind them 15. gu3# im-mi-ra-asz-szeg10 im-mi#-in-gi4 #tr.en: She has shouted and screamed 16. szusz3 bi2-in-su-a-gin7 szusz3# nam#-ga-bi2-ib2-su-su #tr.en: (I) too shall devastate like the one who has devastated 17. ku3-si2 u3-tu-da-ba (|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|)-szir u3-ba#-ni#-in-ak #tr.en: After (an inhabitant) has packed leather bags with gold ore 18. ku3-me-a sahar-ba za3 ba-ni-in-us2# #tr.en: (After) (an inhabitant) has placed kugmea metal in its ore(?) beside it 19. ku3 sag-PA-sze3 u3-mu-un-dim2-dim2# #tr.en: After (an inhabitant) fashions the metal into pouches(?) 20. ansze kur-kur-ra-ke4 bar um-mi-la2-[...] #tr.en: After one fastens sacks(?) upon donkeys of the mountains(?) 21. ga2-e-sze3-am3 {d}en-lil2 banda3{+da} kur-kur-ra-ke4# #tr.en: On my behalf, the junior Enlil of the lands 22. en {d}nu-dim2-mud-e sza3 ku3-ge ba-an-pa3#-[...] #tr.en: The lord that Nudimmud has chosen in (his) pure heart 23. kur me sikil-la-sze3 ha-ma-du3-[...] #tr.en: (They) will therefore build ... for me in the manner of(?) the mountain of the pure me 24. {gesz}taszkarin-gin7 hi-li ha-ma-ab#-[...] #tr.en: Make it alluring like the box tree for me 25. {d}utu agrun-ta e3-a-gin7 si-musz3 ha-ma-gun3#-[...] #tr.en: Make (its) rays sparkle for me like Utu coming out of his agrun chamber 26. za3-du8-za3-du8-bi urin ha-ma-mul#-[...] #tr.en: And make its thresholds sparkle (like) a standard for me 27. agrun#-agrun-ba szir3 ku3 nam-szub du12-a#-[...] #tr.en: When(?) the holy songs and incantations are sung in its agrun chambers 28. [...] {d#}nu-dim2-mud-ke4 ga2-ra du11-mu#-[...] #tr.en: Say the spell of Nudimmud for me 29. [...]-ab#-be2#-na-bi u3-mu#-[...] #tr.en: After you have spoken what you are saying to me(?) 30. [...] x-da-x #tr.en: To the scion who grows(?) a lapis beard @reverse $ beginning broken 1'. inim#-bi esz3 e2#-an#?-[...] #tr.en: I shall speak the words to him in the shrine of Eanna 2'. ge6-par4 {gesz}mes gibil-gin7 gurun# [...] #tr.en: In the gipar complex, bearing fruit like a new mes tree 3'. lugal-gu10 en kul-aba4{ki}-ra szu ga-mu#-na#-[...] #tr.en: I shall repeat it for my king, the lord of Kulaba 4'. ur5-gin7 hu-mu-un-na-ab-e-a-[ka] #tr.en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the messenger) should be saying to him (the lord of Aratta said)(?) 5'. kin2-gi4-a lugal-zu-ur2 en kul-aba4{ki}-[...] #tr.en: Messenger, to your king, the lord of Kulaba 6'. u3-na-a-du11 u3-ne-de3-tah# #tr.en: When you speak to him, when you repeat 7'. ga2-e#-me-en en szu sikil tum2-ma-ar# #tr.en: It is I, the lord who is suitable for the pure hands(!?) 8'. {gesz}rab3 mah an-na nin an-ki-ke4 #tr.en: And therefore the neck stock of heaven, the queen of the universe 9'. in-nin9 me szar2-ra ku3 {d}inanna-ke4 #tr.en: The lady of the many cosmic powers, holy Inanna 10'. aratta{ki} kur me sikil-la-sze3 hu-mu-un-de6-me-en #tr.en: It is I(?) who she brought to Aratta, the mountain of the pure me 11'. kur-ra {gesz}ig gal-gin7 igi-zu bi2-in-tab-me-en #tr.en: It is I(?) who she has made block your face(?) from(?) the mountain like a great door 12'. aratta{ki}-e unu{ki}-sze3 gu2 a-gin7 i3-ga2-ga2 #tr.en: How could Aratta submit to Unug? 13'. aratta{ki} unu{ki}-sze3 gu2 ga2-ga2 nu-gal2 #tr.en: Aratta's submission to Unug does not exist 14'. e-ne-ra du11-mu-na-ab #tr.en: Speak (that) to him 15'. ur5-gin7 hu-mu-un-na-ab-e-a-ka #tr.en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the lord of Aratta) should be saying to him (the messenger said)(?) 16'. kin2-gi4-a en aratta{ki}-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: The messenger was replying to(!) the lord of Aratta 17'. nin gal {d}inanna me husz-a u5-a #tr.en: The great lady Inanna, riding on/superimposed by the furious me 18'. hur-sag kur szuba3-ka dur2 gar-ra #tr.en: Seated in the mountain range of the mountain of šuba stones 19'. bara2 kur szuba3-ka sze-er-ka-an du11-ga #tr.en: Having adorned the dais of the mountain of šuba stones 20'. en lugal-gu10-u8! szubur-ra-na-sze3 #tr.en: My lord and king, in the manner of her servant(?) 21'. nin e2-an-na-ka mu-na-ni-in-ku4-re #tr.en: The lady has made him enter into the Eanna temple(?) 22'. en aratta{ki} gu2 ki bi2-in-gar# [...] kul#-aba4{ki}-sze3 #tr.en: (Saying) “The lord of Aratta has bowed his neck (to) the ground on behalf of Kulaba"(?) 23'. ur5#-gin7 hu-mu-un-na-ab#-e#-a-ka# #tr.en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the messenger) should be saying to him (the lord of Aratta said)(?) 24'. en unu{ki}#-ga musz-sag-kal ki-en-gi#-ra ti sag zi3-gin7 ma5-ma5 #tr.en: The lord of Unug, a sagkal snake living in Sumer, crushing heads like flour 25'. dara3-masz kur-bad3-da a2-nun-gal2 #tr.en: A mountain goat whose strength is in the mountain peak 26'. szilam-za3 masz kur naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN) suh-suh-e# #tr.en: The šilamza bovine, the mountain(?) goat purified with soap and plucked of its hair(?) $ double ruling 27'. 1(gesz2) #tr.en: (Total) 60(?) (lines ?) 28'. im#-gid2#-da# 4(disz)-kam-ma #tr.en: It is the 4th single-column tablet (in a series) 29'. iri[{ki}] gu4 husz ni2 gal gur3-ru #tr.en: The city, a furious bull bearing a great aura |
CDLI Literary 000799, ex. 039 (P346900) | 2326659 |
&P346900 = CDLI Literary 000799, ex. 039 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] $ single ruling 2'. [...] SAR [...] #tr.en: ... 3'. ka5#?-a hul-a x [...] #tr.en: The malevolent/destructive fox(?) ... $ blank space |
CDLI Literary 000559, ex. 008 (P346595) | 2326660 |
ATF: Syntax error at line 1 col 11: [...] i7?[...
ATF: Syntax error at line 1 col 28: iri?-x [...] (|KUSZ.LU.UB2|)
ATF: Syntax error at line 1 col 28: ma#-da# [...]-ma#?-zi2#{ki}gaba
ATF: Syntax error at line 1 col 25: igi# {d#}nin#-{+i3}isin2{+
...-bi2-{d}suen only appears a few times in words list
na-ab-be2-... only appears a few times in words list
{lu2}kin2-gi4-a only appears a few times in words list
isz-bi-...-ke4 only appears a few times in words list
x-x-gar-ma only appears a few times in words list
ugu-zu-sze3! only appears a few times in words list
kalam!-... only appears a few times in words list
i7... does not appear in words list
(|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|)-... does not appear in words list
...-ma-zi2{ki}gaba does not appear in words list
{d}nin-{+i3}isin2{+si-na}-sze3 only appears a few times in words list
...-ku4-de3 only appears a few times in words list
nam-ra-ka-ne-... only appears a few times in words list
irix(GISZGAL)-irix(GISZGAL)-ba only appears a few times in words list
dur2-dur2-de3 only appears a few times in words list
...-na-asz-am3 only appears a few times in words list
mu-da-ab-ak only appears a few times in words list
MU-ga2 only appears a few times in words list
he2-bi2-sa2 only appears a few times in words list
ma-an-du11-ga-am3 only appears a few times in words list
za3-gu-la!-ne-ne only appears a few times in words list
ga-bi2-ne-du3-du3 only appears a few times in words list
...-x-NIGIN2 only appears a few times in words list
szu!-nir-gu10 only appears a few times in words list
ge6-par4-ra-...-ne only appears a few times in words list
ga-bi2-...-dur2 only appears a few times in words list
e2-...-ra only appears a few times in words list
e2-...-gal2-ta only appears a few times in words list
he2-x-...-du11 only appears a few times in words list
i3-si-in-na-ka! only appears a few times in words list
i3-di-il-pa-szu-nu only appears a few times in words list
ga-bi2-NAM-... only appears a few times in words list
i3-si-in-...-an-du3 only appears a few times in words list
i3-di-il-pa-... only appears a few times in words list
ba-am3-sze21 only appears a few times in words list
...-du11-ga-ni only appears a few times in words list
nam-ra-a-asz! only appears a few times in words list
i7... does not appear in signs list
(|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|) does not appear in signs list
&P346595 = CDLI Literary 000559, ex. 008 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-bi2#-{d#}suen# lugal#?-[...] #tr.en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king 2. [...] puzur4?-{d}szul-gi# [...] 3. na#-ab#?-be2#?-[...] #tr.en: This is what Puzur-Shulgi, governor of Kazallu, says 4. {lu2#}kin2#?-gi4-a isz#-bi#-[...]-ke4 ugu#?-[...] 5. [...]-ni x-x-gar#-ma #tr.en: Before me, the messenger of Išbi-Erra before me devoted his attention to me 6. [{d?}]isz#-bi#-er3#-ra# lugal#-gu10# ugu#-zu#-sze3! 7. kin2#?-gi4#-a im#-mi#-in#-gi4# #tr.en: (Saying) Išbi-Erra has sent a message towards you 8. [{d?}]isz#-bi-er3-ra#? lugal#-gu10# na#-ab#-be2-[a] #tr.en: This is what Puzur-Shulgi, governor of Kazallu, says 9. {d#}en#-lil2# lugal#-gu10# nam#?-sipa#? kalam#!?-[...] x [...] x ba-an-szum2 #tr.en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land 10. [...] i7?[...] #tr.en: The shores of the Tigris, Euphrates, the Abgal canal 11. u3 [... {d}]en-lil2#-[...] #tr.en: And the banks of the Me-Enlila canal 12. iri?-x [...] (|KUSZ.LU.UB2|)%(|KUSZ.LU.UB2|)#-[...] #tr.en: Their cities, their gods, and their armies 13. ma#-da# [...]-ma#?-zi2#{ki}gaba#? [...]-ab [...] #tr.en: (From?) the land of Hamazi (to?) the shore(?) of the sea of Magan 14. igi# {d#}nin#-{+i3}isin2{+si-na}-sze3#? [...]-ku4#-de3# #tr.en: To bring (all these places) before Ninisina 15. i3-si#-in-na nam-ga2-nun# {d}en-lil2 ga2-ga2#-de3 #tr.en: In order to establish the status of storehouse (of) Enlil in Isin 16. mu-szu tuku-tuku-de3 #tr.en: In order to make it acquire its name 17. nam-ra-ka-ne-[...] irix(GISZGAL)-irix(GISZGAL)-ba dur2-dur2-de3 #tr.en: In order to settle their captives in its cities 18. {d}en-lil2-le# [...]-an#-du11# #tr.en: Enlil has spoken to me 19. [...]-na#?-asz#?-am3 [...] mu#-da-ab-ak# #tr.en: Why should it be refused? 20. [...] {d#?}en#?-lil2#? lugal#-gu10# {d}da-gan MU-ga2 in#-pa3#? #tr.en: I have invoked the name of Enlil, my king, and Dagan, my personal god(!?) @reverse 1. [ka]-zal-lu{ki} szu-ga2 x he2-bi2-sa2 #tr.en: Kazallu shall be reached by(!?) my hand 2. iri# ma-da {d#}en#-lil2#-le ma#?-an-du11-ga-am3 #tr.en: Enlil has ordered the cities of that land for me 3. sza3 i3-si-in-na-ka za3#-gu#-la!-ne-ne ga-bi2#?-ne#?-du3-du3 #tr.en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin 4. esz3#-esz3-a-ne-ne-a [...]-x-NIGIN2 #tr.en: I shall ... their ešeš festivals 5. alan#?-gu10 szu!-nir-gu10 x [...]-mah 6. eresz#?-dingir#-gu10-ne ge6-par4#-ra#?-[...]-ne ga-bi2#-[...]-dur2 #tr.en: I shall make my statues and emblems and my en(?), lumah, and erešdigir priestesses dwell in their cloisters 7. [...] e2#-[...]-ra #tr.en: Before Enlil inside the Ekur temple 8. [...] e2#-[...]-gal2#-ta#? #tr.en: Before Nanna inside the Ekišnugal temple 9. [...]-bi# he2-x-[...]-du11#? #tr.en: My children shall perform their siskur rites 10. u3#? [...] x [...] #tr.en: And you, he who is your (current) aid 11. ma#-da#-ni#-ta# ga#-am3-[...] #tr.en: I shall stand him apart from his land 12. i3#-si#-in#-na-ka#! bad3-bi ga#-[...] #tr.en: I shall build the wall of Isin 13. i3-di-il-pa-szu-nu mu-szu ga-bi2-NAM-[...] #tr.en: I shall name(!?) it Idil-pašunu 14. bi2#-in-du11-ga-gin7#-nam #tr.en: It was as he said 15. i3#-si#-in#-[...]-an#?-du3 #tr.en: He built the wall of Isin 16. i3-di-il-pa#-[...] mu#-sze3 ba-am3-sze21 #tr.en: He named it Idil-pašunu 17. nibru{ki#} ba#-an#-dab5# en#-nu#-ga2-ni ba#-[...] #tr.en: He captured Nibru, he set up his guard 18. [...]-du11#-ga#-ni saga nibru{ki} ba#-[...] #tr.en: And then he captured Nigdugani, the saga official of Nibru 19. [...]{ki} nam-ra-a#?-asz! im-ma-x-[...?] #tr.en: He plundered Hamazi $ (traces?) |
UET 6, 0389 (P346432) | 2326661 |
du3-du3-ni only appears a few times in words list
ap-su-um only appears a few times in words list
pi-x only appears a few times in words list
hal-an-ku3 only appears a few times in words list
kusz2-u3-... only appears a few times in words list
ha-la-an-ku only appears a few times in words list
mi-it-... only appears a few times in words list
{gesz}taszkarin only appears a few times in words list
du5 only appears a few times in words list
bar-ra!-ni only appears a few times in words list
bi-it only appears a few times in words list
ti4-is-ka3-ri-... only appears a few times in words list
szu-pe-el-... only appears a few times in words list
duh-... only appears a few times in words list
ab-gal-lum only appears a few times in words list
temen only appears a few times in words list
taszkarin only appears a few times in signs list
du5 only appears a few times in signs list
&P346432 = UET 6, 0389 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Nisaba A 41f., bilingual, Feliu AoF 37, source E, Shehata GBAO 3, 307 @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...] x [...] 2'. [...]{ki#?} du3-du3-ni# [...] 3'. [ap]-su#-um eridu{ki} i-na pi-x [...] #tr.en: When he built the Abzu of Eridu 4'. hal#-an-ku3 sza3 kusz2-u3-[...] 5'. i-na ha-la-an-ku i-na mi-it#-[...] #tr.en: When he takes counsel at the Halankug shrine 6'. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra!-[ni] 7'. bi-it ti4-is-ka3-ri-[...] i-na szu-pe-el#-[...] #tr.en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he converts(?) the temple of taskarinnum wood 8'. abgal siki bar duh#?-[...] 9'. ab-gal-lum sza# [...] u2-x-[...] #tr.en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) The apkallum functionary who lets loose his hair behind him(?) 10'. temen gal# [...] #tr.en: When he lives (within) the marked foundation(?) of fresh cedar @column 2 $ beginning broken 1'. [... at]-ti# 2'. [...-me]-en# #tr.en: You are ... 3'. [...]-x [... at]-ti 4'. [...]-me-en #tr.en: You are ... 5'. [...] x [...] #tr.en: The literary Sumerian of Old Babylonian Ur: UET 6/1-3 in Transliteration and Translation with Select Commentary #tr.en: Jeremiah Peterson #tr.en: Part III: UET 6/3 |
UET 6, 0864 (P459191) | 2326662 |
gin6-... only appears a few times in words list
eme-gir15-e only appears a few times in words list
tum2-e only appears a few times in words list
szi-ba-e-da only appears a few times in words list
&P459191 = UET 6, 0864 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ blank space 1. sza3 gin6-[...] 2. eme-gir15-e bi2#-in#-[...] #tr.en: "By means of a true heart, he has been taught Sumerian 3. sag-ki tum2-e#? 4. a2 ag2#-ga2 5. szi-ba#?-e-da e-sze# #tr.en: The one who ..., in order (only for him) to neglect the regulations” $ blank space |
CDLI Literary 000368, ex. 021 (P346133) | 2326663 |
ATF: Syntax error at line 1 col 9: iri#{ki}im
...-la2-zu-ne only appears a few times in words list
nam-ba-ni-in-ku4-... only appears a few times in words list
he2-me-da-... only appears a few times in words list
...-mu-ra-ab-... only appears a few times in words list
ukusz2-... only appears a few times in words list
x-GAB only appears a few times in words list
he2-en-DU-... only appears a few times in words list
iri{ki}im-sze3!-du-u5! does not appear in words list
ra-ra-x only appears a few times in words list
...-ba-kusz2-u3-de3 only appears a few times in words list
na-an-gig-ga-a only appears a few times in words list
{d}iszkur-gi2 only appears a few times in words list
gen-ni! only appears a few times in words list
...-bi-ib only appears a few times in words list
...-ku4-da only appears a few times in words list
&P346133 = CDLI Literary 000368, ex. 021 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...]-x 2'. [...]-x @column 2' $ beginning broken 1'. mu#?-[...] #tr.en: I (Lugalbanda) relied upon you (the Anzu bird) 2'. dam-[...] #tr.en: He said “may your wife be my mother” 3'. za#-e# ad-da-x [...] #tr.en: He said “may you be my(?) father” 4'. [...]-la2#-zu#-ne# [...] #tr.en: Your little ones as my brothers 5'. nam#?-ba#-ni#-in#-ku4#-[...] #tr.en: Indeed (I?) will regard them (lit. bring them in) 6'. [...] ha#?-szu-ur2#? nu#?-[...] #tr.en: Since yesterday in the (mountain of) cypress, the unknown of mountain(s) 7'. [...] mu#-un-x-[...] #tr.en: (I) have been standing in place (waiting) for you 8'. [...] he2#-me#-da#-[...] #tr.en: May your spouse stand beside you in my greeting 9'. [...]-mu#-ra#-ab-[...] #tr.en: I shall greet you 10'. [...] x x [...] @reverse @column 1 1. ga2-nu# [...] #tr.en: Come, my lugalbanda 2. ma2-gur8#? [...] #tr.en: Like a barge(?) (carrying) precious metal, like a boat (carrying) barley 3. ma2 {gesz#}[...] #tr.en: Like a boat that is to transport apples 4. ma2 ukusz2#-[...] #tr.en: Like a boat providing shade to(?) cucumbers 5. ma2# ki buru14# [...] #tr.en: Like a boat exuding allure at the site of the harvest 6. szegx(MURGU2)# kul-aba4{ki#}-[...] #tr.en: Go proudly back to the brickwork of Kulaba 7. {d}lugal-banda3{+da} lu2# [...] #tr.en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?) 8. szu# nu-um-ma-gid2#-[...] #tr.en: Was not accepting (the suggestion) 9. {d#}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2#-[...] #tr.en: Ninurta, the son of Enlil 10. {tug2#}sagszu pirig me3-a ugu-za he2-x-[...] #tr.en: May he cover the top of your head with the sagšu turban, the pirig creature of battle 11. x-GAB# en kur-gal-la gaba nu-[...] #tr.en: ... of lord(?)/mighty ... of(?) the Great Mountain (Enlil) (whose) chest cannot be turned back 12. gaba#-za he2-en-DU-[...] #tr.en: May he stand it(?) on your chest 13. kur-ra sa u3 NE KA sa USZ [...] #tr.en: In the mountain/foreign land a ... net(?), a ... net(?) ... 14. iri#{ki}im-sze3!?-du-u5!? ki#? x [...] #tr.en: (You?) will go(?) to the city(?), the site of Unug(?) 15. {d#}lugal-banda3{+da} lu2 numun-e#? [...] #tr.en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?) 16. szu#? nu#-um#-ma-gid2#-[...] #tr.en: Was not accepting these 17. [...] dumu ki ag2# {d}[...] #tr.en: Like Šara, the beloved son of Inanna 18. [...]-a# u4-gin7 e3#-[...] #tr.en: Bring out your barbed arrows like sunlight 19. [...] iti6-gin7# [...] #tr.en: Bring out ... like moonlight 20. [...] ra#-ra-x [...] #tr.en: May the barbed arrow act as a šagtur snake(?) to those it hits @column 2 1. [... {d}]lugal#-banda3{+da} #tr.en: The Anzu bird (to) holy lugalbanda 2. [...]-RI #tr.en: Was speaking(?) 3. [...] lirum# he2-gal2 #tr.en: May there be strength in your arms 4. [...]-ba-kusz2-u3-de3 #tr.en: May you(?) never tire 5. [...] na#?-an-gig-ga-a #tr.en: Your pumping arms shall not suffer pain 6. [...] u4 imin-bi {d}iszkur-gi2 #tr.en: Moving like the sun, like Inanna, like(?) the seven storms of Iškur 7. [...] nim#-gin7# ga-gir2 #tr.en: (You said?) “I want rise like flame and flash like lightning” 8. [...] gen-ni! #tr.en: Go where your eye looks and sees 9. [...]-bi-ib #tr.en: Set your foot to wherever you eye raises to 10. [...] gi4#-bi #tr.en: Confront according to your free will/wish 11. [...]-a #tr.en: In the place where your heart also speaks to you (about) 12. [...]-a #tr.en: Untie your sandals 13. [...]-ku4-da #tr.en: (When) Utu is to bring (you) (back) to your city, Kulaba 14. [...]-a #tr.en: The one who curses you |
UET 6, 0865 (452) (P346902) | 2326664 |
dub-sar-ra-am3 only appears a few times in words list
&P346902 = UET 6, 0865 (452) #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...] dili#-am3 he2-zu# #tr.en: If a scribe knew/learned (only) one line of text 2. [...] he2-sa6 #tr.en: And his hand was (nevertheless) good 3. [e]-ne#-am3 dub-sar-ra-am3 #tr.en: He is a scribe $ blank space |
CDLI Literary 000335, ex. 050 (P346454) | 2326665 |
ATF: Syntax error at line 1 col 23: [...] sukkal# {d}|SIG7#
kar2-... only appears a few times in words list
abzu-am3 only appears a few times in words list
ku3-si2-ga only appears a few times in words list
{d}|SIG7.X.X| only appears a few times in words list
|SIG7.X.X| only appears a few times in signs list
&P346454 = CDLI Literary 000335, ex. 050 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis 2'. [...] za#-gin3 u4 kar2#-[...] #tr.en: The silver and lapis was something of glowing sunlight 3'. [...] abzu#-am3 ul am3# x-[...] #tr.en: He made(?) rosette/star decorations(?) in what was shrine Abzu 4'. [...] ku3# galam du11-ga abzu-ta e3#-[...] #tr.en: In the pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu 5'. [...] {d}nu-dim2-mud-ra mu-un-na-[...] #tr.en: ... served lord Nudimmud 6'. [...] ku3#-ga i-ni-in-du3 {na4}za-gin3-na# [...] #tr.en: He built the temple in silver, he made it colorful with lapis 7'. [...]-le#-esz ku3-si2-ga szu tesz2-bi ba#?-[...] #tr.en: He adorned it(!?) greatly in gold 8'. [...]-ga e2# gu2-a bi2-in-[...] #tr.en: In Eridu he built the temple on the riverbank 9'. [...]-bi# inim du11-du11 ad gi4#-[...] #tr.en: Its brickwork speaks words and gives advice 10'. [...]-bi gu4-gin7 murum i-im#?-[...] #tr.en: Its reed layers within the brick bellowed like a bull 11'. [...]-ke4#? gu3 nun [...] #tr.en: The temple of Enki is to shout nobly 12'. [...]-ir# ge6 ri im-ma#-[...] du10#-bi mu-un#-[...] #tr.en: The temple brought praise at(?) night for the king while presenting it sweetly/bending its knee (to him)(?) 13'. [...] sukkal# {d}|SIG7#?.X.X| [...] #tr.en: For Enki, the vizier Isimud was ... |
CDLI Literary 000561, ex. 006 (P346264) | 2326666 |
sa6-sa6-... only appears a few times in words list
u11-ri2-in-x-... only appears a few times in words list
{disz}a-ba-nam-da-sa2 only appears a few times in words list
dan6-na only appears a few times in words list
mi-ni-in-tu5-x only appears a few times in words list
ib2-zix(GAB)-zix(GAB) only appears a few times in words list
ub-gu7-a only appears a few times in words list
ukur3-ra-sze3 only appears a few times in words list
me-en-na-a only appears a few times in words list
&P346264 = CDLI Literary 000561, ex. 006 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [lugal]-gu10#-ra u3-na-a#-[du11] #tr.en: After you speak to my king 2. masz2# hur-sag-ga2 a2 sa6-sa6-[...] #tr.en: To my buck of the mountain range with beautiful horns 3. sisix(|ANSZE.KUR|) hur-sag-ga2 umbin u11-ri2-in-x-[...] #tr.en: Horse of the mountain range with claws of an eagle 4. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum za-gin3 la2#-[...] #tr.en: My date palm grown in a pure place from which shining dates hang down from 5. u3-ne-de3-tah #tr.en: After you repeat to him 6. {disz}a-ba-nam-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2 #tr.en: For(!?) Abaindasa, the overseer of the arrayed troops 7. sag-ki# zalag lugal-la-na-ta# #tr.en: He who by delighting his king 8. sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra #tr.en: Pleases the heart of his king 9. ARAD-zu na-ab-be2-a #tr.en: Your servant, thus says 10. kal-ga me-en aga-us2-zu he2-me-en #tr.en: I am powerful, and therefore am your soldier 11. ma2# gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge #tr.en: (When) the boat is idle, (I) prepare the oars 12. [...] sze mu-un-si-ge #tr.en: (When) the wind is still, (I) prepare(?) the grain 13. [...] x-ga2# mu-un-zalag-ge #tr.en: (When) ..., (I) illuminate ... 14. [...] x x im-ma-ak-en #tr.en: (When) the water is still, I make it flow 15. [...]-ga2 mu#-un#-du3-u3-nam mu-dur7#-re im-gurum-e #tr.en: (But now, as if) I was planted like a tree in my forest, (I) bend over as one who is dirty(?) 16. [...]-ga2# lu2# mu#-un#-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2 #tr.en: The one who could tie (me) in my chair(?) has bound my hands with rope 17. [...] tug2# dan6#?-na mi#?-ni-mur10-ra [tug2] mu-dur7-ra ba-an-mur10 #tr.en: In my city, I, the one who wore a clean garment, (now) wears a dirty garment @reverse 1. lag-e a mi-ni-in-tu5-x#? sahar igi-ga2 ba-e-gub #tr.en: As one who has washed with mud clods, I caked(?) dirt on my face 2. ur-re adda ib2-gu7 gaba-bi ib2-zix(GAB)-zix(GAB) #tr.en: A dog that has eaten carrion has (also) retreated 3. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka da13-da13 ib2-tak4 #tr.en: An ušumgal creature that kills has (also) left behind scraps(?) 4. gesz-gi izi ub-gu7-a a-nigin2 i3-da13-da13 #tr.en: After the reedbed is consumed by fire, the ponds remain 5. {d}utu i3 un-gu7 gar9 un-gu7 {gesz}banszur ukur3-ra-sze3 szu-ni ib2-szi-in-tum3 #tr.en: After Utu has eaten butter and cream, he touches(?) the table/platter of the poor person 6. ga2-e me-en-na-a sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4 #tr.en: As for me, when will the heart of Shulgi my king be returned to its place on my behalf? $ blank space |
CDLI Literary 000567, ex. 001 (P346596) | 2326667 |
ATF: Syntax error at line 1 col 40: ab2 arhuszx(|E2xSAL|)-a-gin7 arhuszx(ExSAL
utu-e3-a only appears a few times in words list
...-du5 only appears a few times in words list
nam-eresz-a-zu only appears a few times in words list
e2-nigar{gar} only appears a few times in words list
e2-sa-ba-ad only appears a few times in words list
e2-sa-x only appears a few times in words list
tur5-... only appears a few times in words list
larsa{ki}-ma-... only appears a few times in words list
ux(|IGI.LAGABxU|)-na-a-du11 only appears a few times in words list
nam-x-ku-ku-... only appears a few times in words list
...-ne-ra only appears a few times in words list
NIG2-ba-ta only appears a few times in words list
mu-da-gub-ba only appears a few times in words list
ba-an-dab5-be2-... only appears a few times in words list
...-zalag only appears a few times in words list
nu-mu-un-duh only appears a few times in words list
nu-mu-sed4-e only appears a few times in words list
sur2-du3{muszen}-...-ra-gin7 only appears a few times in words list
arhuszx(|E2xSAL|)-a-gin7 only appears a few times in words list
arhuszx(ExSAL) only appears a few times in words list
arhuszx(|E2xSAL|) only appears a few times in words list
ga2-x only appears a few times in words list
ux(|IGI.LAGABxU|) only appears a few times in signs list
arhuszx(ExSAL) only appears a few times in signs list
&P346596 = CDLI Literary 000567, ex. 001 #atf: lang sux @tablet @obverse |
CDLI Literary 000365, ex. 022 (P346134) | 2326668 |
en-ki-du10-... only appears a few times in words list
la-...-ra-an-e3-... only appears a few times in words list
en-ki-du10-e! only appears a few times in words list
dim2-ma-... only appears a few times in words list
{d!}gilgames3 only appears a few times in words list
im-mi-in-ti only appears a few times in words list
masz2-da-ri!-... only appears a few times in words list
gu3! only appears a few times in words list
ku5-sze3 only appears a few times in words list
...-ab-du11 only appears a few times in words list
ib2-SI-x only appears a few times in words list
im-ma-x-x-... only appears a few times in words list
na-ab-ba-ak-... only appears a few times in words list
sukudx(UZU)-da only appears a few times in words list
sukudx(UZU) only appears a few times in signs list
|
UET 6, 0866 (P346903) | 2326669 |
{d}utu-szu2-a-asz only appears a few times in words list
nu-ub!-tum3 only appears a few times in words list
&P346903 = UET 6, 0866 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. {d}utu-szu2-a-asz#? #tr.en: At(?) sunset/towards the west(?) 2. x lu2 gi-gur-da [...] #tr.en: ... the one with the gigur container ... 3. x DU [...] $ single ruling 4. x sza3? gin6-na x #tr.en: The loyal-hearted(?) ... 5. [...]-bi-sze3 nu-ub!-tum3#? #tr.en: ... is not brought(?) to its ... $ blank space |
CDLI Literary 000340, ex. 013 (P346456) | 2326670 |
im-mi-in-BU-BU only appears a few times in words list
im-mi-in-duh-am3 only appears a few times in words list
im-ma!-ni-mu2-mu2 only appears a few times in words list
...-erim2-ta only appears a few times in words list
ba-duh-duh-a only appears a few times in words list
...-in-su-ub-su-ub only appears a few times in words list
...-in-duh-am3 only appears a few times in words list
...-USZ-bi only appears a few times in words list
...-ru-ug2-bi only appears a few times in words list
kid2 only appears a few times in words list
{d}ama-uszumgal-... only appears a few times in words list
im-gu-lu-u8-... only appears a few times in words list
bi2-ib-si-... only appears a few times in words list
mud2-am3! only appears a few times in words list
nu-um-ma-... only appears a few times in words list
...-gi4-e only appears a few times in words list
&P346456 = CDLI Literary 000340, ex. 013 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' 1. [...] im-mi-in-BU-BU #tr.en: ... uprooted(?) ... 2. [...] sar#-gin7 sar-e mu2-a #tr.en: A vegetable grown in/by the garden plot like a leek 3. [...]-erim2# si sa2-a [...] im-mi-in-duh-am3 #tr.en: Like a leek, a “rectified enemy”(?), who has seen this? 4. [...] im#-ma!-ni-mu2-mu2 mu gen-na im-zal #tr.en: ... grew/was growing in ..., the current year elapsed 5. [...]-erim2#-ta ba-ra-an#-zi #tr.en: The raven flew off away from the “enemy” 6. [...] an-sze3 ba-e-a-e11 #tr.en: It ascended up to the spadix of(?) the datepalm as a (person using) the climbing belt would(?) 7. [...] ba-duh-duh-a #tr.en: ... which had opened its mouth(?) 8. [...]-in-su-ub-su-ub #tr.en: It rubbed ... on the fronds of ... (?) 9. [...]-du#? gesz da-ri2 mu2-a [...]-in-duh-am3 #tr.en: Like the date palm(?), the “heir (of) the earth(?)”, a tree perpetually grown, who has seen this? 10. [...]-USZ#-bi [...] na#-nam #tr.en: Its scaly leaves(?) are indeed the heart of the date palm 11. [...]-ru#-ug2-bi [... na]-nam #tr.en: Its dried leaves(?) are indeed the product of(?) the date palm 12. [...]-kam #tr.en: Its transplanted shoots, which are that of the measuring rope (i.e., precisely planted?) 13. [...]-gal2# #tr.en: Have been set appropriately in the fields of the king/master @column 2' 1. kid2 imin-na [...] #tr.en: She (Inanna) ... the seven ... of her genitalia 2. su8-ba {d}ama-uszumgal#-[...] #tr.en: Apart from(?) the shepherd Ama'ušumgalana .... 3. gal4-la ku3#?-ga-na lu2#? [...] #tr.en: The man ... in her holy genitalia 4. szu-kal-e-tu-da mu#-[...] da-ga#-[...] #tr.en: Šukaletuda “opened/released ...”(?), he laid at her side 5. gesz3 im-ma-ni-in-du11#? [...] #tr.en: He copulated with her, he kissed her 6. gesz3 ba-ni-in-du11-ga# [...] #tr.en: The one who copulated with her there, the one who kissed her there 7. za3 sar-ra-ka-ni im#-[...] #tr.en: He returned to the boundary of his garden 8. u4 im-zal {d}utu# x-[...] #tr.en: Time elapsed, after(?) the sunrise 9. munus-e ni2-te-na igi# im-kar2#-[...] #tr.en: The woman was inspecting herself 10. {d}inanna-ke4 ni2-te-na igi im-kar2-[...] #tr.en: Inanna was inspecting herself 11. u4-ba munus-e nam gal4-la-ni-[sze3] a-na im-gu-lu-u8#?-[...] #tr.en: At that time, this is what the woman destroyed because of her genitals/At that time the woman (exclaimed) because of her genitals, “what is this destruction?” 12. ku3 {d}inanna#-ke4 nam gal4-la-ni-sze3 a-na ak-x-[...] #tr.en: This is what holy Inanna did because of her genitals 13. pu2 kalam-ma-ka mud2 bi2-ib-si#?-[...] #tr.en: She was filling up the well(s) of the land with blood 14. pu2 {gesz}kiri6 kalam-ma-ka mud2-am3 i3-[...] #tr.en: The well(s) of the orchard produced what was blood 15. ARAD# u2 il2-i-de3 gen-na mud2-am3#! [...] #tr.en: The servant <of a man> who went to carry food/perform menial labor(?) was drinking what was blood 16. [...] lu2# <a> si-si-de3 gen-na mud2-am3# [...] #tr.en: The maidservant of a man who went to fill (containers) with <water) was filling them with what was blood 17. [...] x x x x [...] @reverse @column 1' $ beginning broken 1'. umbin#? [...] #tr.en: She took a single ... nail(?) 2'. he-en-du kalam#-[...] #tr.en: She blocked “that of the paths of the land” with it(?) 3'. ug3 sag-gig2 umbin# [...] #tr.en: The blackheaded people came out at the ... nail(?) 4'. lu2 gesz3! du11-ga-gu10# [...] #tr.en: She said “I want to find the man who violated me in all the lands!” 5'. lu2 gesz3! du11-ga-ni# [...] nu-um-ma#-[...] #tr.en: She did not find the man who violated her in all the lands 6'. 5(u) 7(disz) #tr.en: (Subtotal:) 57 (lines) @column 2' $ beginning broken 1'. [...]-la# #tr.en: Its shade spending the day low 2'. [...]-gi4#?-e #tr.en: Was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening 3'. [...]-nigin2#?-na-ta #tr.en: At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth 4'. [...]-nigin2#?-na-ta #tr.en: After Inanna roamed heaven and roamed earth |
CDLI Literary 000582, ex. 004 (P346265) | 2326671 |
ug5-ga-bi only appears a few times in words list
lu2-ku5-lu2-ku5-bi only appears a few times in words list
ma-an-du3 only appears a few times in words list
al-ir-ir only appears a few times in words list
geme2-zu-me-en only appears a few times in words list
&P346265 = CDLI Literary 000582, ex. 004 #atf: lang sux @tablet |
CDLI Literary 000573, ex. 009 (P346597) | 2326672 |
ki-urx(SILA4!) does not appear in words list
urx(SILA4!) does not appear in signs list
&P346597 = CDLI Literary 000573, ex. 009 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken |
UET 6, 0867 (P346904) | 2326673 |
su3-su3-... only appears a few times in words list
al-hu!-na-... only appears a few times in words list
al-hu-x only appears a few times in words list
&P346904 = UET 6, 0867 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...]{muszen#} hi-li su3-su3-[...] #tr.en: The ... bird radiates allure 2. x-NE al-hu!-na#?-[...] #tr.en: (But) ... is weak(?) 3. gu3#? de2-a-bi al-hu-x #tr.en: Its cry is weak $ blank space |
CDLI Literary 000365, ex. 024 (P346135) | 2326674 |
nimx(TUM3)-gin7 only appears a few times in words list
hu-mu-ni-in-tum2-tum2-... only appears a few times in words list
...-dili only appears a few times in words list
aga-URUDU-SAL only appears a few times in words list
esz2!(TUG2) only appears a few times in words list
ma2-GI only appears a few times in words list
ga2-nam!-ma only appears a few times in words list
ga-an-szi-re7{+re}-... only appears a few times in words list
nig2-sza3-zu only appears a few times in words list
ga-an-szi-... only appears a few times in words list
ninda{+a}-... only appears a few times in words list
mu-na-tuku4-tuku4 only appears a few times in words list
ur-UR-e only appears a few times in words list
szu-ba-mu-u8 only appears a few times in words list
ga-mu-na-ab-be2 only appears a few times in words list
tu-da-ga2 only appears a few times in words list
bulug3-ga2-... only appears a few times in words list
mu-tu-de3-en only appears a few times in words list
nam-ba-an-... only appears a few times in words list
dumu-egir only appears a few times in words list
ha-x-DU only appears a few times in words list
mu-un-ni-ib-... only appears a few times in words list
...-SU only appears a few times in words list
du-...-bi only appears a few times in words list
nimx(TUM3) only appears a few times in signs list
|
UET 6, 0868 (P346905) | 2326675 |
nu-ub-da-... only appears a few times in words list
&P346905 = UET 6, 0868 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. A2 x [...] #tr.en: ... 2. igi gal2 [...] #tr.en: ... 3. nu-ub-da#?-[...] #tr.en: ... looking ... does not ... $ blank space |
CDLI Literary 000340, ex. 014 (P346457) | 2326676 |
si-si-ge5-... only appears a few times in words list
im-mi-in-gaz2 only appears a few times in words list
im-de6-a-bi only appears a few times in words list
sa-sa-da-ni only appears a few times in words list
utu-e3-sze3 only appears a few times in words list
utu-szu2-usz-sze3 only appears a few times in words list
&P346457 = CDLI Literary 000340, ex. 014 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] si#-si-ge5-[...] #tr.en: When(?) he was to water the garden plots 2'. [...] x ak-da-ni# #tr.en: When he was to surround the vegetables with a cistern/fountain (i.e., irrigate?)(!?) 3'. [...] a-na nu-me-a-bi #tr.en: One garden plot/plant(?) was not (there as expected), what was (in) its absence/its nothingness?(?) 4'. [...]-bala#? zu2 im-mi-in-gaz2 #tr.en: He uprooted it(?), and chewed it 5'. [...] a-na im-de6-a-bi #tr.en: What had the stormwind brought? 6'. [...] im-mi-ib2-ra #tr.en: It pelted his eye with the dust/sand of the mountain 7'. [...] sa-sa-da-ni #tr.en: When he ... the corner of his eye 8'. [...] za3-bi nu-un-zu #tr.en: That which he removed from it(?), he could not ascertain its limit 9'. [...] un3#-na kur utu-e3-sze3 igi mu-un#-du8#-ru#? #tr.en: He looked towards the lowland and saw the “high gods of the mountain of/where the sun rises 10'. [...] kur utu-szu2-usz-sze3 igi mu-un-du8#-[ru] #tr.en: He looked towards the lowland and saw the “high gods of the mountain of/where the sun rises 11'. [...] x [...] mu#-ni#-[...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000540, ex. 005 (P346266) | 2326677 |
{disz}ARAD-gu10-ra only appears a few times in words list
...-in-szi-gi4-na-zu only appears a few times in words list
lu2-dun-a-zu only appears a few times in words list
la-ba-ra-te-ge26-e only appears a few times in words list
i3-mex(LA2)-a only appears a few times in words list
gi-en-gin6-ne2-de3 only appears a few times in words list
...-e-te-ge26-de3-na-zu only appears a few times in words list
zu-zu-am3 only appears a few times in words list
he2-en-szub-szub-bu only appears a few times in words list
he2-en-ri only appears a few times in words list
...-lib4 only appears a few times in words list
sa2-ne-en only appears a few times in words list
he2-in-szi-ku4 only appears a few times in words list
...-e-da-...-ag2 only appears a few times in words list
...-ensi2-... only appears a few times in words list
nam-garza2-... only appears a few times in words list
li-bi2-ib-...-ta-gub-bu only appears a few times in words list
al-diri-ge only appears a few times in words list
ib2-gin6-ne only appears a few times in words list
...-mu-ag2 only appears a few times in words list
...-lu-ni only appears a few times in words list
nam-ur-sag-ka-ni only appears a few times in words list
gi-en-gin6-ne only appears a few times in words list
&P346266 = CDLI Literary 000540, ex. 005 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [{disz}]ARAD-gu10-ra u3-na-a-du11 2. [{d}]szul#-gi lugal-zu na-ab-be2-a #tr.en: When you speak to Aradgu, thus says Shulgi, your king 3. [...]-in#-szi-gi4-na-zu lu2-dun-a-zu#? in-nu #tr.en: Your man who I sent to ..., isn't he your trusted subordinate(?) 4. [...]-zu#-ta a2 ag2-ga2 szu# la-ba-ra-te-ge26-e #tr.en: Doesn't he take orders from your own hand? 5. [a]-na#-asz-am3 nig2 bi2-in-ak-a-ni ur5# i3-mex(LA2)-a nu-zu #tr.en: Why do have (you) not been aware of that which he has done, such as it is(?) 6. [...] ga2-gin7-nam ma-da gin6-ne2-de3 #tr.en: I myself and that which is like me (my representatives/my instruction?) are to solidify the land 7. [...] x-de3 suhusz ma-da gi-en-gin6-ne2-de3 #tr.en: To ..., to strengthen the foundations of the land 8. [...]-e-te-ge26-de3-na-zu umusz-bi zu-zu-am3 #tr.en: Your (dissemination of the news that?) “I approach the cities of the land,” to ascertain its thoughts (i.e., reaction) 9. [...]-ne# inim-bi he2-en-zu #tr.en: One should learn the speech of the dignitaries 10. [...] kur-kur-ra he2-en-dul #tr.en: My scream should cover the lands 11. [...] nam-ur-sag-ga2 [...]-ra# he2-en-szub-szub-bu #tr.en: My might, the arms of my heroism should be cast continually into the land 12. [...]-ma# he2-en-ri #tr.en: My “southern storm” should be imposed in the homeland 13. [...]-lib4# a-sza3-ga u2-gu de2-ni-ib #tr.en: Forget about the empty breezes of the plain and the robbers(?) of the field 14. [...] sa2-ne-en #tr.en: Until you reach(!?) Apliaša, my prefect 15. [...]-ab igi-zu he2-in-szi-ku4 #tr.en: Bring out your face/eye, so that you bring your face/eye towards him(?) 16. [...]-e#?-da-[...]-ag2# #tr.en: I have ordered you 17. [...]-x @reverse $ beginning broken 1'. [...]-ensi2#-[...] garza2# nam-garza2#-[...] #tr.en: Governor(s) from the office of governor, office holder(s) from the practice of holding office 2'. [...]-am3# li-bi2-ib#-[...]-ta-gub-bu #tr.en: If he himself had not installed and removed them 3'. [...] nu-un-hul #tr.en: If he had not killed or blinded(?) anyone 4'. [...]-ni#? lu2-lux(URU) al-diri-ge #tr.en: If a man is (not deemed) surpassing by that of his own observation 5'. [...]-da ib2-gin6-ne #tr.en: How could he establish the land? 6'. [...]-mu-ag2 #tr.en: If I(?) love him(?) 7'. [...] zu2#? kesz2 ba-ra-na-ga2-ga2 #tr.en: Your heart should not become a heart bound up (by wrath?) for him 8'. [...]-x aga-us2-zu nu-zu #tr.en: You are “thick,” (you) do have not understood your own soldiers 9'. [...]-lu#-ni u3 nam-ur-sag-ka-ni [...]-zu#-u3 bi2-duh #tr.en: You eyes have seen his manpower(?) and that of his heroism(?) 10'. tukumbi# ama-a-tu-gu10 za-e-me-en #tr.en: If you are my house-born slave 11'. [...]-ne-ne im sar-ra gu3# he2-em-ta-de2-de2-e #tr.en: Your two eyes(?) shall read this inscribed tablet aloud 12'. [...] si-ge5 suhusz ma-da gi-en-gin6-ne #tr.en: Come into agreement, establish the foundation of the land! $ blank space |
UET 6, 0561 (P346598) | 2326678 |
ATF: Parsing failed on line 39 near character 1
u4-da-gin7 only appears a few times in words list
{d}ubur only appears a few times in words list
an-pa-sze3 only appears a few times in words list
e11!-a only appears a few times in words list
kal!-lu only appears a few times in words list
dam-gar3-ra-ke4-esz only appears a few times in words list
ARAD-zu-gin7 only appears a few times in words list
nu-du10-ga-ni-ta only appears a few times in words list
mu-ta-ni-x only appears a few times in words list
ha-ma-an-ak only appears a few times in words list
me-er-ga only appears a few times in words list
ZI-ta only appears a few times in words list
za3-bi-ta only appears a few times in words list
{na4}nir2-babbar2-dili only appears a few times in words list
{na4}AGA-x only appears a few times in words list
dub-dub-me-esz only appears a few times in words list
IG-ta only appears a few times in words list
gesz-dili-am3 only appears a few times in words list
x-la-gu10 only appears a few times in words list
in-ne-la2 only appears a few times in words list
in-ne-zi-zi-x only appears a few times in words list
x-MU only appears a few times in words list
&P346598 = UET 6, 0561 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) 1. [...] x e3#? [...] a# x [...] #tr.en: ... 2. [...] x GILIM? u4?-da-gin7 {d}ubur#? an gal-ta#? an-pa-sze3 e11#!?-a#? #tr.en: ... going up from the great horizon(?) to (its) zenith 3. [...] ARAD e2 lugal-gu10 ba UD-da kal!-lu #tr.en: ... the servant of the house of my king/master ... 4. [... ur]-dun# dam-gar3-ra-ke4-esz nig2#? lugal#?-gu10 ma-an-gi4# #tr.en: Regarding the matter of Urdun the merchant that my king answered/dispatched to me 5. [ur]-dun# ARAD-zu-gin7 a2 ag2-ga2 al#?-ag2#-ga2 lugal-gu10 i3-zu #tr.en: Urdun as your servant is given orders(?) (as) my king knows 6. [...]-ra#? ur-dun nu-du10-ga-ni-ta mu-ta-ni?-x [...] x-ga2-ni# lul si-si-ge5 bi2-in-szum2 #tr.en: ... Urdun by means of not being good ... his ... propagated lies(?) 7. [lugal]-gu10# bar-ga2 en3 he2-bi2-in-tar nig2 sza3-ga-na ha-ma-an-ak? #tr.en: If my king asks after my well being, if he ... that of his heart/mind for me 8. [...] x-gu10 a-gin7 me-er-ga gi4-bi nu-du10-ga x mu-ra-an-du11 lugal-gu10 i3-zu #tr.en: My ... thus spoke to you deceitfully (not) once (but) twice, my king knows (this) 9. [...] x ZI-ta ur-dun dam-gar3-ra ur5-gin7 inim bala-bala-e #tr.en: ... Urdun the merchant thus chatted on (about?): 10. [...] x szu za3-bi-ta#? {na4}nir2-babbar2#-dili {na4}du8-szi-a {na4#}za-gin3-na {na4}gug bar-bi sa2-a #tr.en: ..., nirbabbardili stone, chlorite(?), lapis lazuli, carnelian, their outsides equalled (i.e., made proportional, by cutting?) 11. [...] x {na4}AGA-x? {na4#}x KA x asz du10#?-du10#? nun kar2? ku3-zu x x-bi?-a dub-dub-me-esz# #tr.en: ... are heaped up(?) 12. [...] x IG-ta {na4}gesz#-nu11#-gal kar2-kar2 gesz-dili-am3#? [...] x du10-du10-ge#? x x-am3 #tr.en: From/by means of ..., a strand of glowing(?) alabaster (beads), ... very good(?) ..., 13. [...] x-la-gu10 x-bi in-ne-la2 #tr.en: ... of my ...(?) is bound/diminished for them(?) 14. [...] x-am3 ur-dun szu in-ne#-zi-zi-x #tr.en: ... Urdun “raised his hand for them” 15. [...] x x [...] @reverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x-MU … 2'. [...] x $ n lines broken 3'. [...]-bar? 4'. [...]-kin2#? $ double ruling # sic? |
UET 6, 0869 (P346906) | 2326679 |
TU6 only appears a few times in words list
TU6 only appears a few times in signs list
&P346906 = UET 6, 0869 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x-sze3 uzu# [...] #tr.en: ... 2. [...] x bi2-in-[...] #tr.en: ... 3. [...] BU TU6# [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0182 (P346267) | 2326680 |
ib-gar-ra only appears a few times in words list
sze-er-bi only appears a few times in words list
dingir-a-na only appears a few times in words list
KA-ga-ni only appears a few times in words list
dili-ta only appears a few times in words list
DU-DU-DU only appears a few times in words list
szid-ni only appears a few times in words list
zi-zi-a only appears a few times in words list
kur-kur-ra! only appears a few times in words list
he2-UD-x only appears a few times in words list
...-ra-an-... only appears a few times in words list
he2-bi2-x-...-ge only appears a few times in words list
{disz}{d}nanna-me-a-sza4 only appears a few times in words list
&P346267 = UET 6, 0182 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. {d}utu ud5#?-sag mah x x x gesz#? x x-a# ASZ e3 #tr.en: Utu, supreme leader/bond ..., ..., going out towards/alone(?) ... 2. en gal mu dugud-da-a-ni a-re-esz dab#? ni2 su-zi ri-a #tr.en: Great lord, his weighty name beyond (what any) praise (can describe?), casting an aura 3. di-ku5 mah inim-bi sag ba-gub gesz-la2-bi u18-ru #tr.en: Supreme judge, whose(?) word takes precedence, whose silence(?) is formidable 4. en utah-he-ta e3-a-ni ku10-ku10 zalag-ge ki bar-ra-ka ib-gar-ra #tr.en: Lord who when he goes out from heaven darkness is turned to light (even) in the outer places #tr.en: (2002), 190 n. 532. 5. szul ur-sag gesz gal-bi un3-na sze-er-bi? gal gir2 #tr.en: The youth and hero whose great rays flash(?) among the great trees(?) on high(?) (while rising above the eastern mountains?) 6. a-zu gal ki dingir-a-na szu2-a-asz umusz galga szum2-mu #tr.en: Great physician/diviner, giving intelligence and counsel in the manner of(?) one who envelops/in order to envelop(?) the locus of (every?) divinity(?) 7. lugal-gu10-ra u3-na-a-du11 #tr.en: When you speak to my king 8. dingir zi na de5 an-ki he-nun si sa2-sa2-e #tr.en: True god, arranger/purifier of the universe, who sets abundance in order 9. du5? pirig-ga2 igi kar2 sig#? igi-nim-ma palil e2?-gal x [...] x #tr.en: ... of a pirig creature, examining the low and high, preeminent one .. the palace(?) ... 10. en ka-asz bar-ra kilib3 dingir# gal-e#?-ne# KA-ga-ni [...] #tr.en: Lord, renderer of the decision (for?) all of the great gods, his command/mouth ... 11. nun sag il2 uszum# kur-ra#? za3#? dab dili-ta mu#-[...] #tr.en: Prince with head held high, ušum creature/lone one(?) surpassing the mountain/netherworld(?) ... the mountain/land, alone ... 12. sipa kalam-ma zi#?-de3?-esz DU-DU#?-DU szid?-ni#? [...] #tr.en: Shepherd of(?) the land ... faithfully ... 13. dingir sza3-la2 tuku x TUR? a-ra-zu-a nig2-si-sa2 [...] #tr.en: God who has pity, ..., in/of arazu prayer, justice ... 14. [...] x x x [...] x-a-gu10 zi-zi-a [...] #tr.en: ... raising my ... 15. [...] x NE#? x [...] #tr.en: ... @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] nam-x-x kur-kur#-ra#!? [...] #tr.en: ... of/in the lands ... 2'. lugal-gu10 inim ku3-zu he2#-UD#-x [...] #tr.en: My king, may your holy word ... 3'. sza3-ne-sza4-gu10 sza3-zu he2-[...] x [...] MUSZ3 a AN [...]-ra#?-an#?-[...] #tr.en: May my supplication ... your heart, ... 4'. i-si-isz nam-tag zi ir [...] ba-an-gar-ra du11-ga-zu-ta he2#-x-x u4-szu2-usz he2-bi2-x-[...]-ge? #tr.en: Lamentation, sin, distress, ... which ... established, by your command may ..., daily may ... $ double ruling 5'. im-gid2-da {disz}{d}nanna-me-a-sza4 <u4> 2(u) 2(disz)-kam ba-zal #tr.en: Single column tablet of Nannameša, conclusion of the 22nd day(?) |
CDLI Literary 000340, ex. 015 (P346458) | 2326681 |
mu-un!-nigin2-na-ta only appears a few times in words list
...-ma-te only appears a few times in words list
sar-ra-ka-ni! only appears a few times in words list
&P346458 = CDLI Literary 000340, ex. 015 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-x-na#? [...] #tr.en: Its shade, having spent its time low, was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening 2'. [... mu]-un#-nigin2-na-ta ki mu#-un#!-nigin2#-na#-[ta] #tr.en: At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth 3'. [...] mu#-un-nigin2-na-ta ki mu-un-nigin2-na-[ta] #tr.en: At that time, after Inanna roamed heaven and roamed earth @reverse 1. [...] mu-un-nigin2-na-ta #tr.en: After she roamed Elam and Subir 2. [...] mu-un-nigin2-na-ta #tr.en: After she roamed the entangled base of heaven 3. [...]-ma#?-te dur2?-bi-sze3 ba-nu2 #tr.en: The nugig midwife approached the tree by/after? her exhaustion and laid down at its bottom 4. [...] sar#-ra#-ka#-ni#!? igi im-ma-ni#-x-[...] #tr.en: Šukaletuda looked at the border of his garden 5. [...] x x x [...] #tr.en: Inanna ... the seven ... of her genitalia |
UET 6, 0870 (P346907) | 2326682 |
is2-ha2-x only appears a few times in words list
ha2 only appears a few times in signs list
&P346907 = UET 6, 0870 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ku3-zu min x [...] 2. gal-an-zu esz5#? [...] 3. is2-ha2-x [...] #tr.en: The wise one two ..., the knowing one three(?) ..., the rogue ... $ blank space |
CDLI Literary 000365, ex. 025 (P346137) | 2326683 |
hur-...-ke4 only appears a few times in words list
musz-kar-gesztin-na-gin7 only appears a few times in words list
im-ta-DU-DU only appears a few times in words list
mu-un-su-ub-ba-ke5 only appears a few times in words list
ba-an-da-UD only appears a few times in words list
min3-na-ne-ne-bi only appears a few times in words list
im-x-an-... only appears a few times in words list
si12-... only appears a few times in words list
tu-u4-ga2 only appears a few times in words list
ba-e-bulug3!-... only appears a few times in words list
kur-ra! only appears a few times in words list
ha-ma-DU only appears a few times in words list
ama-ni!-sze3 only appears a few times in words list
he2-gi4-... only appears a few times in words list
bulug3! only appears a few times in signs list
|
CDLI Literary 000555, ex. 001 (P346268) | 2326684 |
ATF: Syntax error at line 1 col 14: si-mu-ur4{ki}nam
mu-ri-iq-tidnumx(|PIRIG.PIRIG|)-e only appears a few times in words list
{i7}buranun-na-bi-da only appears a few times in words list
a-sza3!(BA)-e only appears a few times in words list
nam-ba-na-szu2-szu2 only appears a few times in words list
mu-e-da-na-ag2 only appears a few times in words list
{i7}abgal-ta only appears a few times in words list
zi-mu-dar-... only appears a few times in words list
min-a-bi-x only appears a few times in words list
i3-ib2-tusz only appears a few times in words list
si-mu-ur4{ki}nam-tab-ba-ni-... does not appear in words list
ebih{ki}-... only appears a few times in words list
uru4{+ru} only appears a few times in words list
murub6{ki} only appears a few times in words list
{lu2}kin2-... only appears a few times in words list
nu-szub-...-e only appears a few times in words list
sza3!(BA) only appears a few times in signs list
&P346268 = CDLI Literary 000555, ex. 001 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-x [...] u3-na-a-du11# #tr.en: When you speak to Šu-Sîn, my king 2. szar-ru-um-ba-ni gal-zu-ukken-na ARAD-zu na-ab-be2-a #tr.en: Thus Šarrum-bani, the “wise one of the assembly” (prefect?), your servant, says: 3. bad3 gal mu-ri-iq-tidnumx(|PIRIG.PIRIG|)-e dim2-me-de3 kin2-gi4-a-asz bi2-gi4 #tr.en: You despatched (me) as messenger in order to construct the great fortification Muriq-Tidnim 4. igi-zu ma-an-gar-ma mar-tu ma-da-asz x? mu-un-szub-szub-bu-usz #tr.en: You observed to me(?) “The Mardu nomads have “fallen upon”(?) the territory” 5. bad3 du3-u3-de3 giri3-bi ku5-de3 #tr.en: So that a fortification was constructed, so that their paths were cut off 6. {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da# 7. gu2-giri3-bi a-sza3!(BA)-e nam-ba-na-szu2-szu2 a2-sze3 mu-e-da-na-ag2# #tr.en: You ordered me “The breach of the Tigris and Euphrates shall not overwhelm the fields(!?)” 8. zi-zi-da-gu10-ne#? #tr.en: When I mustered/arose(?) 9. gu2 {i7}abgal-ta en#-[...] zi-mu-dar-[...] #tr.en: From the bank of the Abgal canal to the land/province of Zimudar, the workforce was being mustered(?) 10. bad3-bi 2(u) 6(disz) danna-am3# [...] #tr.en: The wall was 26 double hours, when I constructed (it) 11. dal-ba-na hur-sag min-a-bi-x [...] #tr.en: When I reached the corridor between the two mountain ranges 12. dim2-me-gu10-sze3 mar-tu ur2#? [...] i3-ib2-tusz gesztux(|GISZ.TUG2|)# x-[...] #tr.en: The Mardu nomads who settled at the base of(?) the mountain range became aware of my construction 13. si-mu-ur4{ki}nam-tab-ba-ni#-[...] #tr.en: Simurrum ... on account of its partnership 14. dal-ba#-na# hur-sag ebih#[{ki}-...] mu#?-na#?-ni-[...] #tr.en: In the corridor of the mountain range of Ebih, they advanced towards (me) in order to clash weapons 15. [...] x [...] @reverse $ beginning broken 1'. tukumbi#? [...] #tr.en: If my king consents 2'. erin2 kin2#? [...] #tr.en: Then he will add workers to accomplish the task, they will achieve victory/succeed for me 3'. uru4{+ru} ma#-da#? [...] #tr.en: The cultivation/wishes(?) of the territory, which is not attained, ... 4'. ma-da murub6{ki#?} {lu2#?}kin2#?-[...] #tr.en: I dispatched a messenger into the territory of Muru(?) 5'. ma#-da dim2-ma-bi [...] #tr.en: (And ascertained that) the mood of the territory is changed 6'. x-[...] dim2#-me-de3 nu-szub#-[...]-e u3 [...] #tr.en: (I) have not put off constructing a wall(?), (I) build and clash with arms |
CDLI Literary 000343, ex. 035 (P346459) | 2326685 |
|
UET 6, 0871 (P346908) | 2326686 |
e2-gal-la-kam only appears a few times in words list
&P346908 = UET 6, 0871 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] IM# [...] x [...] #tr.en: ... 2'. [...] IM# us2#-sa#-a-bi# #tr.en: Its founded(?) ... 3'. [...] e2#-gal-la-kam #tr.en: ... it is of the palace $ blank space |
UET 6, 0184 (P346269) | 2326687 |
{tu15}dal-ha-mun-na only appears a few times in words list
na-ba-gi4-gi4-de3 only appears a few times in words list
ansze{+sze} only appears a few times in words list
ba-nigin2-nigin2-na-am3 only appears a few times in words list
na-ba-tab-ba only appears a few times in words list
sag-{+da}dagal only appears a few times in words list
gi-gir11-gir11 only appears a few times in words list
na-ba-al-e only appears a few times in words list
gissu{+su} only appears a few times in words list
na-an-tum2-e only appears a few times in words list
mun-na-am3 only appears a few times in words list
na-an-nu2-e only appears a few times in words list
ba-an-da-kar only appears a few times in words list
ga-rasz{sar}-kam only appears a few times in words list
na-an-...-nu-um only appears a few times in words list
KU-ru only appears a few times in words list
x-an-tum4-mu-... only appears a few times in words list
lu2-kam only appears a few times in words list
na-ba!-ku5-... only appears a few times in words list
ba-usz2-e only appears a few times in words list
na8-nax(GU7)-e only appears a few times in words list
nax(GU7) only appears a few times in signs list
&P346269 = UET 6, 0184 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] zal#-la#-ta #tr.en: (In a) year, after seven months have elapsed 2'. [...] x u4 7(disz) zal-la-ta #tr.en: (In the) 7th month, after 7 days have elapsed 3'. [{tu15}]dal-ha-mun-na edin? giri3 an-ta #tr.en: A tornado/dust storm above(?) (one's) path(?) (in) the steppe 4'. [...] x na-ba-gi4-gi4-de3 #tr.en: ... one is not to return/turn ... 5'. {d#}udug hul-a me-am3 i3-gal2 #tr.en: There will be a ... evil udug demon 6'. ki ansze{+sze} ba-nigin2-nigin2-na-am3 7'. giri3 na-ba-tab-ba sag-{+da}dagal i3-gal2 #tr.en: In the place where a donkey has frequented(?), one should not “take two steps"/"double the path"(?), there will be sadgal disease(?) 8'. gi-gir11-gir11 na-an-gu7-e # loan adaptation? 9'. zu2-musz#-e#-gu7 i3-gal2 #tr.en: One should not eat rocket(!?), there will be the pašittum demon/disease 10'. i7-da na-ba-al-e gissu{+su} lu2 MU ba-an-tum3#-mu #tr.en: One should not cross(?) a canal, the shadow/protection of a man will be taken away(?) 11'. pa5 a du11-ga a-sza3-ga na-an-tum2-e mun-na-am3 i3-gal2 #tr.en: One should not irrigate(?) a field with irrigation ditches(?), there will be salinization 12'. pesz2-gesz-ur3-ra na-an-gu7-e tur5-ra-am3 i3-gal2 #tr.en: One should not eat a “roofbeam rodent”, there will be illness 13'. ur3 munus-am3 dub3 na-an-nu2-e tesz2#? lu2 ba-an-da-kar #tr.en: One should not kneel(?) (in) the lap of a woman, the dignity of a man will have been removed from him(?) 14'. [...] ga#-rasz{sar}-kam na-an-[...]-nu#?-um i3-gal2# #tr.en: One should not eat ... of(?) leeks, there will be bušānum illness(?) 15'. [...] x x na-an#-[...] #tr.en: One should not ... @reverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...] x KU-ru NE x [...] x-an-tum4-mu-[...] #tr.en: One should not ....(?) ... will bring ... 3'. [...] lu2#-kam tug2 na-ba!-ku5-[...] tur5#-ra ba-usz2-e #tr.en: One should not tear/cut a garment in the house of a man(?), the sick (person) will die(?) 4'. x zu na GA2? x SU x [...] #tr.en: ... 5'. iti 1(u) 2(disz)-kam i3-gal2 #tr.en: The 12th month is present 6'. gu7-e na8-nax(GU7)-e sa-x [...] iti 1(u) 2(disz)-kam i3-gal2 #tr.en: Eating, drinking(!), ... the 12th month is present |
CDLI Literary 000365, ex. 023 (P346139) | 2326688 |
ATF: Parsing failed on line 85 near character 2
ATF: Parsing failed on line 87 near character 2
ATF: Parsing failed on line 89 near character 6
ATF: Parsing failed on line 91 near character 8
ATF: Parsing failed on line 120 near character 2
a2-asz-... only appears a few times in words list
{gesz}ha-lu2-... only appears a few times in words list
im-...-sag3-sag3 only appears a few times in words list
x-...-re-... only appears a few times in words list
x-x{muszen}-na only appears a few times in words list
mu-un-na-pax(RU) only appears a few times in words list
nu-tar only appears a few times in words list
nu-mu-un-gi4 only appears a few times in words list
… does not appear in words list
… does not appear in words list
ki… does not appear in words list
… does not appear in words list
nu-mu-un-kusz-e only appears a few times in words list
gu2-ru-na only appears a few times in words list
du11-bi-a only appears a few times in words list
ki-nu2-ni-ni only appears a few times in words list
im-ma-NIG2-luh-ha only appears a few times in words list
… does not appear in words list
mu-ra-e3-a only appears a few times in words list
… does not appear in signs list
… does not appear in signs list
ki… does not appear in signs list
… does not appear in signs list
… does not appear in signs list
|
UET 6, 0872 (P346909) | 2326689 |
...-mu-ri-... only appears a few times in words list
&P346909 = UET 6, 0872 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. nam-kal-la #tr.en: With preciousness 2. nig2-nam x-bi# zu#?-a-sze3 #tr.en: On behalf of(?) the one who knows everything ... 3. [...]-mu#?-ri#?-[...] #tr.en: May he look sweetly at you(?) |
CDLI Literary 000343, ex. 036 (P346460) | 2326690 |
|
UET 6, 0873 (120) (P346910) | 2326691 |
&P346910 = UET 6, 0873 (120) #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ku3 [...] #tr.en: Holy DN ... 2. a zi [...] #tr.en: True seed(?) of ... 3. IM x [...] #tr.en: ... $ single ruling 4. lu2#? x [...] #tr.en: ... $ blank space |
CDLI Literary 000335, ex. 049 (P346270) | 2326692 |
i-dub-zu only appears a few times in words list
...-mud only appears a few times in words list
szeg9-ra only appears a few times in words list
ag2-x-ni only appears a few times in words list
gissu!-zu only appears a few times in words list
gissu! only appears a few times in signs list
&P346270 = CDLI Literary 000335, ex. 049 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. ka2#-zu# [...] #tr.en: Your gate is a lion seizing a man 2'. i-dub-zu ug2#? [...] #tr.en: Your threshold is an ug creature going out towards a man 3'. abzu# ki sikil [...] #tr.en: The Abzu, a pure place, fitting 4'. e2-engur-ra lugal-zu# [...] #tr.en: E'engura temple, your king has set foot (there) for you 5'. [{d}]en#-ki lugal abzu#-[...] #tr.en: Enki, the king of the Abzu 6'. temen#?-zu {na4}gug# [...] #tr.en: He has made the carnelian equal along/matched carnelian with(?) your foundation 7'. mu7?-mu7? za-gin3-na mi2# [...] #tr.en: With incantations/noise(?) he has taken care of (your) lapis(?) 8'. e2 {d}en-ki-ke4 lal3#-[...] #tr.en: Temple whose pure wax design(?) has been inspected by Enki 9'. gu4 lugal-bi-ir# [...] #tr.en: A bull that is set on track for its master 10'. ni2#-[...] x [...] #tr.en: Roaring on behalf of its aura(?) and advising (on behalf of) its dignity(?) $ n lines broken 11'. [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)# lugal#? {d#}en#-ki-ke4# #tr.en: The lord of wisdom, king Enki 12'. [...]-mud# en eridu#{ki}-ga-ke4 #tr.en: Nudimmud, the lord of Eridu 13'. [...] szeg9-ra# lu2 igi nu-bar-re-dam #tr.en: (In) the “heart of the fallow deer,” into which no one can see 14'. abgal#-zu siki# bar#-ra bi2-in-duh #tr.en: He has made(?) your abgal priest loosen (his) hair upon the back 15'. [eridu]{ki#}-ke4# {d#}en#-ki#-ke4# ki ag2-x-ni #tr.en: When Enki loves Eridu(!?) the midst of the E'engura temple is(?) filled with abundance) 16'. [...] zi kalam-ma ki#-ag2# {d}en-ki-ke4 #tr.en: Abzu, the life of the land, beloved by Enki 17'. [...] za3#-ga du3-a me galam-ma tum2-ma #tr.en: Temple build on the edge, suitable for the elaborate me 18'. [eridu]{ki#} gissu!-zu ab sza3-ga la2-a #tr.en: Eridu, your shade extends into the midst of the sea 19'. [...] zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku #tr.en: Risen sea that has no rival @reverse 1. [...] ni2# gal2-la su kalam-ma zi-zi #tr.en: Supreme river possessing an aura and giving the land gooseflesh 2. [...]-x mah ki us2-sa #tr.en: In the engur(?) it is a great flood(?) that touches the ground 3. [...]-ra# pirig abzu sza3-ga #tr.en: Temple adjoining the deep water, pirig creature in/of the inner Abzu 4. [...]-x gesztu2 kalam mu-e#?-szum2-mu #tr.en: The supreme temple of Enki is giving wisdom in the land 5. [...] i7# mah zi-ga-gin7 #tr.en: Your shout, like a great risen river 6. [...]-ra#? mu-un-na-du12-a #tr.en: Is singing for king Enki |
CDLI Literary 000343, ex. 037 (P346461) | 2326693 |
|
UET 6, 0874 (374) (P384797) | 2326694 |
ATF: Syntax error at line 1 col 11: me-am3 x [.
&P384797 = UET 6, 0874 (374) #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. me-am3# [...] #tr.en: Where ...? 2. me-am3 x [..] #tr.en: Where ...? 3. ibila NIG2# [...] #tr.en: The heir ... 4. u4-szu2-usz [...] #tr.en: Daily ... 5. ba-an-[...] $ blank space |
CDLI Literary 000347, ex. 012 (P346271) | 2326695 |
...-mu2-mu2 only appears a few times in words list
...-de6 only appears a few times in words list
na-ba-ab-... only appears a few times in words list
KASKAL-x only appears a few times in words list
mu-ra-an-zi-zi only appears a few times in words list
&P346271 = CDLI Literary 000347, ex. 012 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...]-zi [...]-mu2#-mu2 #tr.en: Rushes were rising for me, rushes were growing for me 2'. [...]-e [...]-ge #tr.en: A reed planted alone was shaking its head at me 3'. [...]-e [...]-de6 #tr.en: Several reeds planted (together) split apart for me 4'. [...] an-gin7# [...] #tr.en: In the forest, a tree has raised itself for me (as high) as heaven @column 2' $ beginning broken 1'. [...] nu#-[...] na-ba-ab#-[...] #tr.en: My brother, your dream is not good, one should not interpret it 2'. {u2}numun2 ma#-[...] {u2}numun2 ma#-ra#-[...] #tr.en: Rushes were rising for you(?), rushes were growing for you 3'. sa-gaz KASKAL-x sag# mu-ra-an-zi-zi #tr.en: (It symbolizes) a robber raising his head for you in/from an ambush 4'. gi# dili du3-e [...] #tr.en: A reed planted alone shaking its head for you(?) |
CDLI Literary 000364, ex. 047 (P346140) | 2326696 |
ATF: Syntax error at line 1 col 28: iti {d}NE#-NE-gar u4 2(u) 6disz
ba-ta-bad-ra2-a-ba only appears a few times in words list
ba-ta-su3-ra2-a-ba only appears a few times in words list
na4-szu-a-kam only appears a few times in words list
nig2-bunx(SZEG10)-na only appears a few times in words list
am3-mi-szu2-szu2 only appears a few times in words list
sag!-ga2-ke4 only appears a few times in words list
mu-un-na-gu7-... only appears a few times in words list
egir-ra-ke4 only appears a few times in words list
{gesz}ha-lu-ub4 only appears a few times in words list
na8-na8-da-x only appears a few times in words list
ba-ni-in-ku4-... only appears a few times in words list
im-ma-ni-in-ku4-ku4-... only appears a few times in words list
giri3-ni-ta-am3 only appears a few times in words list
i3-tusz-de3-en only appears a few times in words list
nu-zu-a-e only appears a few times in words list
im-ma-ni-ib2-us2 only appears a few times in words list
zal-le-de3 only appears a few times in words list
ba-e-zal-la-ri only appears a few times in words list
{d}ga-sza-an-ki-gal-la-sze3 only appears a few times in words list
na4-szu-x-kam only appears a few times in words list
{d}NE-NE-gar only appears a few times in words list
6disz)-kam does not appear in words list
bunx(SZEG10) only appears a few times in signs list
6disz) does not appear in signs list
|
CDLI Literary 000343, ex. 038 (P346462) | 2326697 |
...-ru-da only appears a few times in words list
|
UET 6, 0875 (385) (P254898) | 2326698 |
i3-pa3-... only appears a few times in words list
...-erim2-e only appears a few times in words list
nu-mu-un-x-... only appears a few times in words list
&P254898 = UET 6, 0875 (385) #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...]-gin6-na [...] #tr.en: Justice(?) ... 2. [...] x AN mu-un-da#-[...] #tr.en: ... 3. [...] x i3-pa3#-[...] #tr.en: ... chose ... 4. [...]-erim2#-e a2-bi# la#-[...] #tr.en: The enemy cannot escape its (outstretched) arm 5. [...] x nu-mu-un-x-[...] #tr.en: ... $ blank space |
CDLI Literary 000347, ex. 013 (P346272) | 2326699 |
...-RU only appears a few times in words list
szu-ru-ub-ba only appears a few times in words list
gur5-ra only appears a few times in words list
ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 only appears a few times in words list
da13-na only appears a few times in words list
e2-turx(SZILAM)-sze3! only appears a few times in words list
turx(SZILAM)-sze3! only appears a few times in words list
mu-...-e-ne only appears a few times in words list
gu-la-...-un-na-de2-e only appears a few times in words list
mu-un-pa3-... only appears a few times in words list
ga2-nam-ma-ze2-en only appears a few times in words list
gu5-li-a-ni-... only appears a few times in words list
gu5-li-a-ni-ir only appears a few times in words list
am3-ma-gid2-de3-en only appears a few times in words list
ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|) only appears a few times in signs list
&P346272 = CDLI Literary 000347, ex. 013 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...] x [...]-RU $ rest broken @column 2' $ beginning broken 1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him 2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la #tr.en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace” 3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him 4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a #tr.en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin 5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him 6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la #tr.en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?) 7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz #tr.en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him 8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz #tr.en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen 9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne# #tr.en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen 10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3 #tr.en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting @reverse @column 1 1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3# #tr.en: They were offering her barley of the field, she was not accepting 2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#? #tr.en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon #tr.en: (several lines broken, four lines are anticipated to be missing but it looks like there is space for no more than three lines) $ n lines broken 3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...] #tr.en: A sister who reveals the whereabouts of her brother 4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...] #tr.en: Like whom from ancient time ... 5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en# #tr.en: Come! We shall go to his friend 6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir #tr.en: ... to his friend 7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>> #tr.en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting 8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3 #tr.en: They were offering him barley of the field, he was accepting 9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) #tr.en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place 10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) #tr.en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place @column 2 1. [...] x x x #tr.en: ... 2. [...] mu x x #tr.en: ... 3. [...] x x x #tr.en: ... |
UET 6, 0876 (466) (P346913) | 2326700 |
nig2-si-sa does not appear in words list
hesz5 only appears a few times in words list
&P346913 = UET 6, 0876 (466) #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. lu2# nig2-gin6#-[na ...] #tr.en: The man of truth(?) ... 2'. nig2-si-sa [...] #tr.en: Justice ... 3'. {d}utu a2 [...] #tr.en: Utu ... 4'. lu2 hesz5 x [...] #tr.en: The oppressed man ... $ blank space |
CDLI Literary 000343, ex. 039 (P346463) | 2326701 |
ATF: Syntax error at line 1 col 14: abul#? 1(disz#
{tug2}szu-gur-... only appears a few times in words list
ta-am3-me-... only appears a few times in words list
al-du7-... only appears a few times in words list
gir-gir only appears a few times in words list
gilim-ma-ni only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000364, ex. 078 (P346141) | 2326702 |
{tug2}eb2-ba-ru only appears a few times in words list
ba-kar only appears a few times in words list
{uru4}ha-zi-an-na only appears a few times in words list
ba-am3-ra only appears a few times in words list
ba-e-U4-DU-NE only appears a few times in words list
im-ma-an-ni-ib2-x-x-ne only appears a few times in words list
e2-ri-e2-ri-a-szu only appears a few times in words list
mu-un-IGI-tar-ru-ne only appears a few times in words list
gesz-na2-ni-sze3 only appears a few times in words list
nu-mu-un-su-a-ni only appears a few times in words list
ib2-ba-mu only appears a few times in words list
a-nir-ni only appears a few times in words list
in-hur-re-ni only appears a few times in words list
nu-mu-su-e-ne only appears a few times in words list
kur-ra-a-asz only appears a few times in words list
abul-an only appears a few times in words list
szex(SIG7)-IGI only appears a few times in words list
{gesz}e-ak-ma-mu only appears a few times in words list
nu-mu-un-gi4-a-mu only appears a few times in words list
nu-mu-un-sug4-ga-mu only appears a few times in words list
ugu-ge26-gin7 only appears a few times in words list
banda3{+da}-mu only appears a few times in words list
{gesz}e-ak-mu only appears a few times in words list
ganzer3-ta only appears a few times in words list
{gesz}e-ak-ma-zu only appears a few times in words list
im-e-a-e11-de3 only appears a few times in words list
ga-ra-du11 only appears a few times in words list
he2-dab2 only appears a few times in words list
de5-mu only appears a few times in words list
na-an-mu4-mu4 only appears a few times in words list
na-an-e3-esz only appears a few times in words list
na-an-sze22-sze22 only appears a few times in words list
ir-sim-zu-sze3 only appears a few times in words list
ba-e-de3-x-nigin2-nigin2-ne-esz only appears a few times in words list
ba-e-de3-nigin2-nigin2-ne-esz only appears a few times in words list
ba-e-de3-ur4-re-en only appears a few times in words list
nam-mu-un-si-ga only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000711, ex. 002 (P346273) | 2326703 |
ATF: Syntax error at line 1 col 10: {d}lamma(+
...-IN-SI-na only appears a few times in words list
e2-ub-a only appears a few times in words list
ku3-ge4 only appears a few times in words list
{d}nin-arhusz only appears a few times in words list
nam-kur6 only appears a few times in words list
ka-ge2 only appears a few times in words list
dab-ba-za only appears a few times in words list
sza-en-x-x-e only appears a few times in words list
duru5{+ri} only appears a few times in words list
zi-zi-le-dam only appears a few times in words list
nu-da-ta only appears a few times in words list
{d}lamma(+ma}-zu does not appear in words list
ug5-... only appears a few times in words list
mu-ra-an-BU only appears a few times in words list
tu9-du11-ga-ni only appears a few times in words list
nu-ku5-a only appears a few times in words list
nu-szum2 only appears a few times in words list
gi-ge2-ge5-ig only appears a few times in words list
he2-DI-e only appears a few times in words list
nu-IG-sze-e only appears a few times in words list
lamma(+ma does not appear in signs list
&P346273 = CDLI Literary 000711, ex. 002 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x sag#? il2#? ni2 gur3-ru dumu ki ag2 an gal na-<nam> #tr.en: Proud ..., bearing an aura, she is indeed(?) the beloved child of great An 2. [...]-IN#?-<SI>-na {d}urasz-e tu-da sza3-ta nam-gal-sze3 #tr.en: Ninisina, given birth to by Uraš, from the womb towards greatness(?) 3. [...] gi4#?-gi4 gal-di a#-a# gu2#-na agrig zi e2#?-ub-a #tr.en: Exalted advisor of her birth father, true steward of the ... temple 4. [...]-da szu du7 bara2#? ku3#?-ge4 he2-du7 #tr.en: Fitting ..., may it be appropriate for the pure(?) throne(?) 5. [nig2]-nam#-ma-ni pa e3 #tr.en: Everything about her is manifest 6. {d}nin-arhusz? ga-sza#?-an TA x x IGI SAR-SAR #tr.en: Nin-arḫuš, lady ... 7. nam-kur6 diri ka-ge2# dab#?-ba-za #tr.en: Your surpassing size, surpassing description 8. a-ra mah-bi? sza#?-en#-x-x-e #tr.en: May its supreme way/divine decree be praised(!?) 9. a-a# gu2-zu en-na#? ku3#-ga# x #tr.en: Your birth father, holy An(?) ... 10. me-ta#? me duru5{+ri} za-ra ma-ra-ra-x-[...] #tr.en: Cosmic powers ... apart from the other cosmic powers, he ... for you 11. lipisz szu#?-nigin2 BU? DUB? zi-zi-le-dam#? lu2#? nu#-da#?-ta#? am3 x #tr.en: To ... the entire intestines(?), to ... from the lying man(?) @reverse 1. [...] x zi#-zi# sza3-ta# [...] #tr.en: To rouse and wrap/heap up(?) a man, you brought ... away from the heart/womb/innards/stomach(?) 2. {d}lamma(+ma}-zu#? lu2 til-le lu2#? ug5#?-[...] za-ra# mu-ra-an-BU #tr.en: Your physician's art ... the living man and dead man for you 3. nin tu9-du11-ga-ni nu-ku5-a zi di zi x nu-szum2#? #tr.en: Lady whose incantation formula cannot be changed/cut (i.e., interrupted?)(?), ... 4. gi-ge2-ge5#?-ig szu lu2 DI he2-DI-e sa2# nu-IG-sze-e #tr.en: If boils(!?) ... on the body(?) of a man(?)... |
UET 6, 0877 (P346914) | 2326704 |
nu-us2 only appears a few times in words list
&P346914 = UET 6, 0877 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. gir2-ra-ab 2. gir2-ra-ab 3. sar-na#?-ab 4. sar-na#?-ab 5. lu2 nig2-gin6-na 6. egir-bi nu-us2# #tr.en: Make it flash/flit(?), make it flash/flit(?), chase it for him(?), chase it for him(?), the man of truth does not follow behind $ blank space |
CDLI Literary 000343, ex. 040 (P346464) | 2326705 |
{na4!}nunuz-tab-ba only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000364, ex. 048 (P346142) | 2326706 |
...-KAR only appears a few times in words list
...-an-dab5! only appears a few times in words list
ba!-an-urx(AMA) only appears a few times in words list
a-ri-a-ri-esz only appears a few times in words list
ba-an-kar-kar-re-esz only appears a few times in words list
mu-un-szi-re7{+re}-esz-am3 only appears a few times in words list
imin-gar-re-esz only appears a few times in words list
{gesz}gu-za-a-ni-sze3 only appears a few times in words list
gesz-na2-a-ni-sze3 only appears a few times in words list
{gesz}ke4-me-a-ni-sze3 only appears a few times in words list
dumu-...-x only appears a few times in words list
szesz-a-...-de6 only appears a few times in words list
nu-mu-un-kusz-... only appears a few times in words list
{gesz}ke4-me-e-gu10 only appears a few times in words list
nu-mu-de3-in-tag only appears a few times in words list
mu-de3-in-tag only appears a few times in words list
|
UET 6, 0189 + 0585 (P346274) | 2326707 |
du7!-du7 only appears a few times in words list
&P346274 = UET 6, 0189 + 0585 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. x me ku3-ga u5?-[a ...] #tr.en: ... riding/superimposed by(?) the pure me ... 2. x {d}nin-gal me-te nam#?-[...] #tr.en: ... Ningal, appropriate one of ... 3. dumu nun-na gesztu2 diri me#? [...] #tr.en: Princely child of surpassing intelligence ... 4. sumun2 sag12-ga si mah du7!-du7#? [...] #tr.en: Beautiful wild cow goring with its majestic horns ... 5. mu mah SZESZ#? kal za3-e3#? [...] #tr.en: The supreme name of ..., foremost one(?), ... 6. nin nin-e-ne munus sa6-ga za3-[...] #tr.en: Lady of ladies, good woman, ... 7. ama#? {d}nin#-gal# ur?-mah x [...] #tr.en: Mother Ningal, lion(?) ... 8. dingir zi me gal-la sag-bi il2-la#? [...] #tr.en: True deity with head held high amongst the great me ... 9. MUSZ3 sag-ku3-gal2 igi duh-bi x x [...] #tr.en: Proud face(?) whose sight ... 10. numun ku3-ga a zi nam-eresz#-a x [...] #tr.en: Pure seed, true seed of ladyship, ... 11. sag? x x zi-de3-esz sza3 dub?-ba AN#? [...] #tr.en: ... faithfully ... the content of tablet(s)(!?) ... |
UET 6, 0878 (P346915) | 2326708 |
gurum2-a-... only appears a few times in words list
gurum2-... only appears a few times in words list
&P346915 = UET 6, 0878 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ single ruling 1. szesz#? banda3[{+da}] 2. gurum2-a-[...] 3. he2#-in-[...] 4. giri3 bar#-ra tam-[...] #tr.en: If the junior brother ... his(?) inspection, ... is checked(?) $ single ruling 5. nun# [...] #tr.en: ... @reverse $ blank space 1. szesz#? [banda3{+da}] 2. gurum2-[...] 3. he2-in#-[...] 4. giri3 bar-ra# tam#-[...] #tr.en: If the junior brother ... his inspection, ... is checked(?) $ single ruling 5. nun [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000396, ex. 014 (P346275) | 2326709 |
...-gin7-nam only appears a few times in words list
nam-ku3-zu-gin7 only appears a few times in words list
uttukugu-de3 only appears a few times in words list
{d}nisaba-x only appears a few times in words list
...-TUG2-x-x only appears a few times in words list
zi-ga-gu10!-ne only appears a few times in words list
kasz5 only appears a few times in words list
...-lil2-le only appears a few times in words list
uttukugu only appears a few times in signs list
kasz5 only appears a few times in signs list
&P346275 = CDLI Literary 000396, ex. 014 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-gi ki-uri#-ke4 nam#-[...] #tr.en: I learned the tablets of (both) Sumer and Akkad, the scribal art 2'. [...]-gin7#?-nam im nu-mu#-[...] #tr.en: Like (a mere member of?) the indigenous population(?) I did not write tablets 3'. [...] ki#? nam-ku3-zu-gin7 ir im#-[...] #tr.en: The scribal art(?), like(!?) a place of wisdom ... a scent(?) 4'. [...]-ga2 szid uttukugu-de3 x [...] #tr.en: Adding(?), subtracting(?), counting, computation(?), I did in their entirety 5'. [...] sag12#-ga#? {d}nisaba-x #tr.en: The beautiful Nanibgal, Nisaba 6'. [...]-TUG2-x-x szu dagal ma-ra-an-du11# #tr.en: Gave wisdom and intelligence generously to me 7'. [...] gal2# tak4#-a# nig2 nu-dab-be2-me-en #tr.en: I am experienced scribe who does not pass by anything 8'. [...]-gin7# zi-ga-gu10!-ne #tr.en: When I rose as (if possessing) the sinew of a leopard 9'. [...]-x kasz5 kal-ga# x-ga2 #tr.en: When I galloped mightily like a nisku equid 10'. [...] hul2#-la ma#-an-du11 #tr.en: The heart of An rejoiced for me @reverse 1. [...]-lil2-le# gu3# zi# ma#?-[...] #tr.en: In my happiness Enlil spoke truthfully to me |
UET 6, 0879 (P346916) | 2326710 |
&P346916 = UET 6, 0879 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ single ruling 1. en-e am3-gig #tr.en: The lord/en priest(ess), (these(?)) are taboo(!?) 2. ga-rasz am3#-gig #tr.en: Leeks are taboo(?) 3. u3 za3-hi-<li> am3#-gig #tr.en: And cress is taboo(?) $ blank space |
CDLI Literary 000343, ex. 041 (P346465) | 2326711 |
sil2-sil2-la!-ni only appears a few times in words list
{d}a-nun-ke4-e-ne only appears a few times in words list
mu-x-tuku4-tuku4 only appears a few times in words list
sag3-... only appears a few times in words list
|
UET 6, 0195 (P346280) | 2326712 |
ATF: Syntax error at line 1 col 17: e#-ne-eg3 an gu-#
nam-ba-ra-e3 only appears a few times in words list
gu--la does not appear in words list
nam-ba-tu5-tu5 only appears a few times in words list
dan3-na-zu only appears a few times in words list
nig2-ze2-... only appears a few times in words list
nam-ba-gu7-... only appears a few times in words list
&P346280 = UET 6, 0195 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [ga]-sza-an [...] #tr.en: Lady ... $ double ruling 2'. 2(u) 3(disz) [...] #tr.en: It is the 23rd kirugu 3'. u4#-da nam-ba-ra#-[e3 ...] #tr.en: During the day may it not come out ... 4'. e#-ne-eg3 an gu-#-[la ...] #tr.en: May the word of greatest An not come out, (but, alas,) the storm came out 5'. e#-ne-eg3 {d}mu-ul#-[lil2-la2 ...] u4-de3 ba-ra-e3# [...] #tr.en: May the word of Enlil not come out, (but, alas,) the storm came out 6'. za-e u4-de3# a nam#-ba-tu5#-[tu5 ...] #tr.en: You, storm, do not wash ... 7'. tug2 dan3-na-zu nam#-[...] #tr.en: Do not wear your clean garment ... 8'. u5 ze2-ba-zu nam#-[...] #tr.en: Do not anoint yourself with your sweet oil 9'. za-e u4-de3 ur2 dam! nig2-ze2#-[...] #tr.en: You, storm, do not strip down on behalf of the sweet lap of (your spouse) 10'. za-e dumu nig2-ku7-ku7-[da ...] #tr.en: You, do not kiss (your) son, the sweet thing 11'. za-e ku6# nam-ba-gu7#-[...] #tr.en: You, do not eat fish, ... 12'. AN [...] x [...] #tr.en: ... @reverse $ beginning broken 1'. a#-a# [...] 2'. ki x [...] 3'. ama [...] 4'. e2 [...] |
UET 6, 0880 (P346917) | 2326713 |
ATF: Parsing failed on line 22 near character 2
x-ga! only appears a few times in words list
…-x-szum2-mu does not appear in words list
...-x-GI-NE only appears a few times in words list
...-SI only appears a few times in words list
...-in-du8 only appears a few times in words list
x-im-szi-gal2 only appears a few times in words list
...-ma-kam only appears a few times in words list
… does not appear in signs list
&P346917 = UET 6, 0880 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x x [...] $ single ruling 2'. [...] nig2#-gig {d}[...] #tr.en: ... is a taboo of ... (a deity) $ single ruling 3'. [...] x-ga#? nu#?-x-x [...] #tr.en: ... 4'. [...] x x-ga#!? nu#-x-[...] #tr.en: ... 5'. [...] gu#?-la-am3# #tr.en: ... is greatest? @reverse $ beginning broken 1'. [...] ba#?-ab#-szum2-mu #tr.en: … gives 2'. […]-x-szum2-mu #tr.en: … gives 3'. [...] x {dug}utul2 szu-gu10 he2-x-[...] #tr.en: ... may my hand ... the utul bowl 4'. [...] x {gesz}banszur he2#-x #tr.en: ... the table 5'. [...]-x-GI-NE #tr.en: ... 6'. [...]-SI #tr.en: ... $ single ruling 7'. [...]-in-du8 #tr.en: ... $ single ruling 8'. [...] x-im-szi-gal2 #tr.en: ... $ single ruling 9'. [...]-NE #tr.en: ... 10'. [...]-ma-kam# #tr.en: ... $ blank space |
CDLI Literary 000364, ex. 049 (P346143) | 2326714 |
nu-ub-du11-... only appears a few times in words list
mu-ni-in-ra! only appears a few times in words list
al-BALAG only appears a few times in words list
im-da-gu7-... only appears a few times in words list
al-na8-na8! only appears a few times in words list
dingir-ra-a only appears a few times in words list
IM-gu10 only appears a few times in words list
gesz-ge-en-na-gu10 only appears a few times in words list
nu-x-gul-e only appears a few times in words list
in-duh-am3 only appears a few times in words list
a-na-gin7! only appears a few times in words list
dingir-na only appears a few times in words list
bi2-in-sal-la only appears a few times in words list
su-ub!-be2 only appears a few times in words list
utul2-a only appears a few times in words list
nu-mu-x-duh-am3 only appears a few times in words list
ba-a-e11-am3 only appears a few times in words list
nu-ub-dab5 only appears a few times in words list
lul-lul only appears a few times in words list
immen2-a only appears a few times in words list
i3-na8-e only appears a few times in words list
disz-ta-am3 only appears a few times in words list
la-ba-an-ta-ra-ra only appears a few times in words list
nu-szi-dub-bu-en only appears a few times in words list
bi2-ib2-dab5-be2-en only appears a few times in words list
bi2-ib2-nag-me-esz only appears a few times in words list
ki-lul-... only appears a few times in words list
bi2-ib2-nag-... only appears a few times in words list
na8! only appears a few times in signs list
|
CDLI Literary 000343, ex. 042 (P346466) | 2326715 |
ba-da-an-... only appears a few times in words list
|
UET 6, 0881 (P346918) | 2326716 |
nu-KA only appears a few times in words list
a-ga-bi only appears a few times in words list
&P346918 = UET 6, 0881 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. sag?-da KA x [...] #tr.en: ... 2. NIG2 nu-KA nu-mu#-[...] #tr.en: That which is not spoken(?) … 3. a-ga-bi [...] #tr.en: Its rear/behind ... 4. SI#-A x x x [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0192 (P346277) | 2326717 |
x-da-ke4 only appears a few times in words list
ri-ni-ta only appears a few times in words list
mu-sar-ba only appears a few times in words list
ba-ab-gur-a-a only appears a few times in words list
ib2-sar-re-... only appears a few times in words list
bala-ba-ke4 only appears a few times in words list
e2-babbar2-ke4 only appears a few times in words list
&P346277 = UET 6, 0192 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] x x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x-da-ke4 ti x [...] #tr.en: ... 3'. [...] NE a SZE3 x [...] #tr.en: ... 4'. [...] x x x a#? x [...] #tr.en: ... 5'. [...] x x a#? x [...] x [...] #tr.en: ... 6'. [...] x x x x-esz x x x x [...] #tr.en: ... 7'. [...] x x x x GIM# x x x x x [...] #tr.en: ... @reverse 1. nig2#-gur11 nig2-gal2#? ni2#?-ta-ni igi i-ni-x-[...] #tr.en: He himself sees(?) the property and possessions(?) 2. dingir#? kur2-ra u3 lugal-e gaba ri-ni-ta [nig2]-ba#? x-x-[...] #tr.en: (Or) gives it as a gift(?) to(?) a different god or (different?) king by means of his opposition (to the current king?) 3. mu#-sar-ba szu-ni ba-ab-gur-a-a mu-ni ib2-sar-re#-[...] #tr.en: (Or) he wipes the inscription in order to write his own name 4. asz2# bala-ba-ke4 lu2#-kur2-ra ba-an-zi-zi #tr.en: (Or) musters another man (to do it) because of the curse 5. lu2#-bi hi-a lugal he2-am3 en he2-am3 u3 lu2-lu7#? [...] sag# zi-gal2# nig2 mu#-sze3 he2-[...] #tr.en: That various type of(?) man, whether he is a king, a lord, or a man, (or any other) member of the living, that is named(?) 6. [...]-ba e2-kisz-nu-gal2 x szu il2#?-[...] #tr.en: ... the Ekišnugal temple ... 7. [...] x e2-babbar2-ke4 x x [...] #tr.en: ... of the Ebabbar temple ... 8. [...] larsa{ki}-ma [...] #tr.en: ... in/of larsa ... 9. [...] x-ke4 AN x [...] |
UET 6, 0882 (P346919) | 2326718 |
egir-ra-a-... only appears a few times in words list
&P346919 = UET 6, 0882 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. lu2#? [...] #tr.en: ... 2'. igi-ni-sze3# [...] #tr.en: Before him ... 3'. egir-ra-a-[...] #tr.en: Behind him ... 4'. nam [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0193 (P346278) | 2326719 |
ATF: Syntax error at line 1 col 40: [...] x nam-szub-ba iri#?-du10#-ga#{ki}u
...-i-im only appears a few times in words list
iyi only appears a few times in words list
se-bu-tim only appears a few times in words list
5(disz)-dam only appears a few times in words list
ki-isz-pi-i only appears a few times in words list
di-pa-ra-am only appears a few times in words list
sa3-ha-ra-am only appears a few times in words list
ki-ib-re-e-et only appears a few times in words list
pi-isz-ri-im only appears a few times in words list
qa2-an only appears a few times in words list
sza-la-la-am only appears a few times in words list
{gesz}geszimmar-tur only appears a few times in words list
pu-... only appears a few times in words list
...-sze-s,i only appears a few times in words list
di-x-... only appears a few times in words list
tu-u2 only appears a few times in words list
nig2-dagal!-x-la-ba only appears a few times in words list
nu-um-tag-ge only appears a few times in words list
UD-ra only appears a few times in words list
ab-szi-la-ma only appears a few times in words list
u3-me-hi only appears a few times in words list
nam-szub-ba only appears a few times in words list
iri-du10-ga{ki}u3-me-ze2 does not appear in words list
iyi only appears a few times in signs list
&P346278 = UET 6, 0193 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-x 2'. [...] x [...]-x 3'. [...] x [...]-x-x 4'. [...] SU#? [...]-x #tr.en: ... 5. x-[...] x [...]-i-im #tr.en: ... 6'. x [...] x iyi#? x [...] uzu# al-pi-im #tr.en: ... the flesh of an ox 7'. i#?-na#? [...]-im [... bi]-ib#-bu-li-im #tr.en: In ..., the day of the moon's disappearance 8'. i#-na# wa#-ar#-hi-im i-na se-bu-tim 9'. u3# u4 1(u) 5(disz)-dam ZI ir ki-isz-pi-i #tr.en: In the month, on the seventh and 15th day, the reed shelter (for fumigating) sorcery 10'. di-pa-ra-am sa3-ha-ra-am #tr.en: Go around with a torch 11'. ki-ib-re-e-et am-ma-asz-ta-ka-al #tr.en: Sulfur, maštakal plant 12'. i-s,i pi-isz-ri-im #tr.en: Wood of releas(ing ...) 13'. qa2-an sza-la-la-am {gesz}szinig [...] #tr.en: The šalālum reed, tamarisk, ... 14'. {gesz}geszimmar-tur [...] #tr.en: Date palm offshoot ... 15'. x el#-lu-tum i-ba-a x [...] #tr.en: The pure ... 16'. [...] e2# a-wi-lim pu-[...] #tr.en: [In order to release? the house of a man @reverse 1. [...]-sze#?-s,i di-x-[...] #tr.en: And to drive out the di'u disease? 2. tu#?-u2 en#-[...] #tr.en: enuru incantation(?) $ double ruling 3. iti#? mah2-e nam#? [...] #tr.en: The great river(?) ... 4. iti mah2-e [...] #tr.en: The great river(?) ... 5. engur? mah-e? AN#? [...] #tr.en: The great watery deep? ... 6. ki-ta [...] x [...] #tr.en: Below/from the earth ... 7. a-ab-ba ke4 nig2-dagal#!?-x-la#-ba i-zi nu#?-ga2#?-ga2 #tr.en: In the vastness of(?) the sea, the wave is not subsiding 8. a-ab-ba ki nig2-dagal-la-ba ku4-kur nu-um-tag-ge #tr.en: In the vastness of(?) the sea, the flood wave is not touching (the shore?) 9. musz3#? gir2#?-e kur-ra zu UD-ra nu-ga2-ga2 #tr.en: The snake and scorpion(?) are not set(!?) in the distant(?) mountain(?) 10. x x? e2 mu-un-de6 kur-ta e2 mu-un-de6 #tr.en: ... conveyed water, he conveyed water from the mountain 11. nun#? gal#? {d#}en#-ki#?-ke4 e2 mu-un-de6 kur-ta e2 mu-un-<DU> #tr.en: The great(?) prince ... Enki conveyed water, he conveyed water from the mountain 12. x x x-ma bur gal e2-a mu-un-na-si#?-ga-asz #tr.en: ... the large stone vessels were filled with water(?) for him 13. [...] x-ga ga-ar3-ra# ab#-szi#?-la#-ma sza3-ta u3-me-hi? #tr.en: After you mix together ... with the cream of the cow 14. [...] x nam-szub-ba iri#?-du10#-ga#{ki}u3-me-ze2 #tr.en: After you posit ... and(?) the incantation of Eridu 15. [{gi}]pisan u2-me-UR {gi#?}pisan#? u2-me-UR #tr.en: After you ... the basket, after you ... the basket? 16. [...] x da?-ri di hu-mu-ni-mah #tr.en: ... shall be great/made great 17. [...] x x x [...] |
UET 6, 0884 (P346921) | 2326720 |
ATF: Syntax error at line 1 col 31: [...] PAD-ra2 ma-ra-<<ra>>-x-[.
mi-ni-ib2-... only appears a few times in words list
PAD-ra2 only appears a few times in words list
ma-ra-ra-x-.. does not appear in words list
mu-un-da-x-... only appears a few times in words list
nu-mu-un-da-x-... only appears a few times in words list
ugax(|U2.NISABA.GA|)-am3 only appears a few times in words list
ugax(|U2.NISABA.GA|) only appears a few times in signs list
&P346921 = UET 6, 0884 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] mi#-ni#-ib2-[...] #tr.en: ... 2'. [...] x ma#-ra#-[...] #tr.en: ... 3'. [...] PAD-ra2 ma-ra-<<ra>>-x-[..] #tr.en: ... 4'. [...] x-da KA ib2-ta-an-x [...] 5'. [...] x giri3 bar-ra-gin7 ki-bi nu-mu-[...] #tr.en: ... like an outer path/as a limit(?) its place not ... 6'. [...] x e-NE x ga2-e ba-x-[...] #tr.en: ... I ... $ single ruling @reverse $ beginning broken 1'. [...] x x-ga# x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x-ga-sze3 mu-un-da-x-[...] #tr.en: ... 3'. [...] x-sze3 nu-mu-un-da-x-[...] #tr.en: ... 4'. [...] ugax(|U2.NISABA.GA|)#?-am3 ki ag2 an-na#? [...] #tr.en: ... is a raven(?), beloved of An(?) ... 5'. [...] x x {d}en-lil2# [...] #tr.en: ... Enlil ... 6'. [...] x [...] |
CDLI Literary 000763, ex. 013 (P346279) | 2326721 |
nu-duh-... only appears a few times in words list
um-mi-in-hu-um-... only appears a few times in words list
um-szi-in-gal2-le-... only appears a few times in words list
{gesz}banszurx(|GISZGALxGU|)-ga2 only appears a few times in words list
{d}en-ki-ka-ta only appears a few times in words list
um-da-szar2-szar2 only appears a few times in words list
ha-ba-ni-ib2-be2 only appears a few times in words list
sum4! only appears a few times in words list
...-rux(TE)-da only appears a few times in words list
ba-ra-dim2-en only appears a few times in words list
eme!-bi only appears a few times in words list
uruda-da only appears a few times in words list
ba-ra-am3-da-sa2-e only appears a few times in words list
zi2-a only appears a few times in words list
HU-da only appears a few times in words list
...-si-ig-ga only appears a few times in words list
gi-ir only appears a few times in words list
x-a-... only appears a few times in words list
banszurx(|GISZGALxGU|) only appears a few times in signs list
sum4! only appears a few times in signs list
&P346279 = CDLI Literary 000763, ex. 013 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...] mah#-e a#-[...] #tr.en: May the supreme ... have a contest for me 2'. [...] sa nu-duh#-[...] #tr.en: In your ... with bindings(?) that are not loosened 3'. [...]-za um-mi-in-hu?-um#?-[...] #tr.en: After ... snaps you off(?) in your thick(?) reed fence 4'. [...] gal-gal-sze3 um-szi-in-gal2-le#?-[...] #tr.en: After he sets you towards the great cauldrons (for fuel) 5'. [... {gesz}]banszurx(|GISZGALxGU|)-ga2 ninda kum2 ninda te-en-e si um-ma-ni-[...] #tr.en: After hot and cold foods are set in order on my table(!) 6'. [zu2]-lum mah saga gesztin-da szar2-ra #tr.en: After superior quality dates mixed with wine 7'. [...] tur3#? ku3-ga# lal3 ku7-ku7-da kin2 um-ma-ni-[...] #tr.en: After butter of the pure cattlepen, and sweetening honey are prepared 8'. [...] inim# du10 {d}en-ki-ka-ta# lal3 um-da-szar2#-szar2#? #tr.en: After honey is mixed with (various) grades(!?) (of?) flour of the good word of Enki (i.e., purified by incantation?) 9'. [...]-re#? e2-gal du10-ga-na {gesz}bun ha-ba-ni-ib2#?-[be2] #tr.en: Shulgi can have a meal in his good palace 10'. [...] GI# sum4!? ba-du3-a tur3 amasz ki-gub-zu-um#? #tr.en: ... cheek(?), who fashions a beard(?), the cattlepen and sheepfold is your station 11'. [...]-rux(TE)-da izi-gin7 gir2#? gesz-gin7 ba-ra-dim2-en#? #tr.en: And therefore(?) unlike wood you cannot be fashioned into arrowheads along with(?) the quiver, flashing(?) like flame 12'. [...] eme!-bi sila# limmu2 #tr.en: And therefore(?) (regarding) the double dur axe, its “tongue” (i.e., blade?) an “intersection of streets” 14'. [...] uruda-da ba-ra#-am3-da-sa2-e #tr.en: The mitum weapon, (or any) weapon of copper, you(!?) cannot coexist/vie(!?) with(?) (as a binding or handle?) 15'. [...] pa-bi zi2-a nig2-gu7 masz2-ansze #tr.en: The young reed is stripped of its foilage by the ox, (it is) fodder for livestock 16'. [...]-sze3 e3-a kad5 e zu HU-da #tr.en: Little sprouts gone out to the wall, binding ... 17'. [...]-si#-ig-ga {gesz}tukul-la x szu x [...] #tr.en: Arrows ... silent men(?) ... weapons 18'. [...] gi-ir in-sze3 mu-ni-ib2#?-[...] #tr.en: Again the Tree insulted the Reed 19'. [...]-ti#-la KA NE [...] #tr.en: Reed at that time(?) ... a living person/sustaining someone(?) ... 20'. [...] sag# mu-un-[...] #tr.en: The insulter ... @reverse $ beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] mu-na-[...] #tr.en: ... 3'. [...] tigi# mah KA#? [...] #tr.en: The great ala and tigi drums ... 4'. [...] di mu#-na-ni#-[...] #tr.en: May our king judge our case and make a decision 5'. [...] x-a-[...] #tr.en: My king: Tree, my ward/subordinate(?) 6'. [...]-dub2# asz2 la-ga mu-[...] #tr.en: Has insulted (as with?) clods(?), he has cursed (as with?) clods(?) 7'. [...] ka-asz bar-me [...] #tr.en: May our king judge our case and make a decision 8'. [...] mu#-un#-[...] #tr.en: Shulgi was answering them |
UET 6, 0885 (P346922) | 2326722 |
&P346922 = UET 6, 0885 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface uncertain) $ beginning broken 1'. [...] x x nag x [...] #tr.en: ... 2'. [...] x-gu10 he2-a RI x x [...] #tr.en: If/may it be my ... 3'. [...] x-ta sza3-gu10 [...] #tr.en: ... my heart ... $ single ruling 4'. [...] x-ba an-na-ke4 gu4 la2 x [...] #tr.en: The ... of heaven ... an oxen team(?) $ single ruling 5'. uga#{muszen}-gin7 munu4 gu-la-sze3 igi-zu# [...] #tr.en: Like a raven, you look at the mature malt $ single ruling 6'. [...] x x [...] 7'. [...] SUR2 UN [...] #tr.en: ... $ blank space |
CDLI Literary 000325 OB Catalogue from Ur 3 (P346281) | 2326723 |
ki-ur3! only appears a few times in words list
ga2-am3 only appears a few times in words list
{d}ba-ba6-gu10 only appears a few times in words list
enx(BURU14) only appears a few times in words list
ur-{d}lamma only appears a few times in words list
enx(BURU14) only appears a few times in signs list
&P346281 = CDLI Literary 000325 OB Catalogue from Ur 3 |
UET 6, 0887 (P346924) | 2326724 |
kal-ga-a-zu only appears a few times in words list
&P346924 = UET 6, 0887 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. ur#-sag {d}nin#-[urta] #tr.en: Hero Ninurta 2. maszkim# kal-ga-a-zu #tr.en: (Is) your mighty baliff |
UET 6, 0888 (P346925) | 2326725 |
ni2-bi only appears a few times in words list
gub-be2 only appears a few times in words list
&P346925 = UET 6, 0888 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. me-e 6(disz)-kam-ma 2. ni2-bi gub-be2? #tr.en: I am the 6th, standing alone(?) $ blank space @reverse $ blank space |
CDLI Literary 006205, ex. 008 (P346282) | 2326726 |
ga-hul only appears a few times in words list
nu-szesz2 only appears a few times in words list
ka-zu-gin7 only appears a few times in words list
gal4-zu-gin7 only appears a few times in words list
ga-ra-tah only appears a few times in words list
nu-mu-un-kusz3!-am3 only appears a few times in words list
nu-dugud-de3 only appears a few times in words list
nu-dul-dul only appears a few times in words list
...-BI!-ni only appears a few times in words list
al-tak4-... only appears a few times in words list
tur-tur-... only appears a few times in words list
ki-in-da only appears a few times in words list
x-BI-ni only appears a few times in words list
&P346282 = CDLI Literary 006205, ex. 08 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...]-x-am3 #tr.en: Evil mouth, unsuitable 2. [...]-sur #tr.en: I want to destroy her heart/womb(?), I want to squeeze it out (from) her mouth(!?) 3. [...] ga#?-hul nig2 szu ti-a nu-szesz2? #tr.en: I want to destroy (her) heart/womb(?) like(?) broken-up silver, (so?) that which has been taken is not ... 4. ka#-zu#-gin7# gal4-zu-gin7 #tr.en: Like your mouth, like your vagina 5. nig2? im du min ga-ab-du11 min ga-ra-tah# #tr.en: (One who says) “I want to engage in double talk(!?), I want to repeat it"(?) 6. [...] de2-de2-e ga de2-de2-e #tr.en: Pouring(?) butter, pouring(?) milk/cream 7. [x] x-e pa3-da #tr.en: Bringing attention to(?) ... 8. ansze# nu-mu-un-kusz3!-am3 #tr.en: The donkey (who) is a widow 9. [...]-munus#? lu2 sag-da? nu-tuku #tr.en: Daughter(?) of a “headless man” (i.e., idiot?) 10. [...] x nu-dugud-de3 #tr.en: Her vagina is not honored(?) 11. [...] nu2#?-da nu-dul-dul #tr.en: Her vagina lying down for the “task” is uncovered 12. [...] x nu-kesz2 #tr.en: Her vagina is not “bound” 13. [...]-bi#? nu-e3 #tr.en: ... does not come out 14. [...]-BI#!?-ni tesz2-bi#? #tr.en: ... together $ double ruling 15. [...] RU [...] #tr.en: ... 16. [...] NE [...] #tr.en: ... 17. [...] x [...] @reverse 1. BI x [...] #tr.en: ... 2. ka2-zu [...] #tr.en: Your door/gate, like the ... door/gate, is tied up(?) 3. lu2 gu3 [...] #tr.en: The crier/caller(?) does not ... 4. lu2 nig2 siki#? [...] # afterthought. 5. [...] #tr.en: One who(?) forgot “that of the long hair/comb(!?)"(?) 6. en#?-te-na#? iti#? [...] #tr.en: In the winter, for three months 7. al#?-tak4-[...] #tr.en: Is abandoned(?) 8. gal4#-la tur-tur-[...] #tr.en: The tiny vagina 9. [...] ki-in-da nu2 #tr.en: ... laying down in order to work(?) <does not rejoice>(?) 10. [...] tesz2#?-bi#? nu-e3 #tr.en: ... does not come out together(?) 11. [...] x-BI-ni tesz2-bi #tr.en: ... together(?) $ blank space |
UET 6, 0198 (P346283) | 2326727 |
ATF: Syntax error at line 1 col 13: kur elam{ki}gaba
sa-bar-sa-bar only appears a few times in words list
pa5-re-sze3 only appears a few times in words list
u3-SAR only appears a few times in words list
mu-ni-szum2-ma only appears a few times in words list
elam{ki}gaba does not appear in words list
nam-sul-sze3 only appears a few times in words list
ha-na-ha-ad only appears a few times in words list
hu-ur-hu-ur-ni only appears a few times in words list
u4-ta-e3-... only appears a few times in words list
|HIxASZ| only appears a few times in words list
ru-ub-ba only appears a few times in words list
x-...-x-... only appears a few times in words list
|HIxASZ| only appears a few times in signs list
&P346283 = UET 6, 0198 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. lugal en# [...] kal#?-ga# #tr.en: King, lord ..., mighty(?) ... 2. lugal sukkal x [...] x sa6#?-ga#? #tr.en: King, vizier ... good(?) ... 3. lugal gesztu2 gal#? tur3#? x x x #tr.en: King (with) great knowledge, ... the cattlepen 4. lugal sa-bar-sa-bar kalam-ma# #tr.en: King, all the sabar nets(?) of the land 5. lugal e pa5-re e pa5-re-sze3#? #tr.en: King on behalf of(?) all of the dikes and ditches 6. lugal u3-SAR a-ra-zu x [...] #tr.en: King, sharpening (his weapons(!?))/moon crescent(?) ... an arazu prayer ... 7. {d}nin-gesz-zi-da nun ki ag2# #tr.en: Ningišzida, loved by the ruler/beloved ruler 8. dub?-ba immal2 nin zi gal #tr.en: ..., the wild cow, the true and great lady 9. munus zi hi-li gur3-[...] #tr.en: True woman bearing allure 10. ki-en-gi <ki>-uri me mah#? [...] #tr.en: In Sumer and Akkad the supreme(?) me ... 11. mu-ni-szum2-ma [...] #tr.en: She(?) is the one who gave (them) to him(?) 12. kur elam{ki}gaba ri x [...] #tr.en: Confronting the mountain/land of Elam .... @reverse 1. dingir palil nam-sul-sze3 za3 dab5 #tr.en: Foremost god, surpassing in youth 2. dingir-e {gesz}pana ha-na-ha-ad hur-sag-e ki ag2 #tr.en: God (with) a hanahad (Nippur var.: hanahud) bow (which makes the noise hanahad?)/who ... the bow, beloved by the mountain range 3. dingir-e {gesz}pana si sa2 kalam-sze3 gal2# [...] #tr.en: God who opens the straightened bow towards the land(?) 4. an-na hu-ur-hu-ur-ni IGI NI# [...] kur u4-ta-e3-[...] #tr.en: In heaven his staring(!?)/when he(?) stares(!?), his eye/face(?) ... the mountain of the sunrise(?) 5. a2-ni sa-bar-ra kalam-sze3 gal2-[...] #tr.en: His arm is a sabar net open towards the people/land 6. an-ta HI? |HIxASZ| sze RI ug x [...] #tr.en: Above ..., the ug creature(?) ... 7. dingir ru-ub-ba x-[...]-x-[...] kur-sze3? x [...] #tr.en: The god, the pitfall(?), (Lugal)kurdub(?) ... toward the mountain/netherworld 8. dingir nin za3 dab5 x [...] #tr.en: The deity, surpassing lady, ... 9. dingir munus zi [...] nun ki ag2# #tr.en: God, true woman ... beloved by the prince |
UET 6, 0703 (P346740) | 2326728 |
...-de5-de5 only appears a few times in words list
...-gul-de3 only appears a few times in words list
...-al-gin7 only appears a few times in words list
...-gin3-na-ke4 only appears a few times in words list
ba-de2-ge-en only appears a few times in words list
min-bi-... only appears a few times in words list
...-mu-un-DU only appears a few times in words list
...-gal-la-ni-ta only appears a few times in words list
...-x-an!-du3 only appears a few times in words list
...-x-ab-tak4-a only appears a few times in words list
...-ab-tak4-a only appears a few times in words list
...-x-tak4-a only appears a few times in words list
{d}en-lil-la2-kam only appears a few times in words list
&P346740 = UET 6, 0703 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-DU#?-[...] #tr.en: Like a male thief who plunders a city 2'. [...]-de5#?-de5#? #tr.en: He gathered up/imposed(?) great ladders (for use) against the temple 3'. [...]-gul#-de3 #tr.en: In order to destroy the Ekur temple like a great boat 4'. [...]-al#?-gin7 [...] #tr.en: In order to loosen (its) soil like a mountain mined (for) precious metal 5'. [...]-gin3#-na#-ke4 tar-re-de3# #tr.en: As if to(?) cut/separate(?) it like the mountain range of lapis lazuli 6. [...] x ba-de2-ge-en gu2# [...] #tr.en: In order bring (its) neck to the ground like a city that Iškur had poured (upon) 7. [... {gesz}]erin ku5 nu-me-a# #tr.en: Although the temple was not (in/of) the mountain of the cut juniper 8. [...]-in#? gal-gal-la ba-[...] #tr.en: He poured/brought(?) great hazin axes towards it 9'. [...] min-bi#?-[...] #tr.en: He sharpened along both edges of the agasilig ax @reverse $ beginning broken 1'. [...] x x x x 2'. [...]-mu#-un#-DU# #tr.en: The blood of the criminal flowed atop(?) the blood of the just man 3'. [...]-gal#-la-ni#?-ta#? #tr.en: At that time Enlil, apart from his great shrines 4'. [...]-x-an#!?-du3#? #tr.en: Built small reed shrines 5'. [...] x-bi ba#?-an#?-[...] #tr.en: From “sunrise to sunset” (east to west?) their storehouses were diminished 6'. [...]-x-ab#-tak4#-a# #tr.en: The old woman who was spared from the day(s)/storm(?) 7'. [...]-ab#-tak4#-a# #tr.en: The old man who was spared from the day(s)/storm(?) 8'. [...]-x-tak4#?-a# #tr.en: The chief lamentation priest who was spared from the year 9'. [...] x x x 10'. [...] x x [...] x 11'. [...]-ga2#-[...] #tr.en: ... 12'. [...]-ga2#-[...] #tr.en: ... 13'. [...] x-ga2-ga2# #tr.en: ... 14'. [...] {d#}en-lil-la2-kam#? #tr.en: Their lament was the “lament of the parents of Enlil“ 15'. [...] {d#}en#-lil2#-la2-kam#? [...] x [...] #tr.en: It was (at?) the Dukug shrine filled with awe (at?) the holy knees of Enlil that they were performing 16'. [...] x |
UET 6, 0706 (P346743) | 2326729 |
ba-e-szi-ni-... only appears a few times in words list
&P346743 = UET 6, 0706 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x x-sze3#? nindaba# [...] #tr.en: ... towards/on behalf of ... nindaba offerings ... 2'. [...] ug3# gal-gal ug3 kur-kur-ra bar x [...] ki a-a {d#?}EN#?-[...] #tr.en: ... the many people(?), the people of the lands ... where father Enlil(?) ... 3'. [...] x-da?-na ama gal {d}nin#-[lil2 ...] x-na ba-e-szi-ni#?-[...] #tr.en: ... great mother Ninlil ... 4'. [...] {d#}en#-lil2-la2-sze3 [...] #tr.en: ... towards/on behalf of the ... of Enlil ... 5'. [...]-ra [...] #tr.en: ... 6'. [...] x [...] |
UET 6, 0199 (P346284) | 2326730 |
ATF: Syntax error at line 1 col 29: uga#{muszen} kur-gi4{muszen}#
muszen-du3-ka only appears a few times in words list
bad3-AB-si only appears a few times in words list
e2-me-en only appears a few times in words list
sukud-da-zu-ne only appears a few times in words list
dagal-la-zu-ne only appears a few times in words list
i3-im-gub-en only appears a few times in words list
ma-nu2-ma only appears a few times in words list
ma-an-gar-ra-ma only appears a few times in words list
mu-ra-an-dab-be2 only appears a few times in words list
la-ba-ra-an-bur12 only appears a few times in words list
he2-dab-be2 only appears a few times in words list
kur-gi4{muszen}-ra only appears a few times in words list
ba-bar-ra-zu-zu only appears a few times in words list
ki!-ta-zu only appears a few times in words list
muszen-du3-kam! only appears a few times in words list
mi-ni-in-tuku-tuku only appears a few times in words list
u3-zu only appears a few times in words list
mu-da-KA only appears a few times in words list
i3-nu2-ma only appears a few times in words list
ba-an-gar-ma only appears a few times in words list
mu-na-dab-be2 only appears a few times in words list
&P346284 = UET 6, 0199 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [... kur-gi4]{muszen} 1(disz)-am3 #tr.en: When the goose, who was one/alone 2. x muszen#-du3-ka i3-gub-bu #tr.en: Standing in the ... of the fowler 3. uga#{muszen} #tr.en: The raven 4. bad3#?-AB-si e2?-me-en i3-gub #tr.en: Was standing, you are on the parapet(!?) of the temple/house(?!) 5. sukud#-da-zu-ne dagal-la-zu-ne #tr.en: (And said) “when you were high-(ranging?), when you were wide(-ranging?) 6. a#-na#-am3 i3-im-gub-en i3-sze3 #tr.en: Why(?) do you (now) stand (here)?” 7. sa-zu ma-nu2-ma #tr.en: (The Goose said) “Your net was laid down for me 8. sze-numun-zu ma-an-gar-ra-ma #tr.en: (The fowler) is the one who set down your seed for me 9. sa-zu mu-ra-an-dab-be2 #tr.en: Your net holds me(?) to your benefit (i.e., instead of you)” 10. a-na-am3 sa-zu# la-ba-ra-an-bur12 #tr.en: (The raven said(?)) “(But) why(?) have you(?) not uprooted your net? 11. la-ba-da-dal-dal sze3 #tr.en: (Why) can't you(?) fly away?” he said 12. gesz-bur2 im-ma-an-dab #tr.en: “The snare has taken hold (of me)(?) 13. la-ba-da-dal-dal esz2 #tr.en: (and thus) I cannot fly away” he said 14. kur#-gi4{muszen} uga{muszen}-ra 15. [gu3] mu#-un-na-de2-e #tr.en: The goose spoke to the raven 16. [...]-zu#? u3 za-e ugu-gu10-usz #tr.en: ... and you (are?) upon me 17. [...]-gu10-sze3 he2-dab-be2 i3-sze3 #tr.en: May/thus you(?) seize/pass towards my ... 18. uga#{muszen} kur-gi4{muszen}#?-<ra> #tr.en: reverse 1. [...]-ni-ib-gi4-gi4 #tr.en: The raven answered the goose 2. [...] nu2#-zu sa ba-bar-ra-zu?-zu #tr.en: Your cast net(?), your ... net 3. [...] ki#!-ta-zu ga2-e im-ta-zu #tr.en: ... (am I?) below you, (or am I) above you?(?) 4. [...] im-ta-zu x ki-ta-zu #tr.en: ... (am I?) above you, (or am I) below you?(?) 5. dam# muszen#-du3-kam! gesz-gan# mi-ni-in-tuku-tuku #tr.en: The spouse of the fowler was listening(!?) 6. u3-zu gu? mu-da-KA #tr.en: ... 7. NIG2 ba-ni-in-gal2 #tr.en: ... had ... there 8. na-zi ba-an-gar #tr.en: ... put ... 9. sa-zu i3-nu2-ma #tr.en: Your net was laid out 10. sze-numun-zu ba-an-gar-ma #tr.en: ... placed your seed 11. sa#-zu mu#-na-dab-be2 i3-sze3 #tr.en: And thus you net catches for him 12. kur#-gi4#{muszen} uga#{muszen}-ra 13. gu3# mu#-na#-de2#-e #tr.en: The goose spoke to the raven 14. x [...] x-am3 #tr.en: ... 15. [...] ga2#-e im-ta-zu# #tr.en: ... (am I?) below you, (or am I) above you?(?) 16. [...] x x ki#-ta#-zu #tr.en: ... below you 17. [...] x x x 18. x x-e#?-ne#?-ke4 #tr.en: ... 19. x sa#-zu NIG2 x gu7-x #tr.en: ... your net ... 20. [...] x nu-um-zu#? #tr.en: ... did not know $ blank space |
CDLI Literary 000343, ex. 043 (P346467) | 2326731 |
ATF: Syntax error at line 4 col 1: 1.
na-ba-da-an-... only appears a few times in words list
nagar-x only appears a few times in words list
|
UET 6, 0708 (P346745) | 2326732 |
im-ma-tusz only appears a few times in words list
nu-um-ma-tusz only appears a few times in words list
AN-ze2 only appears a few times in words list
&P346745 = UET 6, 0708 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x ba x [...] 2'. [...] im-ma-tusz [...] 3'. [...] x nu-um-ma-tusz [...] 4'. [...] x KU? AN-ze2 x [...] 5'. [...] x NE x [...] 6'. [...] x RU x [...] 7'. [...] x [...] |
CDLI Literary 000343, ex. 044 (P346468) | 2326733 |
ATF: Syntax error at line 5 col 1: 1'.
{d}nin-szubur-ra-ka only appears a few times in words list
|
UET 6, 0712 (P346749) | 2326734 |
&P346749 = UET 6, 0712 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x i-bi2 x [...] #tr.en: ... eye/smoke(?) ... 2'. [...] RI# a2 gal [...] #tr.en: ... great power(?) ... 3'. [...] da AN KA#? [...] #tr.en: ... 4'. [...] x kur buru5{muszen} x [...] #tr.en: ... small bird(s)/sparrow ... 5'. [...] mu-un-x [...] #tr.en: ... 6'. [...] x an-na x [...] #tr.en: ... in/of heaven/An ... |
CDLI Literary 000799, ex. 011 (P346293) | 2326735 |
zu-a-ni only appears a few times in words list
nu-ub-gu7 only appears a few times in words list
&P346293 = CDLI Literary 000799, ex. 011 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ur#-mah-e a2-tah-ni 2. gesz#-gi# lu-lu-am3 #tr.en: As for the lion, his helpers (in) the reed bed are teeming $ single ruling 3. [ur]-mah-e gesz-gi-a 4. lu2# zu-a-ni nu-ub-gu7 #tr.en: The lion has not eaten his acquaintance in the reed bed $ blank space |
UET 6, 0713 (P346750) | 2326736 |
...-mu-un-zi-zi only appears a few times in words list
...-da-an-ak only appears a few times in words list
&P346750 = UET 6, 0713 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (unclear surface) $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...] x MU sza3-zu#? x [...] #tr.en: ... your heart(?) ... 3'. [...]-mu-un-zi-zi x [...] #tr.en: ... raised ... 4'. [...]-da#?-an-ak ug3-e x [...] #tr.en: ... the people ... 5'. [...] x en-nu-ug3-ga2 ha-[...] #tr.en: ... may ... a watch 6'. [...]-la sag-ki gid2# sza3#? [...] #tr.en: ... frowning(?), getting angry(?) |
CDLI Literary 000343, ex. 045 (P346469) | 2326737 |
&P346469 = CDLI Literary 000343, ex. 045 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. x [...] #tr.en: ... 2'. GISZGAL x x [...] #tr.en: ... 3'. igi a-a {d?}EN?-[...] #tr.en: Before father ... 4'. a#-a# x [...] #tr.en: Father ... |
UET 6, 0209 (P346294) | 2326738 |
...-un-sar-sar only appears a few times in words list
&P346294 = UET 6, 0209 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) 1. [...] tir#-ra #tr.en: The prison is a thicket 2. [...] ur#-mah-e #tr.en: The king is a lion 3. [{d}nin]-e2-gal sa-[szu2]-usz#-gal# #tr.en: Ninegal (variant to Nungal) is a šušgal net 4. gurusz#-e dul-[...] #tr.en: Covering the young men $ single ruling 5. [...] gal4#-la ba#?-[...] #tr.en: ... the vulva ... 6. [...] x x [...] 7. [...]-un-sar-sar #tr.en: ... chased ... $ blank space |
UET 6, 0715 (P346752) | 2326739 |
NI-gal2 only appears a few times in words list
&P346752 = UET 6, 0715 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [...] x x e2#-kur-ra# {d}nin-men#-[na ...] #tr.en: ... of(?) the Ekur temple, Ninmena ... 2. [...] x [...] e2#-kur#-ra# {d}nin-men#-[na ...] #tr.en: ... of(?) the Ekur temple, Ninmena ... 3. [...] x x x [...] #tr.en: ... @reverse $ beginning broken 1'. [...] x? [...] 2'. [...] 3'. [...] 4'. [...] NI-gal2 ga2-ra#? [...] #tr.en: ... for me(?) ... 5'. [...] ga-mu#?-[...] #tr.en: I shall ...(?) 6'. [...] x amar {d}anzu2{muszen}-de3 [...] #tr.en: ... the Anzud chick ... 7'. [...] {gesz#}tukul-zu hul-a ki!? mu-[...] #tr.en: By his command, you(!) deposited the destructive weapon there(?) $ double ruling $ blank space @bottom 1. [...] x x [...] |
CDLI Literary 000343, ex. 046 (P346470) | 2326740 |
szum2-...-x-en only appears a few times in words list
AN!-bi only appears a few times in words list
AN! only appears a few times in signs list
&P346470 = CDLI Literary 000343, ex. 046 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...]-ne szu#!? [...]-ab-gid2-de3-[...] #tr.en: They will offer the river water to you, you will not accept it 3'. [...]-ne x#? szu [...]-ab-gid2-de3-[...] #tr.en: They will offer the barley of the field to you, you will not accept it 4'. [...] {gesz}gag-ta# la2#-a# szum2#?-[...]-x-en du11-ga-na-ab-[...] #tr.en: You will say “give the beaten meat that hangs from the peg!” 5'. [...] 6'. [...] x x AN!?-bi szu [...] mu-na-ab#?-[...] #tr.en: ... 7'. [...] x ki#? x [...] x x NE [...] #tr.en: ... 8'. [...] IM sze3 szub-ba [...] #tr.en: ... |
CDLI Literary 000795, ex. 051 (P254855) | 2326741 |
{d}nin-ka6-am3 only appears a few times in words list
ga-du only appears a few times in words list
&P254855 = CDLI Literary 000795, ex. 051 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. [...] uga{muszen} am3 #tr.en: Heaven is a raven 2. [...] {d}nin-ka6-am3 #tr.en: Earth is a mongoose 3. [...]-na ur-mah-e #tr.en: In the plain (is) the lion 4. [...]-gu10 me-sze3 ga-du #tr.en: My spouse, where shall I go? $ blank space |
UET 6, 0717 (P346754) | 2326742 |
ATF: Syntax error at line 5 col 1: 1'.
...-ra-e3 only appears a few times in words list
&P346754 = UET 6, 0717 #atf: lang sux @tablet $ beginning broken 1'. [...]-ra-e3 u4 gal ki# [...] #tr.en: She brought out supreme battle and set a great storm on the ground 2'. [...] mah#?-a [...] #tr.en: The woman nocked a supreme arrow |
CDLI Literary 000343, ex. 049 (P346474) | 2326743 |
{dug}zakir3 only appears a few times in words list
gi-szukur only appears a few times in words list
mu-szi-... only appears a few times in words list
zakir3 only appears a few times in signs list
&P346474 = CDLI Literary 000343, ex. 049 #atf: lang sux @tablet @obverse $ (surface unclear) $ beginning broken 1'. x [...] 2'. tab?-ba x ku3 x [...] #tr.en: The companion ... 3'. {dug}zakir3 [...] #tr.en: The churn ... 4'. gi-di x [...] #tr.en: The flute ... 5'. gi-szukur x [...] #tr.en: The reed enclosure ... 6'. igi mu#-szi#?-[...] #tr.en: She looked at him, it was the look of death(?) 7'. x [...] #tr.en: ... |
UET 6, 0718 (P346755) | 2326744 |
{munus}esz2-gar3 only appears a few times in words list
&P346755 = UET 6, 0718 #atf: lang sux @tablet @obverse # sic ? $ beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...] {d}dil-im2-babbar a#-a# [...] #tr.en: ... Dilimbabbar, father ... 3'. [...] udu a2 gur-gur u8 sza3-ba [...] #tr.en: ... thick horned sheep, pregnant ewes in the midst of the litter(?) ... 4'. [...] {d}en-lil2 nibru{ki} HA#? [...] #tr.en: ... Enlil ... Nippur ... 5'. [...]-GI {munus}esz2?-gar3 e2#?-[...] #tr.en: ... male kids, female kids(?) ... 6'. [...] u2 gu7 x [...] #tr.en: ... eating grass/dining ... |
CDLI Literary 000799, ex. 006 (P254856) | 2326745 |
en-na-bi-sze3 only appears a few times in words list
nu-ub-si only appears a few times in words list
|
CDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002 (P346476) | 2326746 |
ATF: Syntax error at line 6 col 1: 1'.
gi-gux(ZE2)-na only appears a few times in words list
nibru{ki}bara2-dur2-gar-ra does not appear in words list
e2-dilmun-na{ki} only appears a few times in words list
x-x{ki}-a only appears a few times in words list
e2-ib!-... only appears a few times in words list
e2-hur-sag-... only appears a few times in words list
e2-sza3-... only appears a few times in words list
NI-x-x-x-x{ki} only appears a few times in words list
{tug2}szu-gur-ru-da only appears a few times in words list
har! only appears a few times in words list
nunuzx(HAR)-tab-ba only appears a few times in words list
e-ne-eg3! only appears a few times in words list
ge-en-gin6-... only appears a few times in words list
ga!-ra-ab-du11 only appears a few times in words list
ma-an-ze2 only appears a few times in words list
il2-la2! only appears a few times in words list
ma-an-ze2-x only appears a few times in words list
na-x-bi only appears a few times in words list
mu-ta-... only appears a few times in words list
sukkal-gu10 only appears a few times in words list
har-ra-an-bi only appears a few times in words list
gub-gu10 only appears a few times in words list
gux(ZE2) only appears a few times in signs list
nunuzx(HAR) only appears a few times in signs list
eg3! only appears a few times in signs list
&P346476 = CDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002 #atf: lang sux @tablet #tr.en: Inanna's Descent 7f., divergent section on reverse, Attinger la descente d'Innana dans le monde infernal (1.4.1), source s $ beginning broken 1'. [...] mu#?-[...] #tr.en: ... 2'. [unu{ki}] e2#?-an#-na mu#-[...] #tr.en: She abandoned Unug and the Eanna temple and went down to the netherworld 3'. zabala#{ki} gi-gux(ZE2?)-na [...] #tr.en: She abandoned Zabalam and the sacred terrace and went down to the netherworld 4'. nibru#{ki}bara2-dur2-gar-ra mu#-[...] #tr.en: She abandoned Nibru and the Ebaragdurjara temple and went down to the netherworld 5'. uri2{ki} e2-dilmun-na{ki#} [...] #tr.en: She abandoned Urim and the Edilmuna temple and went down to the netherworld 6'. x-x{ki}-a#? e2#-x-x [...] #tr.en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld 7'. x-[...] #tr.en: She abandoned Badtibira(?) and the Emuškalama temple(?) and went down to the netherworld 8'. umma#{ki#} e2#-ib#!?-[...] #tr.en: She abandoned Umma and the Eibgal temple and went down to the netherworld 9'. adab{ki} e2#-sar-ra [...] #tr.en: She abandoned Adab and the Esara temple and went down to the netherworld 10'. a-ga-de3{ki} e2-ul-masz# [...] #tr.en: She abandoned Agade and the Eulmaš temple and went down to the netherworld 11'. kisz{ki}-a e2-hur-sag-[...] #tr.en: She abandoned Kish and the Ehursagkalama temple and went down to the netherworld 12'. i3-si-in-na{ki} e2#-[...] #tr.en: She abandoned Isin and the Ešegmešedu temple and went down to the netherworld 13'. ka#-zal#-lu{ki} e2-sza3#?-[...] #tr.en: She abandoned Kazallu and the Ešaghulu temple and went down to the netherworld 14'. NI#?-x-x-x-x{ki#} e2#?-[...] #tr.en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld 15'. me imin-e [...] #tr.en: She arrayed herself in the seven cosmic powers 16'. [...] x giri3 gub-ba# [...] #tr.en: The one who stood (upon!?) the many cosmic powers(?) went along 17'. [{tug2}]szu#-gur-ru-da? men#? [...] #tr.en: She ... the turban, the tiara of the plain 18'. [hi]-li#-a sag-ki#? [...] #tr.en: She took possession of the wig/allure upon her forehead 19'. [tu-di]-tum# lu2# [...] #tr.en: She extended the dress pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” on her chest 20'. [...] szembi#? [...] #tr.en: She put the kohl (that says) “The man shall come, he shall come” on her eyes @reverse 1. [...] har#!? ku3#-sig17#? [...] #tr.en: ... she ... a gold ring(?) on her hand (i.e., wrist) 2. na4#? nunuzx(HAR?)-tab-ba# gaba#?-ni ba#?-[...] #tr.en: She filled the necklace of ovoid beads upon(?) her chest 3. x-a-ni# {d}ga-sza-an-an-[na ...] #tr.en: Inanna ... her vizier 4. ga2#-nu sukkal zi#? e2#?-an#?-[...] #tr.en: Come, my true vizier of the Eanna temple 5. ra#-gaba e-ne-eg3#!? ge-en-gin6#-[...] #tr.en: My rider (who conveys) the substantiated word 6. e#?-ne ga!?-ra-ab#?-du11 ga-mu-[...] #tr.en: I want to speak a word(?) with you, I want to ... 7. a-a-gu10 an ma-an-ze2#? il2-la2! il2#-[...] dalla bi2-x-[...] #tr.en: My father gave heaven to me, (saying?) “Raise, raise ...!"(?) ... he made ... shine 8. ug3 sag-gig2-ga an ma-an-ze2?-x [...] na-x-bi#? an? ga-mu-[...] #tr.en: The black-headed people gave(?) heaven to me(!?), ... I want to ... heaven 9. nin gu-la-gu10 ga#-sza#-an-ki-gal-la-sze3 kur [...] mu#-ta#?-[...] #tr.en: Towards/on behalf my eldest sister Ereškigal, ... the netherworld 10. sukkal#?-gu10 kur-sze3 AB#? x x x x x [...] #tr.en: My vizier, to the netherworld ... 11. {d}en-ki {d}nin#?-x [...] #tr.en: Enki and Ninki(?) ... 12. ga-sza-an#?-ki-gal-la-sze3? x [...] szu-gu10-usz x [...] #tr.en: Towards/on behalf of(?) Ereškigal ... to my hand/power ... 13. ki-a har-ra-an-bi gid2-da# [...] #tr.en: The long journey of (i.e., to) the netherworld(?) ... 14'. ki giri3 gub-gu10# x-bi? nin9 x [...] ni2-gu10 nu-x-[...] #tr.en: Where I set out(?), its location(?) (my) sister ... do not ... myself/my aura 15. [...] ge6 imin ma-ra#-x-[...] #tr.en: Seven days and seven nights ... |
UET 6, 0718 (P346755) | 2326747 |
...-am3! only appears a few times in words list
he2-em-ma-dim2-dim2-ma only appears a few times in words list
...-in-tum2-ma only appears a few times in words list
hu-mu-ra-ni-in-ku4-ra-am3 only appears a few times in words list
...-ni-in-tum2-ma only appears a few times in words list
...-am3-ku4 only appears a few times in words list
nu-um!-ma-gid2-de2 only appears a few times in words list
...-e-NE only appears a few times in words list
&P346755 = UET 6, 0718 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1' $ beginning broken 1'. [...]-x 2'. [...] 3'. [...]-x 4'. [...]-am3#!? #tr.en: Hero, (where) you dwell in the mountains shall be known 5'. [...] TUR-TUR 6'. [... he2]-em#-ma-dim2-dim2-ma #tr.en: Small sandals for your feet, large sandals for your feet shall be made 7'. [...]-in#-tum2-ma #tr.en: ... shall bring ... into the mountain(?) for you 8'. [...]-ra# hu-mu-ra-ni-in-ku4-ra-am3 #tr.en: ... shall bring ... into the mountain(?) for you 9'. [...]-ni#-in-tum2-ma #tr.en: ... shall carry ... into the mountain(?) for you 10'. [...]-am3-ku4#? #tr.en: If your aura is struck down(?), I could thus “become your” flesh @column 1 $ beginning broken 1'. [...] x 2'. [...]-KA #tr.en: ... 3'. [...]-ib-gi4-gi4 #tr.en: ... was replying(?) 4'. [...]-la-e #tr.en: ... 5'. [... nu]-um#!?-ma-gid2-de2 #tr.en: ... was not accepting ... 6'. [...]-ib-gi4-gi4 #tr.en: ... was replying(?) 7'. [...]-u3-de3-en #tr.en: ... 8'. [...]-de3-en #tr.en: ... 9'. [...]-e#?-NE #tr.en: ... 10'. [...]-x-DU #tr.en: ... 11'. [...]-NE #tr.en: ... 12'. [...]-ke4 #tr.en: ... 13'. [...]-me#-en #tr.en: I am/you are ... 14'. [...]-x 15'. [...]-x |
CDLI Literary 000799, ex. 012 (P346295) | 2326748 |
hu-na only appears a few times in words list
mu-ni-dab5 only appears a few times in words list
ba-am3 only appears a few times in words list
tab-ba-gu10 only appears a few times in words list
mu-un-szi-bar-re-en only appears a few times in words list
du11-ma-ab only appears a few times in words list
e2-tur3-ra-sze3 only appears a few times in words list
nu-dur2-ru-na only appears a few times in words list
&P346295 = CDLI Literary 000799, ex. 012 #atf: lang sux @tablet @obverse $ blank space 1. ur-mah-e ud5 hu-na mu-ni-dab5 #tr.en: The lion seized the she-goat in (its) weakness(?) 2. szu# ba-am3 u8 tab-ba-gu10 gur4-ra 3. [ga]-mu-ra-ab-szum2 #tr.en: (Who said) “Release (me), and I shall give my thick(er) companion ewe to you” 4. tukumbi# szu mu-un-szi-bar-re-en #tr.en: (The lion said) “If I release you towards her(?), tell me your name” 5. [...] du11-ma-ab ud5-e ur-mah-e 6. [...]-ib-gi4-gi4 za-e mu-gu10 nu-zu #tr.en: The she-goat was answering the lion “You have not known my name?” 7. [...]-ak# mu-gu10 u4 e2-tur3-ra-sze3 i3#-[...] #tr.en: "I can be intelligent” (is) my name!” When (the lion) went to the pen 8. [...]-na#?-gu10 gu3 mu-na-de2-e# #tr.en: He was shouting to her “my(?) ...” 9. [...] gu3#? ri-a mu-na-ni-ib-gi4#-[...] #tr.en: She was answering him from afar 10. [...] udu# hi-a nu-dur2-ru-na e-[sze] #tr.en: "I have been intelligent! Instead of sheep(?), nothing dwells (here)!” $ blank space |
CDLI Literary 009247, ex. 006 (P346477) | 2326749 |
ATF: Syntax error at line 1 col 17: esz3 nibru#{ki}[...
ATF: Syntax error at line 1 col 10: unu#{ki}[...
ATF: Syntax error at line 1 col 16: [a]-ga#-de3{ki}#
...-ne-esz2 only appears a few times in words list
ga! only appears a few times in words list
e2-dilmun{ki} only appears a few times in words list
nibru{ki}... does not appear in words list
...-dur2-gar-... only appears a few times in words list
unu{ki}... does not appear in words list
e2-igi-duh-a only appears a few times in words list
&P346477 = UET 6, 0438 #atf: lang sux @tablet @obverse $ beginning broken 1'. [...]-ne#-esz2 gub#-[...] #tr.en: Now, stand! Now, sit down! 2'. [...] gid2#?-da mu-[...] #tr.en: (Whether) the day is long <or short>(?) ... is long/extended for her(?) 3'. KA TUM? ga!? na# [...] #tr.en: ... 4'. uri2{ki} [...] #tr.en: Towards(?) Urim, the temple of your father 5'. e2-dilmun{ki} [...] #tr.en: The Edilmun temple, your tavern 6'. esz3 nibru#{ki}[...] #tr.en: ... shrine Nibru, the temple of Enlil 7'. [...]-dur2-gar#-[...] #tr.en: The Ebaradurgara temple, your 2nd tavern 8'. unu#{ki}[...] #tr.en: (From) Unug, the city you chose with your faithful heart @reverse 1. [e2]-an#-na# [...] #tr.en: The Eanna, your 3rd tavern 2. kul#-aba4{ki} iri# [...] #tr.en: ... Kulab, the city of Gilgamesh 3. e2-igi-duh-a [...] #tr.en: The Eigiduha temple, your 4th tavern 4. bad3-tibira[{ki} ...] #tr.en: ... Badtibira, the city that “returns to (its) fate"(?) 5. e2-musz3-kalam-ma [...] #tr.en: The Emuškalama temple, your 5th tavern 6. larsa{ki} iri x [...] #tr.en: ... larsa, the city ... of the pegged foundation 7. e2-me-ur4-ur4 [...] #tr.en: The Emeurur temple, your 6th tavern 8. adab{ki} [...] #tr.en: Adab, the city of Nintur 9. e2#-sar-ra [...] #tr.en: The Esara temple, your 7th tavern 10. [a]-ga#-de3{ki}# [...] #tr.en: ... Agade, the city whose name you have selected 11. [e2]-ul#-[masz ...] #tr.en: The Eulmaš temple, your eighth tavern |