Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 25 entries of 28 results found in 0.049 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

ASJ 08, 068 (P102223)

Primary Publication: Foxvog, Daniel A. (1986) ASJ 8, p.59-75 p. 68

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 001-C0002

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.04.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 1(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 11 male laborer workdays,
2. ga2-nun e2 lugal-ta ga2-nun kar-ra-sze3 gi ga6-ga2
 en: from the storage facility of the royal household, to the storage facility of the quay reed transported;
3. 2(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 22 male laborer workdays,
4. ga2-nun gaba-kar-ra-ta gu2 i7 idigna-sze3 gi ga6-ga2
 en: from the storage facility of Gabakara to the bank of the river Tigris reed transported;
5. 1(u) gurusz# u4# 1(disz)-sze3
 en: 10 male laborer workdays,
6. e2 u3-ma-ni-ta e2-kikken-sze3 sze ga6-ga2
 en: from the Umani household to the mill grain transported;
7. 3(disz) 1/3(disz) sar sahar
 en: 3 1/3 sar earth,
8. gurusz-e 1(u) gin2-ta
 en: per male laborer (day): 10 shekels,
9. i7 gurusz-gin7-du szu-luh ak
 en: the waterway Gurušgindu dredged,
10. 3(disz) 5/6(disz) sar 4(disz) gin2 sahar
 en: 3 5/6 sar 4 shekels earth,
11. gurusz-e 1(u) gin2-ta
 en: per male laborer (day) 10 shekels,
12. gu2 gesz-gu-la{ki} ak ba-a-si
 en: the bank at Gešgula constructed filled in;
13. 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 10 male laborer workdays,
14. ka i7-da-ta dili2#? ma2 e3-a
 en: from the mouth of the waterway oar-blades(?) of barge removed;
15. 1(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 11 male laborer workdays,
16. gi ga6-ga2 ma2-la2-a kesz2-ra2
 en: reed transported, onto a barge convoy bound;
17. 1(u) la2 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 10 less 2 male laborer workdays,
18. umma{ki}-ta ka i7-da-sze3 ma2-ku6 gid2-da
 en: from Umma to the mouth of the waterway fish barge punted;
19. 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 10 male laborer workdays,
20. kun#-zi-da dub-la2-{d}utu gub-ba
 en: at the reservoir of Dubla’utu stationed;
column 2
1. 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 20 male laborer workdays,
2. en-du8-du-ta kar-sze3 gi ga6-ga2
 en: from the Endudu to the quay reed transported;
3. 3(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 31 male laborer workdays,
4. gi ga6-ga2 ma2-la2-a kesz2-ra2 u3 dur-ra ga2-nun e2 lugal
 en: reed transported, onto a barge convoy bound and roped in the storage facility of the royal household;
5. 1(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 13 male laborer workdays,
6. umma{ki}-ta kar-sze3 ma2 zi3-da gid2-da u3 ma2 bala ak
 en: from Umma to the quay flour barge punted and barge transferred;
7. 1(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 12 male laborer workdays,
8. e e2 lugal-ta <<ga2>> ga2-nun gu2 i7 idigna-sze3 gi ga6-ga2
 en: from the dike of the royal household to the storage facility of the bank of the river Tigris reed transported;
9. 1(disz) 1/3(disz) sar sahar
 en: 1 1/3 sar of earth,
10. gurusz-e 1(u) gin2-ta
 en: per male laborer (day): 10 shekels,
11. e a-sza3 ugur2-tur a-sza3 la2-mah ba-a-si
 en: dike(s) of the field Ugurtur and the field Lamaḫ filled;
12. 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 15 male laborer workdays,
13. e2-kikken ur-{d}suen-ta kar-sze3 zi3 ga6-ga2
 en: from the mill of Ur-Suen to the quay flour transported;
14. 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 10 male laborer workdays,
15. dub-la2-{d}utu kab2-ku5 en-du8-du ad ak
 en: at the Dubla’utu for the reservoir of the Endudu beams made;
16. 1(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 18 male laborer workdays,
17. umma{ki}-ta kar-sze3 zi3-sig15 ga6-ga2
 en: from Umma to the quay meal transported;
18. 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 8 male laborer workdays,
19. ka i7 en-uri3-gal kun-zi-da gi4-a
 en: at the mouth of the waterway Enurigal reservoir restored;
20. 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 10 male laborer workdays,
21. i7 dulx(|URxA|)-la-ta ma2 su3 gid2-da {u2}gug4 zex(SIG7)-a dur sur-ra ma2-a kesz2-ra2
 en: from wateway Dula empty barge punted, rushes cut, ropes plaited, to barge (convoy) bound;
22. 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3#
 en: 10 male laborer workdays,
23. nag-su{ki}-sze3 ma2 gid2-[da] ma2 ba-al-[la] u3 kar-sze3 ma2 diri-ga
 en: to Nagsu barge punted, barge unloaded, and to the quay barge floated (back);
column 3
1. 1(u) gurusz u4 1(u) la2 1(disz)-sze3
 en: 10 male laborers for 10 less 1 days,
2. ka i7-da {u2}gug4 zex(SIG7)-a
 en: at the mouth of the waterway rushes cut,
3. u4 1(disz)-sze3 ma2-la2-a kesz2-ra2
 en: for 1 day onto a barge convoy bound,
4. umma{ki}-sze3 ma2 diri-ga u3 e2-kikken-sze3 ma2 ba-al-la
 en: to Umma barge floated and at the mill barge unloaded;
5. 1(u) la2 1(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
 en: 10 less 1 male laborers for 2 days
6. gaba-kar-ra gil sur-ra gi ga2-nun-ta e3-a ma2-la2-a kesz2-ra2
 en: at Gabakara ... plaited, reed from the storage facility removed, onto a barge convoy bound;
7. u4 1(u) 3(disz)-sze3 kar-ta a2 ka-sahar-ra-ta ma2 gid2-da ma2 ba-al-la u3 umma{ki}-sze3 ma2 su3 gur-ra
 en: for 13 days from the quay to alongside Kasaḫar barge punted, barge unloaded and to Umma empty barge returned;
8. 5(disz) gurusz u4# [n-sze3]
 en: 5 male laborers for n days
9. ga2-nun gaba-e2-[...] gil sur-ra ma2-la2-a kesz2#-ra2#
 en: at the storage facility of the Gabae... ... plaited, onto a barge convoy bound;
10. u4 2(disz)-sze3 nag-su{ki}-sze3 ma2 gid2-da ma2 ba-al-la u3 kar-sze3 ma2 diri-ga
 en: for 2 days to Nagsu barge punted, barge unloaded, and to the quay barge floated;
11. 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 7 male laborer workdays,
12. umma{ki#}-ta me-en-kar2-sze3 ma2 gid2-da
 en: from Umma to Me’enkar barge punted,
13. u4 1(disz)-sze3 sze bala-a sze ma2-a si-ga
 en: for 1 day grain transferred, grain onto a barge loaded,
14. u4 1(u)-sze3 me-en-kar2-ta nibru{ki}-sze3 ma2 gid2-da ma2 ba-al-la guru7-a im ur3-ra u3 ma2 gur-ra
 en: for 10 days from Me’enkar to Nippur barge punted, barge unloaded, silos with clay sealed, and barge returned;
15. 1(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
 en: 13 male laborer workdays,
16. ga2-nun gaba-kar-ra ma2-la2-a kesz2-ra2
 en: at the storage facility of the Gabakara onto a barge convoy (reed) bound;
17. u4 1(u) 3(disz)-sze3 kar [... ma2 gid2-da?]
 en: for 13 days to the quay of ... barge punted(?),
reverse
column 1
1. ma2 ba-al-[la u3] ma2 gur-[ra]
 en: barge unloaded and barge returned;
2. 8(disz) gurusz u4 [n-sze3]
 en: 8 male laborers for n days,
3. ga2-nun {gesz}ab-[ba gi] ma2-la2-a kesz2-ra2#
 en: at the storage facility of Aba reed onto a barge bound;
4. u4 4(disz)-sze3 ga2-nun {gesz}ab-ba-ta nag-su{ki}-sze3 ma2 gid2-da ma2 ba-al-la u3 ga2-nun du3-a
 en: for 4 days from the storage facility of Aba to Nagsu barge punted, barge unloaded and storage facility built;
5. 5(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
 en: 5 male laborers for 2 days,
6. umma{ki}-ta i7 lugal-sze3 ma2 gid2-da ma2 diri-ga
 en: from Umma to royal waterway barge punted, barge floated;
7. u4 1(disz)-sze3 sze bala-a sze ma2-a si-ga
 en: for 1 day grain transferred, grain onto a barge loaded,
8. u4 2(disz)-sze3 i7 lugal-ta ka i7-da-<sze3> ma2 gid2-da
 en: for 2 days from the royal waterway to the mouth of the waterway barge punted;
9. u4 1(disz)-sze3 ka i7-da-ka ma2 bala ak
 en: for 1 day at the mouth of the waterway barge transferred
10. u3 umma{ki}-sze3 ma2 gid2-da
 en: and to Umma barge punted;
11. u4 1(disz)-sze3 e2-kikken sumun-sze3 sze ba-al-la
 en: for 1 day at the old mill grain unloaded;
12. 5(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
 en: 5 male laborers for 2 days
13. umma{ki}-ta kam-sal4-la{ki}-sze3 ma2 gid2-da ma2 diri-ga
 en: from Umma to Kamsala barge punted, barge floated;
14. u4 1(u)-sze3 kam-sal4-la{ki}-ta nibru{ki}-sze3 ma2 gid2-da ma2 ba-al-la
 en: for 10 days from Kamsala to Nippur barge punted, barge unloaded,
column 2
1. guru7-a im ur3-ra u3 umma-sze3 ma2 gur-ra
 en: silos with clay sealed and to Umma barge returned;
  blank space
column 3
  blank space
1. bar-ta gal2-la kiszib3 nu-tuku gurum2 sza3 pisan ur-{d}szara2 nu-banda3-ta
 en: that which is extra, having no seal, inspected, from the basket of Ur-Šara, the overseer,
2. ugula a-a-kal-la
 en: foreman: Ayakala;
3. mu {d}szu-{d}suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3
 en: year: “Šū-Suen West Wall built.”

CDLJ 2002/1 §01 (P212341)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 01

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0005

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.47.00.25 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 4(disz) gu4 4(disz) ab2
 en: 4 oxen, 4 cows
2. e2-muhaldim
 en: (for) the kitchen,
3. u4 2(u) 5(disz)-kam
 en: 25th day,
4. zi-ga
 en: booked out;
5. ur#-{d}en-lil2-la2
 en: Ur-Enlila
reverse
1. [...]
 en: ... ;
  blank space
2. mu us2-sa ki-masz{ki} ba-hul
 en: year after: “Kimaš was destroyed.”

CDLJ 2002/1 §02 (P212342)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 02

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0006

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.02.02.28

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 5(disz) ab2-mah2
 en: 5 full-grown cows
2. ki lu2-dingir-ra dumu ARAD2-hul3-la-ta
 en: from Lu-dingira, son of ARAD-ḫula,
3. {d}szul-gi-a-mu i3-dab5
 en: Šulgi-ayamu accepted;
4. iti u4 2(u) 8(disz) ba-zal
 en: of the month, the 28th day passed;
reverse
  blank space
1. iti ses-da-gu7
 en: month “Piglet feast,”
2. mu {d}amar-{d}suen-ke4 ur-bi2-lum{ki} mu-hul
 en: year: “Amar-Suen Urbilum destroyed.”

CDLJ 2002/1 §03 (P212343)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 03

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0007

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.02.09.25

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) masz2 u4 2(u) 5(disz)-kam
 en: 1 billy goat, 25th day,
2. 2(gesz2) 2(u) 6(disz) udu masz2 hi-a
 en: 146 various sheep and goats,
3. u4 2(u) 6(disz)-kam
 en: 26th day,
4. mu-kux(DU)
 en: delivery,
5. ur-ku3-nun-na
 en: did Urkununa
reverse
1. i3-dab5
 en: take control of;
  blank space
2. iti ezem-mah
 en: Month “Big-festival,”
3. mu {d}amar-{d}suen lugal-e ur-bi2-lum{ki} mu-hul
 en: year: “Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;”
left
 en:
1. 2(gesz2) 2(u) 7(disz)
 en: (total:) 147 (small cattle)
  calculation: 1 + 146 = 147

CDLJ 2002/1 §04 (P212344)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 04

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0008

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.04.02.15 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 6(disz) masz-da3
 en: 6 gazelles
2. e2-uz-ga
 en: to household Uzga,
3. mu-kux(DU) sza3-ga-na-kum
 en: delivery of Šaganakkum;
4. ur-{d}ba-ba6 maszkim
 en: Ur-Baba, maškim;
5. u4 1(u) 5(disz)-kam
 en: 15th day,
reverse
1. ki ab-ba-sa6-ga-ta
 en: out of Abbasaga('s account)
2. ba-zi
 en: booked;
  blank space
3. iti ses-da-gu7
 en: month “Piglet feast,”
4. mu us2-sa {d}gu-za {d}en-lil2-la2 ba-dim2
 en: year after: “Chair of Enlil was fashioned;”
left
1. 6(disz)
 en: (total:) 6 (small cattle).

CDLJ 2002/1 §05 (P212345)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 05

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0009

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.04.09m.25 (intercalated)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gukkal
 en: 1 fat-tailed sheep,
2. 2(disz) gukkal gesz-du3
 en: 2 fat-tailed sheep, breeders,
3. 3(disz) udu a-lum
 en: 3 aslum sheep,
4. 3(disz) udu a-lum gesz-du3
 en: 3 aslum sheep, breeders,
5. 2(disz) u8 gukkal
 en: 2 ewes, fat-tailed,
6. 1(disz) sila4 gukkal
 en: 1 lamb, fat-tailed,
reverse
1. u4 2(u) 5(disz)-kam
 en: 25th day;
2. ki ab-ba-sa6-ga-ta
 en: from Abbasaga
3. {d}szul-gi-a-a-mu i3-dab5
 en: did Šulgi-ayamu accept;
4. iti ezem-mah min3
 en: month “Great-Festival,” second (one),
5. mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
 en: year: “Enmaḫgalana as priestess of Nanna was installed;”
left
1. 1(u) 2(disz)
 en: (total:) 12 (small cattle).
  calculation: 1 + 2 + 3 + 3 + 2 + 1 = 12

CDLJ 2002/1 §06 (P212346)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S003430

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 06

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0010

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.05.09.00 (Reichskalender)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 5(disz) masz2 mu {munus}asz2-gar3#-[sze3]
 en: 5 billy goats, instead of the female kids,
2. ki ab-ba-sa6-ga#-[ta]
 en: from Abbasaga
3. lugal-engar-du10
 en: did Lugal-engar-du
4. i3-dab5
 en: accept;
5. iti ezem-mah#
 en: month “Big-Festival,”
6. mu en-unu6-gal# {d}inanna ba-hun
 en: year: “Enunugal(ana) of Inanna was installed.”
reverse
  blank space
  seal impression
seal 1
1. lugal-engar
 en: Lugal-engar,
2. dumu lu2-{d}en-lil2-la2
 en: son of Lu-Enlila,
3. gudu4# {d}[szakkan2]
 en: gudu (priest of) Šakkan.

CDLJ 2002/1 §07 (P212347)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 07

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0011

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.07.04.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 3(disz) udu niga
 en: 13 sheep, grain-fed,
2. [n] udu niga gu4-e-us2-sa
 en: n sheep, grain-fed, “attached to the ox,”
3. [n] masz2-gal niga
 en: n full-grown billy goats, grain-fed,
4. [u4 n]-kam
 en: nth day,
5. [ki ab-ba]-sa6-ga-ta
 en: from Abbasaga
reverse
1. na#-lu5# i3-dab5
 en: did Nalu accept;
  blank space
2. iti# ki-siki-{d}nin-a-zu
 en: month “Weaving of Ninazu,”
3. mu# hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
 en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed.”

CDLJ 2002/1 §08 (P212348)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 08

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0012

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.07.06.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [n ma]-na# ku3#-babbar#
 en: n mana silver,
2. [{d}]nanna
 en: for Nanna;
3. [n] ma-na ku3-babbar
 en: n mana silver,
4. {d}nin-gal-e2-nun-na
 en: for Ningal-enuna;
5. a-ru-a lugal
 en: royal offerings;
6. ki lu2-dingir-ra-ta
 en: out of Lu-dingira('s account)
reverse
1. ba-zi
 en: booked;
2. sza3 uri5{ki}-ma
 en: in Ur,
3. iti a2-ki-ti
 en: month “Akitu,”
4. mu bi2-tum-[ra]-bi2#-um{ki} i3-[ab-ru{ki}] ma-da{ki}-[bi u3] hu#-uh2-[nu-ri{ki} ba-hul]
 en: year: “Bitum-rabi’um, I’abru with its territories, and Ḫuḫnuri were destroyed;”
left
1. [n] ma#-na
 en: (total:) n mana (silver).

CDLJ 2002/1 §09 (P212349)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 09

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0013

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.02.06.17

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(disz) udu
 en: 2 sheep,
2. 3(disz) ud5
 en: 3 nanny goats,
3. szu-gid2
 en: šugid (offerings) of
4. u4 1(u) 7(disz)-kam
 en: the 17th day,
5. ki ta2-hi-isz-a-tal-ta
 en: from Tahiš-atal;
reverse
1. 1(disz) gu4 1(disz) ab2
 en: 1 ox, 1 cow,
2. u4 1(u) 8(disz)-kam
 en: the 18th day,
3. ki in-ta-e3-a-ta
 en: from Inta'ea,
4. du11-ga i3-dab5
 en: did Duga accept;
5. iti a2-ki-ti
 en: month “Akitu,”
6. mu ma2 {d}en-ki ba-du8
 en: year: “The boat of Enki was caulked.”

CDLJ 2002/1 §10 (P212350)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 10

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0014

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.02.11.14

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gu4#
 en: 1 ox,
2. 2(u) 5(disz) udu
 en: 25 sheep,
3. 5(u) 5(disz) masz2-gal
 en: 55 full-grown billy goats,
4. 2(disz) sila4
 en: 2 lambs,
5. u4 1(u) 4(disz)-kam
 en: the 14th day;
6. sza3-bi-ta#
 en: Therefrom:
7. 1(disz) gu4-gesz x-la2#-ia3#-sze3#?
 en: 1 plow-ox ... (?),
  calculation: 1 = 1
8. 1(gesz2) 2(u) 2(disz) udu# al#-la#-x [...]
 en: 82 small cattle for Alla ... (?),
  calculation: 25 + 55 + 2 = 82
reverse
1. ki in-ta-e3-a-ta
 en: from Inta'ea
2. du11-ga i3-dab5
 en: did Duga accept;
3. iti ezem-me-ki-gal2
 en: month “Mekigal-festival,”
4. mu ma2-dara3-abzu ba-ab-du8
 en: year: “The boat ‘Ibex-of-Apsu’ was caulked.”

CDLJ 2002/1 §11 (P212351)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S000003

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 11

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0015

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.08.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) udu kiszib3 lu2-saga
 en: 10 sheep, under seal of Lu-saga,
2. 2(disz) udu kiszib3 ur-{d}iszkur szabra
 en: 2 sheep, under seal of Ur-Iškur šabra,
3. 1(disz) udu kiszib3 ha-ba-mu
 en: 1 sheep, under seal of Habamu
4. 1(disz) udu kiszib3 i3-li2-a
 en: 1 sheep, under seal of Ilia,
5. 4(disz) udu ur-szu muhaldim
 en: 4 sheep of Uršu, the cook,
6. 1(disz) udu kiszib3 ur-sukkal
 en: 1 sheep, under seal of Ur-sukkal,
7. 1(disz) udu ri-im-i3-li2
 en: 1 sheep of Rim-ili,
reverse
1. ab-ba-kal-la szu ba-ti
 en: did Abbakala receive;
2. iti ezem-{d}szul-gi
 en: Month “Šulgi-festival,”
3. mu e2 {d}szara2 ba-du3
 en: year: “The house of Šara was erected;”
left
 en:
1. 2(u)
 en: (total:) 20 (sheep).
  calculation: 10 + 2 + 1 + 1 + 4 + 1 + 1 = 20
seal 1
1. ab-ba-kal-la
 en: Abbakala,
2. dub-sar
 en: scribe,
3. dumu lu2-{d}nin-gir2-su
 en: son of Lu-Ningirsu.

CDLJ 2002/1 §12 (P212352)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S000073

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 12

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0016

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.10.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(u) 6(disz) udu# u2#?
 en: 26 sheep?, grass(-fed),
2. ki {d}szul-gi-i3-li2-ta
 en: from Šulgi-ili
3. ur-ku3-nun-na
 en: did Ur-kununa
4. i3-dab5
 en: accept;
reverse
  blank space
  seal impression
1. iti ezem-mah
 en: month “Big-festival,”
2. mu e2 {d}szara2 umma{ki} ba-du3
 en: year: “The house of Šara in Umma was erected.”
seal 1
1. du11-ga dub-sar
 en: Duga, scribe,
2. dumu lu2-{d}nin-gir2-su
 en: son of Lu-Ningirsu,
3. sipa na-gab2-tum
 en: herdsman of the Nakabtum.

CDLJ 2002/1 §13 (P212353)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 13

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 002-C0017

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.01.09.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [1(disz)] gu4# u2
 en: 1 ox, grass(-fed),
2. 5(disz)# udu# u2
 en: 5 small cattle, grass(-fed),
3. 1(u) 5(disz) masz2 gaba
 en: 15 male goats, unweaned,
4. szu#-gid2 e2-muhaldim
 en: šugid (offerings) for the house of the cook,
5. mu aga3-us2 u3 lu2# szuku-ra-ke4-ne#-[sze3]
 en: in the name of the royal guard and prebend-holders.
6. ARAD2-mu maszkim#
 en: ARADmu was maškim;
reverse
1. [u4 n-kam]
 en: nth day,
2. [ki ...]-x-[...-ta]
 en: out of nn’s (account)
3. [ba]-zi#
 en: booked;
4. giri3# {d}nanna#-[ma-ba] dub-[sar]
 en: via Nanna-maba, the scribe;
5. iti ezem#-{d}szu-{d}suen#
 en: month “Šu-Suen festival,”
6. mu# {d}i-bi2-{d}suen lugal
 en: year: “Ibbi-Suen is king;”
left
1. 1(disz) gu4 [2(u)] udu#
 en: (total:) 1 ox, 20 small cattle.
  calculation: 1 = 1 , 5 + 15 = 20

CDLJ 2002/1 §15 (P212355)

Primary Publication: Englund, Robert K. (2002) CDLJ 2002/1 15

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 015-C0017

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.04.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. e {gesz}kiri6-gu-la-ta
 en: From the ditch of the “great orchard”,
2. 3(disz) ninda gid2 5(disz) gin2-ta
 en: 3 ninda length at 5 (volume-)shekels per (ninda),
3. kin-bi 1(u) 5(disz) gin2
 en: its work: 15 (volume-)shekels;
4. 2(disz) ninda gid2 1(u) 5(disz) gin2-ta
 en: 2 ninda length at 15 (volume-)shekels per (ninda),
5. kin-bi 1/2(disz) sar
 en: its work: 1/2 (volume-)sar;
6. sza3 kab2-ku5
 en: in “the reservoir”.
7. 5(disz) ninda gid2 1(u) gin2-ta
 en: 5 ninda length at 10 (volume-)shekels per (ninda),
8. kin-bi 5/6(disz) sar
 en: its work: 5/6 (volume-)sar;
9. 2(u) ninda gid2 7(disz) gin2-ta
 en: 20 ninda length at 7 (volume-)shekels per (ninda),
10. kin-bi 2(disz) 1/3(disz) sar
 en: its work: 2 1/3 (volume-)sar;
11. 1(u) 5(disz) ninda gid2 1(u) 5(disz) gin2-ta
 en: 15 ninda length at 15 (volume-)shekels per (ninda),
12. kin-bi 3(disz) 2/3(disz) sar 5(disz) gin2
 en: its work: 3 2/3 (volume-)sar 5 (volume-)shekels;
13. 4(u) ninda gid2 1(u) gin2-ta
 en: 40 ninda length at 10 (volume-)shekels per (ninda),
14. kin-bi 6(disz) 2/3(disz) sar
 en: its work: 6 2/3 (volume-)sar;
15. 4(u) 5(disz) ninda gid2 1(u) 5(disz) gin2-ta
 en: 45 ninda length at 15 (volume-)shekels per (ninda),
16. kin-bi 1(u) 1(disz) sar 1(u) 5(disz) gin2
 en: its work: 11 (volume-)sar 15 (volume-)shekels;
17. e zi-du
 en: ziDU ditch.
18. 5(disz) ninda gid2 5(disz) gin2-ta
 en: 5 ninda length at 5 (volume-)shekels per (ninda),
19. kin-bi 1/3(disz) sar 5(disz) gin2
 en: its work: 1/3 (volume-)sar 5 (volume-)shekels;
20. 1(disz) 1/2(disz) ninda gid2 1/2(disz) sar-ta
 en: 1 1/2 ninda length at 1/2 (volume-)sar per (ninda),
21. kin-bi 2/3(disz) sar 5(disz) gin2
 en: its work: 2/3 (volume-)sar 5 (volume-)shekels;
22. 5(u) 3(disz) 1/2(disz) ninda gid2 1/3(disz) sar-ta
 en: 53 1/2 ninda length at 1/3 (volume-)sar per (ninda),
23. kin-bi 1(u) 7(disz) 5/6(disz) sar
 en: its work: 17 5/6 (volume-)sar;
column 2
1. 1(u) ninda gid2 2/3(disz) sar-ta
 en: 10 ninda length at 2/3 (volume-)sar per (ninda),
2. kin-bi 6(disz) 2/3(disz) sar
 en: its work: 6 2/3 (volume-)sar;
3. 1(u) ninda gid2 1(u) 5(disz) gin2-ta
 en: 10 ninda length at 15 (volume-)shekels per (ninda),
4. kin-bi 2(disz) 1/2(disz) sar
 en: its work: 2 1/2 (volume-)sar;
5. 2(u) ninda gid2 1(u) gin2-ta
 en: 20 ninda length at 10 (volume-)shekels per (ninda),
6. kin-bi 3(disz) 1/3(disz) sar
 en: its work: 3 1/3 (volume-)sar;
7. 2(u) ninda gid2 1/2(disz) sar-ta
 en: 20 ninda length at 1/2 (volume-)sar per (ninda),
8. kin-bi 1(u) sar
 en: its work: 10 (volume-)sar;
9. 1(u) 2(disz) ninda gid2 1/3(disz) sar-[ta]
 en: 12 ninda length at 1/3 (volume-)sar [per (ninda)],
10. kin-bi 4(disz) sar
 en: its work: 4 (volume-)sar;
11. 3(u) 6(disz) ninda gid2 1/2(disz) sar-ta 5(disz) sar sahar dah
 en: 36 ninda length at 1/2 (volume-)sar per (ninda), 5 (volume)sar of soil extra,
12. kin-bi 2(u) 3(disz) sar
 en: its work: 23 (volume-)sar;
13. 3(disz) ninda gid2 1(disz) sar-ta
 en: 3 ninda length at 1 (volume-)sar per (ninda),
14. kin-bi 3(disz) sar
 en: its work: 3 (volume-)sar;
15. 1(u) 9(disz) ninda gid2 1/3(disz) sar-ta
 en: 19 ninda length at 1/3 (volume-)sar per (ninda),
16. kin-bi 6(disz) 1/3(disz) sar
 en: its work: 6 1/3 (volume-)sar;
17. 2(u) ninda gid2 1(u) gin2-ta
 en: 20 ninda length at 10 (volume-)shekels per (ninda),
18. kin-bi 3(disz) 1/3(disz) sar
 en: its work: 3 1/3 (volume-)sar;
19. 1(u) ninda gid2 1/2(disz) sar-ta
 en: 10 ninda length at 1/2 (volume-)sar per (ninda),
20. kin-bi 5(disz) sar
 en: its work: 5 (volume-)sar;
21. 1(u) 5(disz) ninda gid2 1/3(disz) sar-ta
 en: 15 ninda length at 1/3 (volume-)sar per (ninda),
22. kin-bi 5(disz) sar
 en: its work: 5 (volume-)sar;
23. 1(u) 8(disz) ninda gid2 1(u) 5(disz) gin2-ta
 en: 18 ninda length at 15 (volume-)shekels per (ninda),
24. kin-bi 4(disz) 1/2(disz) sar
 en: its work: 4 1/2 (volume-)sar;
reverse
column 1
1. 2(u) 7(disz) ninda gid2 1(u) gin2-ta
 en: 27 ninda length at 10 (volume-)shekels per (ninda),
2. kin-bi 5(disz) 2/3(disz) sar!
 en: its work: 5 2/3 (volume-)sar;
3. 1(u) 5(disz) ninda gid2 nu-tuku
 en: 15 ninda length: not having (work),
4. szu-murgu2-sze3
 en: to Šu-murgu.
  blank space
5. 1(gesz2) 2(u) ninda gid2 1/3(disz) sar-ta
 en: 80 ninda length at 1/3 (volume-)sar per (ninda),
6. kin-bi 2(u) 6(disz) 2/3(disz) sar
 en: its work: 26 2/3 (volume-)sar;
7. e e2-lugal-sze3
 en: to the ditch of royal household,
8. e sa-dur2-ra a-ga-an-du-ul
 en: sadur and agandul ditch.
9. ka gesz-gi-ta
 en: From the reed thicket opening (literally:“(canal) mouth”)
10. 3(u) ninda gid2 1/2(disz) ninda dagal 1(disz) kusz3 bur3
 en: 30 ninda length 1/2 ninda width 1 cubit depth,
11. sahar-bi 1(u) 5(disz) sar
 en: its soil: 15 (volume-)sar;
12. x e e2-lugal-sze3
 en: to the x ditch of royal household,
13. 4(u) ninda gid2 1(disz) 1/2(disz) kusz3 bur3
 en: 40 ninda length 1 1/2 cubits depth,
14. sahar#-bi# 3(u) sar
 en: its soil: 30 (volume-)sar;
15. x-x-x-sze3
 en: to the ...,
16. [3(u)] ninda gid2 2(disz) kusz3# bur3#
 en: [30] ninda length 2 cubits depth,
17. sahar-bi 3(u) sar
 en: its soil: 30 (volume-)sar;
18. 5(u) ninda gid2 1(disz) 1/2(disz) kusz3 bur3
 en: 50 ninda length 1 1/2 cubits depth,
19. sahar-bi 3(u) 7(disz) 1/2(disz) sar
 en: its soil: 37 1/2 (volume-)sar;
20. 3(u) ninda gid2 2(disz) kusz3 bur3
 en: 30 ninda length 2 cubits depth,
21. sahar-bi 3(u) sar
 en: its soil: 30 (volume-)sar;
22. 1(u) 1(disz) 1/2(disz) ninda gid2 2(disz) 1/2(disz) kusz3 bur3
 en: 11 1/2 ninda length 2 1/2 cubits depth,
23. sahar-bi 1(u) 4(disz) 1/3(disz) sar 2(disz) 1/2(disz) gin2
 en: its soil: 14 1/3 (volume-)sar 2 1/2 (volume-)shekels;
24. i7 lu2-mah
 en: Lumah canal,
column 2
  blank space
1. szunigin 8(gesz2) 2(u) 5(disz) ninda gid2
 en: Total: 505 ninda length,
2. szunigin sahar-bi 5(gesz2) 1(u) sar 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2
 en: total, its soil: 310 (volume-)sar 17 1/2 (volume)shekels
  blank space
3. kin e ra-a
 en: Work, canal “striking”.
4. a-sza3 en-du8-du
 en: Endudu field.
5. mu bad3 mar-tu ba-du3
 en: Year: “The Amorite wall was erected”.

CDLJ 2002/2 (P212356)

Primary Publication: Widell, Magnus (2002) CDLJ 2002/2

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 015-C0019

Provenience: Adab (mod. Bismaya)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.48.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) an-na-hi-li mu-ni-im
 en: One (man), Ana-ḫili his name,
2. ARAD2 puzur4-ma-ma-kam
 en: is the servant of Puzur-Mama;
3. ur-{d}nin-mug szesz ama an-na-hi-li
 en: Ur-Ninmug, the maternal uncle of Ana-ḫili,
4. ugu2 an-na-hi-li
 en: on account of Ana-ḫili,
5. di-bi i3-[gar]{ar}
 en: a legal complaint brought;
6. igi ha-ba-lu5-ge2 ensi2 adab{ki}-ba
 en: before: Ḫabaluge, the governor of the city of Adab,
7. igi ur-e2-mah dumu x-x-x
 en: before: Ur-Emah, the son of ...,
8. igi ba-du-du dam-gar3
 en: before: Badudu, the merchant;
9. 1(disz) lu2#-{d}aszgi{gi4} dumu bi2-bi2
 en: one (man): Lu-Ašgi, son of Bibi,
10. 1(disz) i-di3-dam BULUG3
 en: one (man): Itidam, the DIM4,
11. 1(disz) ma-ga-ru-um
 en: one (man): Magarum,
12. 1(disz) ulu3-di dub-sar
 en: one (man): Uludi, the scribe,
13. 1(disz) KA-i3-li2 [dumu] ma2-lah5-ku3-zu
 en: one (man): KA-NI-NI, [the son] of Malaḫ-kuzu,
reverse
1. [1(disz)] nam#-ha#-ni dumu sanga-bi-ta
 en: one (man): Namḫani, the son/apprentice of (lit. from) its chief temple administrator,
2. [1(disz) e2?]-lu2#-ti dumu sanga-bi-ta
 en: One (man): E?-luti, the son/apprentice of (lit. from) its chief temple administrator,
3. [1(disz) x]-x-NIG2 maszkim ensi2
 en: One (man): x-x-NIG, the enforcer (of) the governor,
4. [lu2]-inim-ma-bi-me
 en: are its (the lawsuit’s) witnesses;
5. igi-bi-sze3# nam#-ARAD2#
 en: before them, the servant status (of Ana-ḫili)
6. i3-in-[gi]-in#
 en: he (Ur-Ninmug) has made (legally) firm;
  blank space
7. mu ur-bi2-lum{ki} ki-masz{ki} ba-hul-a
 en: in the year: “Urbilum (and) Kimaš were destroyed.”

CDLJ 2005/2 §2.1 (P218053)

Primary Publication: Friberg, Jöran (2005) CDLJ 2005/2 §2.1

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 016-C0005

Provenience:

Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 9(gesz2) usz
 en: 540 (ninda) the side,
2. sag 1(iku) GAN2
 en: the head, (if) 1 iku field,
3. 2(disz) kusz3 6(disz) 2/3(disz) szu-si
 en: is 2 cubits 6 2/3 fingers.
  calculation: 540 ∙ x = 100; x = 10/54 ninda, or 2 cubits 6 2/3 fingers
  blank space
reverse
  blank space

CMAA 020-C0003 (P218054)

Primary Publication:

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 020-C0003

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Uruk III (ca. 3200-3000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang qpc
tablet
obverse
column 1
1. [...] 1(N01)# , [...] X X
2.a. 6(N01) , PAP~a DUR~b
2.b. 2(N01) ,
3.a1a. 3(N01) , DUR~b
3.a1b. 1(N01) , MASZ2
3.a2. , NI~a 3(N57)
3.b. 6(N01) , GI
4. 1(N01) , MASZ2 ZATU628~a DIM~a SAL
5. 1(N01) , NUN~b DIM~a
6. 1(N01) , NUN~b GAR SAG ZATU694~c
7.a. 3(N01) , DUR~b UD5~a
7.b. 1(N01) , GI
8.a. 2(N01)# [...] , X [...]
8.b. 5(N01) , GI
9. [...] , [...]
column 2
1. [...] 6(N01)# , [...]
2.a. 3(N01) , SI TE NIM~b2
2.b. 1(N01) ,
3.a. 3(N01) , ZATU843
3.b. 3(N01) ,
4.a. 2(N01) , NA~a GI KU6~a
4.b1. 1(N01) ,
4.b2. 1(N01) , DUR~b
column 3
  blank space
reverse
column 1
1.a1a1. [...] 5(N01)# , [...] UDU~a#?
1.a1a2. [...] 7(N01)# , MASZ2
1.a1b. 4(N14) 1(N01) , DUR~b
1.a2a. [...] , [...]
1.a2b. 2(N14) 3(N01) , UDU~a GI
1.b. , |LAL2~axNIM~b2|# [...]
column 2
  blank space

RIME 1.15.add008.01, ex. 01 (P235668)

Witness

Witness to composite(s): Q004250

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (2008) RIME 1 15.add008.01, ex. 01

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 021-M0001

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: ED IIIb (ca. 2500-2340 BC)

Object Type: Vessel > bowl

Material: metal > bronze

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object bowl
surface a
1. {d}inanna
2. nin e2-an-na-ra
3. nin-ne2
4. ARAD2 {d}dumu-zi
5. sanga! {d}inanna
6. nam-ti-la-ni-sze3
7. a mu-ru

CMAA — ? (P235724)

Witness

Witness to composite(s): Q000041

Primary Publication:

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA — ?

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  blank space
1. siki# pesz5?-IGI-a
2. siki# nu-pesz5?-IGI-a
3. siki# hi-a
  blank space
reverse
  blank space
1. siki pesz5?-IGI-a
2. siki nu-pesz5?-IGI-a
3. siki hi-a
  blank space

RIME 3/1.01.07.021, ex. add12 (P235774)

Witness

Witness to composite(s): Q000899

Primary Publication:

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 016-C0022

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: stone > sedimentary rock > limestone

Date: Gudea.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [{d}inanna]
2. nin kur-kur-ra
3. nin-a-ni
4. gu3-de2-a
5. ensi2
6. lagasz{ki}-ke4
reverse
1. e2#-an#-na gir2-su{ki}-ka-ni
2. mu-na#-du3
  blank space

RIME 2.x00.00.add1017, ex. 01 (P235775)

Witness

Witness to composite(s): Q005306

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 x00.00.add1017, ex. 01

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 017-M0017

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)

Object Type: Vessel > bowl

Material: metal > bronze

Date: --.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
object bowl
surface a
1. a-na
2. {d}inanna ka3-ka3-bu3
3. zu-zu
4. _a mu-ru_

CDLI Literary 000347, ex. 073 (P247867)

Witness

Witness to composite(s): Q000347

Primary Publication:

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 022-C0002L

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
  (requires corrections)
obverse
1. gal5-la2-e izi bi2-ra-ra-am3
2. {d}nin-ninna2{muszen}-ta-e ga2 udu-ka sila4 szu ba-ni-ib-ti
3. lu2 hul-gal2-e te-zu ma-ra-an-sag3-ge
4. sur2-du3{muszen}-e gi dub-ba-an-ka buru5 szu ba-ni-ib-ti
5. gal5-la2 gal-e ga2 udu-ta am3-mu-e-re-e11-e11
6. {dug}szakir3 i3-dur2-dur2 ga nu-un-de2 an-za-am i3-dur2-dur2 {d}dumu-zi nu-un-ti amasz lil2-la2 am3-du3
7. szu-zu szu-du3-a ba-e-dab5 a2-zu a2-la2-e ba-e-la2
8. masz2-ud5-da-zu sun4 za-gin3-bi sahar-ra ma-ra-an-gid2-e
9. siki-gu10 mar-uru5-gin7 an-na ma-ra-ni10-ni10-e
10. udu-utua2-zu a2 gur-gur-ra-bi ki ma-ra-ab-hur-hur-re
11. szu-si-gu10 {gesz}bulug taskarin-gin7 te ma-ra-ab-hur-hur-re
12. inim-bi ka-ka-na um-ma-da-ga2-ga2
13. nin9 du6-da e11-bi2 nin9 du6-da e11#-bi2#
14. nin9 du6-da e11-da-zu-ne#
15. du6-da lu2-ulu3-gin7 nam-zu-e e3#-da#?-nam#?
16.a. sza3-zu bar-zu u3#-mu-e-x-hur?
16.b. tug2#-zu# hasz4#-zu# x x x
17.a. nin9# du6-da e3-da
17.b. nin9# du6-da e3#-da-x-zu#-ne
17.c. du6-da igi il2-la#-ab2?
18. am3#-ma?-an-gig lipisz bala nam-lu2-ulu3-ke4-ne
19. {gesz#}ma2#-gur8 i7-da# am3-ma-an-x x x
20. [gesz] szu#-ka x ti#-sze3 nam {d}dumu-zi-da x
21. [gesz] gu2#-ka ba-an-pa3 bur2-bur2-bi lu2 nu-zu
  blank space
reverse
  (another composition, to be done)

CDLI Literary 000347, ex. 076 (P247868)

Witness

Witness to composite(s): Q000347

Primary Publication:

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA 022-C0001L

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
  (merely from composite, to be corrected)
obverse
1. an-za-am i3-dur2-dur2 {d}dumu-zi nu-ti amasz lil2-la2-am3 al-du3
2. {d}gesztin-an-na-ke4 {d}dumu-zi mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
3. szesz-gu10 ma-mu2-zu nu-sa6-sa6 nam-ma-an-bur2-e
4. {d}dumu-zi ma-mu2-zu nu-sa6-sa6 nam-ma-an-bur2-e
5. {u2}numun2 ma-ra-an-zi-zi {u2}numun2 ma-ra-an-mu2-mu2
6. sa-gaz szubtum6-ta ma-ra-an-zi-ga
7. gi dili du3-e sag ma-ra-an-sag3-ge
8. ama ugu-zu sag ma-ra-an-sag3-ge
9. gi dili-dili du3-e dili ma-ra-an-ba9-re6
10. ge26-e u3 za-e dili ma-ra-an-bad-ba9-re6
11. {gesz}tir-ra gesz an ni2-bi ma-ra-an-zi-zi
12. lu2 hul-gal2-e i-zi-a im-mu-e-ni-dab5-be2
13. ne-mur ku3-zu a mu-da-an-de2
14. amasz e2 si-ga ba-e-de3-ga2-ga2
15. {dug}szakir3 ku3-zu du5-bi ma-ra-an-ba9-re6
16. lu2 hul-gal2-e szu-na ba-e-ni-in-ku4-ku4
17. an-za-am ku3 {gesz}gag-ta la2-a {gesz}gag-ta ba-ra-an-si-ig
18. du10-ub ama ugu-za-ta ba-ra-szub-bu-de3
19. {gesz}ma-nu-zu u2-gu mu-un-da-an-de2
20. gal5-la2-e izi bi2-ra-ra-am3
reverse
1. {d}nin-ninna2{muszen}-ta-e ga2 udu-ka sila4 szu ba-ni-ib-ti
2. lu2 hul-gal2-e te-zu ma-ra-an-sag3-ge
3. x x x
4. {dug}szakir3 i3-dur2-dur2 ga nu-un-de2 an-za-am i3-dur2-dur2 {d}dumu-zi nu-un-ti amasz lil2-la2 am3-du3
5. masz2-ud5-da-zu sun4 za-gin3-bi sahar-ra ma-ra-an-gid2-e
  double ruling
  blank space

RIME 2.x00.00.add1016, ex. 01 ? (P257554)

Witness

Witness to composite(s): Q006335

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 x00.00.add1016, ex. 01 ?

Collection: California Museum of Ancient Art, Los Angeles, California, USA

Museum no.: CMAA —

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)

Object Type: Weapon > axe

Material: metal > bronze

Date: Ishme-kin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
object axe head
surface a
1. isz-me-ki-in

Page 1 of 2, showing 25 record(s) out of 28 total

Page 1 of 2, showing 25 record(s) out of 28 total

Results per page: 10 25 100 500 1000 10000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.