Primary Publication: Ahmed, Abdul-Karim Abdullah (1964) Ahmed diss 22
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 067205
Provenience: uncertain (mod. Tell al-Diba'i)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Primary Publication: Ahmed, Abdul-Karim Abdullah (1964) Ahmed diss 27
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 067264
Provenience: uncertain (mod. Tell al-Diba'i)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Primary Publication: Ahmed, Abdul-Karim Abdullah (1964) Ahmed diss 26
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 067274
Provenience: uncertain (mod. Tell al-Diba'i)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope
Material: clay
Primary Publication: Fahdil, Abdulillah; Idan, Amira (2008) 201-202 IM 052950
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 052950
Provenience: Shaduppum (mod. Tell Harmal)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope
Material: clay
Primary Publication: Muhamed, Ahmad Kamil (2002) Akkadica 123, p.1-10 text 1
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 132427
Provenience: uncertain (mod. Šišin)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Ipiq-Adad2.O.05.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. _2(disz) gin2 ku3#-babbar#_
2. hu-bu-ta-tum
3. _ki_ sin-ta
4. {disz}ha-du-ut-me-na-bi
5. _szu ba-an-ti_
6. _iti NE-NE-gar_
7. _[ku3]-babbar i3-la2-e_
8. _igi_ i-din-ze-rum
reverse
1. _igi_ hu-na-ba#?
2. _igi_ as3-qu2-du-um
3. _igi_ ia#-su-um
4. _igi_ sin-i#-di2#-nam
single ruling
5. _mu_ 2(disz) sza# i-ka-am sza ia-ab-li-ia{ki} {disz}i-pi2-iq-{d}iszkur isz!-pu-ku-u2
Primary Publication: Fahdil, Abdulillah; Idan, Amira (2008) ZOrA 01 ZOrA 01, 200 IM 054985
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 054985
Provenience: Shaduppum (mod. Tell Harmal)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope
Material: clay
Date: Aminum.00.00.00
Primary Publication: Sulaiman, Amer (1978) Sumer 34 (pp. 130-138) 134 IM 51741
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 051741
Provenience: Shaduppum (mod. Tell Harmal)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Ibal-pi-el2.11.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. _2(asz) gur sze sza dumu-mesz_ bu-di-im
2. _ki_ szum-ma-el2 _dumu_ na-ra-am-i3-<li2>-szu
3. {disz}in-bi-esz18-dar
4. _dumu_ lu2-{d}nin-si4-an-na
5. _szu ba-an-ti_
reverse
1. a-na masz-kan2-nim
2. _sze_-am _i3-ag2-e_
3. _igi_ il3-szu-pu-la
4. {disz}in-ni-{d}tiszpak
5. u3 {d}nanna-tum
left
1. _mu {gesz}mar-gid2-da ku3-sig17_
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 081085
Provenience: Ešnunna (mod. Tell Asmar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Naram-Sin.01.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
tablet
Has seal impression(s)
Impressed with seal(s): S999999
Primary Publication:
Collection: Foxvog, Daniel A., Rio Nido, CA, USA
Museum no.: Foxvog 001
Provenience: Isin (mod. Bahriyat)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Damiq-ilišu.09.05.00
Transliteration:
atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 4(disz) 1/3(disz) gin2 e2# [du3]-a#
en: 14 1/3 shekel-measures of built house,
2. e2 ARAD-{d}suen [dumu ku-nu]-um#-ki-tusz-bi-a
en: a house of Warad-Sîn son of Kunum-kitušbia,
3. da e2 i-din-er3-ra#
en: next to the house of Iddin-Erra,
4. sa10 til-la-bi-sze3#
en: for its full selling-price
5. [n] gin2 igi 6(disz)-gal2 ku3-babbar
en: n and 1/6 shekels of silver
6. in#-na-an-la2#
en: he weighed out to him, (and so)
7. ki ARAD-{d}suen dumu# ku-nu-um#-ki-tusz-bi-a-ta
en: from Warad-Sîn son of Kunum-kitušbia
8. {disz}i-din-er3-ra x
en: Iddin-Erra
9. in-szi-in#-sa10#
en: bought it from him.
10. [u4]-kur2-sze3# {disz#}ARAD-{d}suen
en: In future, Warad-Sîn
11. u3# dumu ibila#-a#?-ni a-na-me-a-bi
en: and his sons and heirs, whoever they may be,
cp. OSP 1, 47 (P216104) passim
12. e2#-sze3 inim# nu-um#-ga2-ga2-a
en: that they will not raise any claim for the house
13. mu# lugal#-bi# in#-[pa3]
en: so they swore by the name of the king.
(glued-on middle fragment of lines 11-13 is incorrectly placed)
reverse
1. gesz-zal#-szu#?-du7# dumu# {d}utu-he2-gal2#
en: Gešzal-šudu the son of Utu-hegal,
2. {disz}{d}bara2#?-{d}utu dumu# ARAD-{d}utu
en: Bara-Utu the son of Warad-Šamaš,
3. {disz}ri?-ti-dingir dumu nu-ur2-a-nim
en: Ritti-ilim the son of Nūr-Anim,
4. {disz}lum?-ma#?-sze-mi dumu szu?-[x x?]-x-a#
en: Lumma-šemi the son of Šu-[...]-a.
blank space
potential modern repair, loss of seal impression
5. [iti] NE#-NE#-gar
en: Month NE-NE-gar.
some text moved to next line
6. mu-us2-sa {d}da-mi-iq-i3-li2-szu lugal e2-di-ku5-kalam-ma {d}utu-ra mu-na-du3
en: Year after Damiq-Ilišu the king built for Utu the temple (named) Judge of the Nation.
seal 1
1. ARAD-{d}suen
rest broken
Primary Publication: DeJong Ellis, Maria (1975) JCS 27 (pp. 130- 151) 135
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 063303
Provenience: Shaduppum (mod. Tell Harmal)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: 00.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
(published without copy or photo)
obverse
1. _1(disz) sikil-tur_ a-ha-ti-ma _mu-[ni]-im_
2. _ki_ ki-na-na-tum um-mi-sza
3. u3 a-hi-ma-ra-as, a-hi-sza
4. {disz}ta-ra-am-ku-bi
5. a-na ma-ru-ti-sza il#-qe2-e#-szi
6. a-di ta-ra-am-ku-bi sza-al-ma-at
7. {disz}a-ha-ti-ma ma-ra-sa3
8. i-ta-na-szi-szi-i-ma ul-li-isz#
9. ma-ma-an mi-im-ma e-li-sza
10. iu2-ul i-szu
11. {disz}ta-ra-am-ku-bi
12. a-na a-ha-ti-ma ma#-ra#-ti-sza
13. u2-ul [ma-ra-ti i-qa-bi-i-ma]
14. i-na ma-ru-tim i-te-el-li
15. u3 a-ha-ti-ma
16. a-na ta-ra-am-ku-bi um-mi-sza
17. u2-ul um-mi
18. i-qa-bi-i-ma
19. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-isz-szi
20. ba-qi2-ir {disz}a-ha-ti-ma
21. {disz}ta-ra-am-ku-bi i-ba-qa-ru#
22. _1(disz) ma#-na ku3-babbar_ i-sza-qa-al
23. u3# ba#-qi2-ir {disz}a-ha-ti-ma
24. [...] babbar? {disz}ta-ra-am-ku-bi
25. i-ba-qa-ru _1(disz) ma-na ku3-babbar_
26. i-sza-qa-al
(reverse begins here? Ellis did not identify obv. and rev.)
27. _igi_ x [...] _dumu_ a-hu-ni
28. {disz}[...] ARAD?-{d}en-lil2
29. {disz}[...] x x ki?-{d}suen
30. {disz}[...]-al-ti-ka
31. {disz}[...]-ma-ak?-ku#-tum
32. u3 szu-mi-a-bu-um
33. _dumu-mesz_ bi-ir-te-szir
34. {disz}in-bu-sza
35. _dumu#?_ szu-mi-a-hi-ia
36. u3#? sza-du-ni _dumu_ {d}iszkur-x
Primary Publication: Saporetti, Claudio; Rouault, Olivier (1985) Mesopotamia 20, 23-52 036, 051 HY 224
Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 085061
Provenience: uncertain (mod. Tell Yelkhi)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Ibal-pi-el2.00.00.00
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 079898
Provenience: —
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Abi-ešuḫ.02.08.10 (mu gibil)
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
Primary Publication:
Collection: anonymous
Museum no.: Anonymous 509552
Provenience: —
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Has seal impression(s)
Impressed with seal(s): S999999
Primary Publication: Waterman, Leroy (1916) BDHP 37
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 082462 & BM 082463
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope
Material: clay
Date: Immerum.c.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: mišil manā šalāšat šiqil kaspam
en: 33 shekel of silver
2. _ki_ inim-{d}nanna
ts: itti inim-nanna
en: from Inim-nanna
3. ARAD-{d}suen _dumu_ ka-ar-sza-ia
ts: warad-sîn mār karšaya
en: Warad-sîn son of Karšaya
4. _szu ba-an-ti_
ts: ilqe
en: has borrowed.
5. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-<sza3>_ i-na e-bi-ir-tim
ts: šinā u mišil ikû eqlam ina ebirtim
en: A field of 250 SAR on the other bank
6. i-na na-gi-im
ts: ina nagîm
en: in the district,
7. i-na ta-wi-ir-tim
ts: ina tarwitim
en: in the large (from next line) arable land
8. ra-bi-tim sza i-li-li
ts: rabîtim ša ilili
en: of Ilili
9. i-na _mar{ar}_-gi-im
ts: ina margîm
en: in Margûm,
10. _ki_ ARAD-{d}suen inim-{d}nanna
ts: itti warad-sîn inim-nanna
en: Inim-nanna from Warad-sîn
11. _a-sza3 szu ba-an-ti_
ts: eqlam ilqe
en: has received the field.
12. _a-sza3 u3 ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu
ts: eqlum u kaspum i(t)taṭalū
en: Field and silver are of equal value.
13. a-na e-bu-ri-im
ts: ana ebūrim
en: At harvest time,
14. _3(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_
ts: šalāšat kur ištēn pān erbe sūt âm bilat eqlim
en: 1.000 litres of barley, the yield of the field,
15. i-na ma-asz-ka-nim
ts: ina maškanim
en: on the threshing floor
reverse
1. ARAD-{d}suen a-na inim-{d}nanna
ts: warad-sîn ana inim-nanna
en: Warad-sîn to Inim-nanna
2. i-ma-da-ad
ts: ima(d)dad
en: will measure out;
3. u3-la im-du-ud-ma
ts: ula imdudma
en: if he do not measure out,
4. _a-sza3_ inim-{d}nanna i-ki-im-szu-ma
ts: eqlam inim-nanna i(k)kimšuma
en: Inim-nanna will take away the field from him and
5. i-ru-usz e-zi-ib
ts: i(r)ruš ezib
en: will cultivate (it), apart from
6. pi2 t,up-pi2-szu sza _a-sza3_
ts: pî tuppīšu ša eqlim
en: the content of his tablet about the field
7. sza ga-me-er-tim
ts: ša gamertim
en: in its totality.
8. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im
ts: šattum ša dūr gagîm
en: The year in which the wall of the cloister
9. im-me-ru-um i-pu-szu
ts: immerum īpušu
en: Immerum built.
10. _igi_ sza-i3-li2-ia
ts: maḫar ša-ilīya
en: Before Ša-ilīya
11. _dumu_ ka-ar-sza-ia
ts: mār karšaya
en: son of Karšaya;
12. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2
ts: maḫar inim-enlil
en: before Inim-enlil
13. _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu
ts: mār enlil-elu(m)
en: son of Enlil-elum;
14. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni
ts: maḫar enlil-bānī
en: before Enlil-bānī
15. _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2
ts: mār inim-enlil
en: son of Inim-enlil;
16. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim?_
ts: maḫar sîn-i(d)dinam itinnim
en: before Sîn-iddinam, house builder,
17. _dumu_ szu-{d}kab-ta
ts: mār šū-kabta
en: son of Šū-kabta;
18. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu
ts: maḫār nūr-ilīšu
en: before Nūr-ilīšu
left
1. _dumu_ nu-ur2-{d}utu _igi_ {d}utu-he2-gal2
ts: mār nūr-šamaš maḫar šamaš-ḫengallī
en: son of Nūr-šamaš; before Šamaš-ḫengallī
2. _dumu_ ARAD-{d}nanna
ts: mār warad-nanna
en: son of Warad-nanna.
envelope
obverse
1. _dub 1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: ṭuppi mišil manā šalāšat šiqil kaspim
en: Tablet concerning (lit. of) 33 shekel of silver (which)
2. _ki_ inim-{d}nanna# ARAD-{d}suen
ts: itti inim-nanna warad-sîn
en: from Inim-nanna, Warad-sîn
3. _dumu#_ ka#-ar-sza#-ia# _szu ba-an-ti_
ts: mār karšaya ilqe
en: son of Karšaya has borrowed.
4. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3#_ [i]-na e-bi-ir-tim
ts: šinā u mišil ikû eqlam ina ebirtim
en: A field of 250 SAR on the other bank
5. i-na na#-[gi-im i-na ta]-wi-ir-tim
ts: ina nagîm ina tarwitim
en: in the district, in the large (from next line) arable land
7. ra-bi-tim sza [i-li]-li
ts: rabîtim ša ilili
en: of Ilili
8. i-na _mar[{ar}_-gi-im _ki_ ARAD]-{d}suen
ts: ina margîm itti warad-sîn
en: in Margûm, from Warad-sîn
9. inim-{d}[nanna _a-sza3 szu ba]-an#-ti_
ts: inim-nanna eqlam ilqe
en: Inim-nanna has received the field.
10. _a-sza3 u3 [ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu i-na e-bu-ri-im]
ts: eqlum u kaspum i(t)taṭalū ana ebūrim
en: Field and silver are of equal value. At harvest time
11. _3(asz) [1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_ ...]
ts: šalāšat kur ištēn pān erbe sūt âm bilat eqlim ...
en: 1.000 litres of barley, the yield of the field ...
rest broken
reverse
1. [...]
ts: ...
en: ...
2. [...]
ts: ...
en: ...
3. i-ki-im-szu-ma# i-ru-usz
ts: i(k)kimšuma i(r)ruš
en: (Inim-nanna) will take away (the field) from him and will cultivate (it),
4. e-zi-ib pi2 t,up-pi2-szu
ts: ezib pî tuppīšu
en: apart from the content of his tablet
5. sza _a#-sza3_ sza ga#-me-er-tim
ts: ša eqlim ša gamertim
en: about the field in its totality.
7. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im
ts: šattum ša dūr gagîm
en: The year in which the wall of the cloister
8. im-me-ru-um i-pu-szu
ts: immerum īpušu
en: Immerum built.
9. _igi_ sza-i3-li2-ia _dumu_ ka-ar-sza-ia
ts: maḫar ša-ilīya mār karšaya
en: Before Ša-ilīya son of Karšaya;
10. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu
ts: maḫar inim-enlil mār enlil-elu(m)
en: before Inim-enlil son of Enlil-elum;
11. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2
ts: maḫar enlil-bānī mār inim-enlil
en: before Enlil-bānī son of Inim-enlil;
12. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim? dumu_ szu-{d}kab-ta
ts: maḫar sîn-i(d)dinam itinnim mār šū-kabta
en: before Sîn-iddinam, house builder, son of Šū-kabta;
13. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-{d}utu
ts: maḫār nūr-ilīšu mār nūr-šamaš
en: before Nūr-ilīšu son of Nūr-šamaš;
14. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ ARAD-{d}nanna
ts: maḫar šamaš-ḫengallī mār warad-nanna
en: before Šamaš-ḫengallī son of Warad-nanna.
seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. na-ra-am-i3-li2-szu
ts: narām-ilīšu
en: Narām-ilīšu
seal 2
1. {d}suen-i-din-nam#
ts: sîn-i(d)dinam
en: Sîn-iddinam
2. _dumu_ szu-{d}kab-[ta]
ts: mār šū-kabta
en: son of Šū-kabta
3. ARAD {d}nin-si4-an-na
ts: warad ninsiana
en: servant of Ninsiana
seal 3
(uninscribed)
seal 4
(uninscribed)
seal 5
(uninscribed)
Primary Publication: Finkelstein, Jacob J. (1976) AOAT 025 (pp. 187-194) 189
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 078811 & BM 078812
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope
Material: clay
Date: Hammurapi.33.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}{d}nin9-pirig-a-bi szi-li#-ip# re-mi
2. _ki_ hu-usz-szu-tum
3. {disz}nu-ur2-{d}utu a-na ma-ru-tim
4. il-qe2-e-szu
5. _sze-ba i3-ba_ u3 _siki-ba_
6. ga-am-ra-am ma-ah-ra-at
7. li-ib-ba-sza t,a3-ab
8. _igi_ i3-li2-ma-a-hi
9. _igi_ pa-la-tum
reverse
1. _igi_ hu-mu-rum
2. _dumu-me_ ib-ni-{d}utu
3. _igi_ SIG-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d?}utu#
4. _igi_ an-ni-ba-ab-tu
5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur
6. _igi_ {d}utu-li-wi-ir#
7. _igi_ sin-ma-gir
8. _igi_ {d}utu-be-el!-i3-li2
left
1. _mu i7!_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi
envelope
1. {disz}{d}nin9-pirig-a-bi
2. szi-li-ip re#-mi-im
3. _ki_ hu-usz-szu-tum# _lukur {d}utu dumu-munus_ ib-ni-{d}utu
4. {disz}nu-ur2-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}utu _szesz-a-ni_
5. a-na ma-ru-tim# il-qe2-e-szu
6. _sze-ba i3#-ba#_ u3 _siki-ba_
7. sza _mu 3(disz)-kam_ ga-am-ra-am
8. ma-ah-ra-at
9. li-ib-ba-sza t,a3-ab
reverse
1. _igi_ SIG-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d#}utu#
2. _igi_ an-ni-ba-ab-tu _dumu_ ar-za-nu#-um
3. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ sin-i-qi2-sza-am
4. _igi_ {d}utu-li-wi-ir _dumu_ e-tel-sin
5. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ e-ri-ba-am
6. _igi_ {d}utu-be-el-i3-li2
7. _dumu_ ap-pa-an-dingir
8. _igi_ be-li2-qar-ra-ad
9. _dumu_ bu-zu-ki
10. _igi#_ i3-li2-ma-a-hi
11. _igi_ pa-la-tum
12. _igi_ hu-mu-ru-um
13. _dumu-mesz_ ib-ni-{d}utu _szesz-a#-ni_
seal impression
14. <_kiszib_> ib-ni-{d}iszkur
15. <_kiszib_> sin-ma-gir
16. <_kiszib_> SIG-{d}iszkur
17. <_kiszib_> sin-i-din-nam
left
1. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi
seal 1
1. be-li2-qar-ra-ad
2. {d}utu-BAD-ti-[...]
3. geme2#?-{d}EN-[...]
seal 2
1. ma#?-la#?-x [...]
2. AN#-na-gin7? [...]
Primary Publication: Strassmaier, Johann N. (1892-1897) Dar. 522
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 077400
Provenience: Babylon (mod. Bābil)
Period: Achaemenid (547-331 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Darius1.21.03.05
Primary Publication: Baker, Heather D. (2004) Nappahu 014
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 077600
Provenience: Babylon (mod. Bābil)
Period: Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: –.01.26
Primary Publication: Baker, Heather D. (2004) Nappahu 054
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 077344
Provenience: Babylon (mod. Bābil)
Period: Achaemenid (547-331 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Cyrus.03.08.10
Primary Publication:
Collection: —
Museum no.: Anonymous 512846
Provenience: uncertain (mod. uncertain)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 017169
Provenience: uncertain (mod. uncertain)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Sumu-la-El.00.00.00
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 120069
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Sumu-la-El.00.00.00
Has seal impression(s)
Impressed with seal(s): S999999
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 029684
Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Rim-Sin.03.09.01
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 023271
Provenience: —
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Rim-Sin.30.01.01
Has seal impression(s)
Impressed with seal(s): S999999
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 023264
Provenience: —
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Rim-Sin.59.01.06
Primary Publication:
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 023246
Provenience: —
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Rim-Sin.53.00.00