BDHP 37 (P510414)
Loan Contracts tablet & envelope excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML
Museum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM 082462 & BM 082463Provenience
Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)Artifact Type
Tablet & envelopeMaterial(s)
ClayLanguage(s)
AkkadianMeasurements
-Has seal impression(s)
obverse
1. _1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: mišil manā šalāšat šiqil kaspam
en: 33 shekel of silver
2. _ki_ inim-{d}nanna
ts: itti inim-nanna
en: from Inim-nanna
3. ARAD-{d}suen _dumu_ ka-ar-sza-ia
ts: warad-sîn mār karšaya
en: Warad-sîn son of Karšaya
4. _szu ba-an-ti_
ts: ilqe
en: has borrowed.
5. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-<sza3>_ i-na e-bi-ir-tim
ts: šinā u mišil ikû eqlam ina ebirtim
en: A field of 250 SAR on the other bank
6. i-na na-gi-im
ts: ina nagîm
en: in the district,
7. i-na ta-wi-ir-tim
ts: ina tarwitim
en: in the large (from next line) arable land
8. ra-bi-tim sza i-li-li
ts: rabîtim ša ilili
en: of Ilili
9. i-na _mar{ar}_-gi-im
ts: ina margîm
en: in Margûm,
10. _ki_ ARAD-{d}suen inim-{d}nanna
ts: itti warad-sîn inim-nanna
en: Inim-nanna from Warad-sîn
11. _a-sza3 szu ba-an-ti_
ts: eqlam ilqe
en: has received the field.
12. _a-sza3 u3 ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu
ts: eqlum u kaspum i(t)taṭalū
en: Field and silver are of equal value.
13. a-na e-bu-ri-im
ts: ana ebūrim
en: At harvest time,
14. _3(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_
ts: šalāšat kur ištēn pān erbe sūt âm bilat eqlim
en: 1.000 litres of barley, the yield of the field,
15. i-na ma-asz-ka-nim
ts: ina maškanim
en: on the threshing floor
reverse
1. ARAD-{d}suen a-na inim-{d}nanna
ts: warad-sîn ana inim-nanna
en: Warad-sîn to Inim-nanna
2. i-ma-da-ad
ts: ima(d)dad
en: will measure out;
3. u3-la im-du-ud-ma
ts: ula imdudma
en: if he do not measure out,
4. _a-sza3_ inim-{d}nanna i-ki-im-szu-ma
ts: eqlam inim-nanna i(k)kimšuma
en: Inim-nanna will take away the field from him and
5. i-ru-usz e-zi-ib
ts: i(r)ruš ezib
en: will cultivate (it), apart from
6. pi2 t,up-pi2-szu sza _a-sza3_
ts: pî tuppīšu ša eqlim
en: the content of his tablet about the field
7. sza ga-me-er-tim
ts: ša gamertim
en: in its totality.
8. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im
ts: šattum ša dūr gagîm
en: The year in which the wall of the cloister
9. im-me-ru-um i-pu-szu
ts: immerum īpušu
en: Immerum built.
10. _igi_ sza-i3-li2-ia
ts: maḫar ša-ilīya
en: Before Ša-ilīya
11. _dumu_ ka-ar-sza-ia
ts: mār karšaya
en: son of Karšaya;
12. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2
ts: maḫar inim-enlil
en: before Inim-enlil
13. _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu
ts: mār enlil-elu(m)
en: son of Enlil-elum;
14. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni
ts: maḫar enlil-bānī
en: before Enlil-bānī
15. _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2
ts: mār inim-enlil
en: son of Inim-enlil;
16. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim?_
ts: maḫar sîn-i(d)dinam itinnim
en: before Sîn-iddinam, house builder,
17. _dumu_ szu-{d}kab-ta
ts: mār šū-kabta
en: son of Šū-kabta;
18. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu
ts: maḫār nūr-ilīšu
en: before Nūr-ilīšu
left
1. _dumu_ nu-ur2-{d}utu _igi_ {d}utu-he2-gal2
ts: mār nūr-šamaš maḫar šamaš-ḫengallī
en: son of Nūr-šamaš; before Šamaš-ḫengallī
2. _dumu_ ARAD-{d}nanna
ts: mār warad-nanna
en: son of Warad-nanna.
envelope
obverse
1. _dub 1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: ṭuppi mišil manā šalāšat šiqil kaspim
en: Tablet concerning (lit. of) 33 shekel of silver (which)
2. _ki_ inim-{d}nanna# ARAD-{d}suen
ts: itti inim-nanna warad-sîn
en: from Inim-nanna, Warad-sîn
3. _dumu#_ ka#-ar-sza#-ia# _szu ba-an-ti_
ts: mār karšaya ilqe
en: son of Karšaya has borrowed.
4. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3#_ [i]-na e-bi-ir-tim
ts: šinā u mišil ikû eqlam ina ebirtim
en: A field of 250 SAR on the other bank
5. i-na na#-[gi-im i-na ta]-wi-ir-tim
ts: ina nagîm ina tarwitim
en: in the district, in the large (from next line) arable land
7. ra-bi-tim sza [i-li]-li
ts: rabîtim ša ilili
en: of Ilili
8. i-na _mar[{ar}_-gi-im _ki_ ARAD]-{d}suen
ts: ina margîm itti warad-sîn
en: in Margûm, from Warad-sîn
9. inim-{d}[nanna _a-sza3 szu ba]-an#-ti_
ts: inim-nanna eqlam ilqe
en: Inim-nanna has received the field.
10. _a-sza3 u3 [ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu i-na e-bu-ri-im]
ts: eqlum u kaspum i(t)taṭalū ana ebūrim
en: Field and silver are of equal value. At harvest time
11. _3(asz) [1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_ ...]
ts: šalāšat kur ištēn pān erbe sūt âm bilat eqlim ...
en: 1.000 litres of barley, the yield of the field ...
rest broken
reverse
1. [...]
ts: ...
en: ...
2. [...]
ts: ...
en: ...
3. i-ki-im-szu-ma# i-ru-usz
ts: i(k)kimšuma i(r)ruš
en: (Inim-nanna) will take away (the field) from him and will cultivate (it),
4. e-zi-ib pi2 t,up-pi2-szu
ts: ezib pî tuppīšu
en: apart from the content of his tablet
5. sza _a#-sza3_ sza ga#-me-er-tim
ts: ša eqlim ša gamertim
en: about the field in its totality.
7. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im
ts: šattum ša dūr gagîm
en: The year in which the wall of the cloister
8. im-me-ru-um i-pu-szu
ts: immerum īpušu
en: Immerum built.
9. _igi_ sza-i3-li2-ia _dumu_ ka-ar-sza-ia
ts: maḫar ša-ilīya mār karšaya
en: Before Ša-ilīya son of Karšaya;
10. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu
ts: maḫar inim-enlil mār enlil-elu(m)
en: before Inim-enlil son of Enlil-elum;
11. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2
ts: maḫar enlil-bānī mār inim-enlil
en: before Enlil-bānī son of Inim-enlil;
12. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim? dumu_ szu-{d}kab-ta
ts: maḫar sîn-i(d)dinam itinnim mār šū-kabta
en: before Sîn-iddinam, house builder, son of Šū-kabta;
13. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-{d}utu
ts: maḫār nūr-ilīšu mār nūr-šamaš
en: before Nūr-ilīšu son of Nūr-šamaš;
14. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ ARAD-{d}nanna
ts: maḫar šamaš-ḫengallī mār warad-nanna
en: before Šamaš-ḫengallī son of Warad-nanna.
seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. na-ra-am-i3-li2-szu
ts: narām-ilīšu
en: Narām-ilīšu
seal 2
1. {d}suen-i-din-nam#
ts: sîn-i(d)dinam
en: Sîn-iddinam
2. _dumu_ szu-{d}kab-[ta]
ts: mār šū-kabta
en: son of Šū-kabta
3. ARAD {d}nin-si4-an-na
ts: warad ninsiana
en: servant of Ninsiana
seal 3
(uninscribed)
seal 4
(uninscribed)
seal 5
(uninscribed)
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Artifact type: Tablet & envelope
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s): Business / Contracts > Loan Contracts
- Language(s): Akkadian
-
primary: BDHP, 37
[Waterman1916BDHP] Waterman, Leroy. 1916. Business Documents of the Hammurapi Period from the British Museum. London: Luzac & Co.
-
history: MVS 10, no. III
[Blocher1993MVS10] Blocher, Felix. 1993. Siegelabrollungen Auf Frühaltbabylonischen Tontafeln Im British Museum. Ein Katalog. Münchener Vorderasiatische Studien 10. München, Wien: Profil Verlag.(seals)
-
history: OLA 109, p. 109
[Goddeeris2002economy] Goddeeris, Anne. 2002. Economy and Society in Northern Babylonia in the Early Old Babylonian Period (ca. 2000 - 1800 BC). Orientalia Lovaniensia Analecta 109. Leuven: Peeters.
-
history: Hammurabi's Gesetz 6, no. 1467
[Koschaker1923HG6] Koschaker, Paul, and Arthur Ungnad. 1923. Hammurabi’s Gesetz. Band VI: Übersetzte Urkunden Mit Rechtserläuterungen. Leipzig: Eduard Pfeiffer.
- Composite No.:
- Museum No.: BM 082462 & BM 082463
- Accession No.: 1891-05-09 Bu, 2493 & 1891-05-09 Bu, 2493A
- Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) [uncertain]
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced: Immerum.c.00.00
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2024-07-28 at 10:34:12 | Guidi, Carlo | Artifact | Guidi, Carlo | Rattenborg, Rune | approved |
|
|
2024-07-28 at 10:14:53 | Guidi, Carlo | Translation | Guidi, Carlo | Lafont, Bertrand | approved |
|
|
2021-07-31 at 13:15:00 | Woestenburg, Els | Atf | Woestenburg, Els | CDLI | approved |
|
|
2021-07-31 at 13:08:16 | Woestenburg, Els | Atf | Woestenburg, Els | CDLI | approved |
|
|
2018-06-01 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Jagersma, Bram | CDLI | approved |
|
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.
This artifact is impressed by the following seal(s):
Seal | Provenience | Period | Date |
---|---|---|---|
dummy composite seal for unidentified seals (P533185) | - | - |