Transliteration
&P469691 = CDLI Literary 000389 (Ur-Namma D) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@m=A version from Nibru
@surface a
1. a-ba-a mu-un-ba-al-e a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig it? Who will dig it?
>>Q000389 001
2. {i7}asila-ku3 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Asila-kug canal?
>>Q000389 002
3. {i7}pa5-bi-luh a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Pabi-luḫ canal?
>>Q000389 003
4. x ur?-{d}namma x tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: ... Ur-Namma will dig it.
>>Q000389 004
5. [...] tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: ... will dig it.
>>Q000389 005
6. [...]-za {d}en-lil2-le x {d}dili{im2}-babbar
#tr.en: ..., ... Ašimbabbar you are on your ... because of Enlil.
>>Q000389 006
7. ... a-ra2-bi ku6-a dal-bi muszen-a
#tr.en: The watercourse of ... is full of fish, and the air above is full of birds.
>>Q000389 007
8. [...] a du10-bi ku6-a dal-bi muszen-a
#tr.en: The fresh water of ... is full of fish, the air above is full of birds.
>>Q000389 008
9. ... u2-lal3-a mu-un-du suhur{ku6} am3-gur-gur
#tr.en: ... honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 009
10. ... u2-lal3-a mu-un-du suhur{ku6} am3-gur-gur
#tr.en: ... honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 010
11. ... gi-zi-bi lal3-am3 ku6 ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of ... is so sweet that the fish eat them.
>>Q000389 011
12. [...] gi-zi-bi lal3-am3 ku6 ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of ... is so sweet that the fish eat them.
>>Q000389 012
13. [...]-gu10 ki gar-ra-bi-ta ku6 muszen su3-ga-am3
#tr.en: Since my ... was founded, it is teeming with fish and birds.
>>Q000389 013
14. [...] x ki gar-ra-bi-ta ku6 muszen su3-ga-am3
#tr.en: Since ... was founded, it is teeming with fish and birds.
>>Q000389 014
15. x-bi lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-ga-am3
#tr.en: Its ... is the master of Eridug - your provider (?) (Ur-Namma) is exultant.
>>Q000389 015
16. {d}nu-dim2-mud lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-ga-am3
#tr.en: Nudimmud, the master of Eridug - your provider (?) is exultant.
>>Q000389 016
17. [...] a du10 hu-mu-un-tum2-mu {gesz}dusu-e ha-ma-la2-e
#tr.en: May the fresh water bring ...;
>>Q000389 017
18. [...] x a du10 hu-mu-un-tum2-mu {gesz}dusu-e ha-ma-la2-e
#tr.en: May the fresh water bring ...; may they be carried in baskets to me.
>>Q000389 018
@m=A version of unknown provenance
1. a-ba-a mu-un-ba-al-e a-ba-a mu-un-ba-al-e i7 a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig it? Who will dig it? Who will dig the canal?
>>Q000389 019
2. {i7}kesz2-ku3 a-ba-a mu-un-ba-al-e i7 a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Keše-kug canal? Who will dig the canal?
>>Q000389 020
3. {i7}pa5-bi-luh a-ba-a mu-un-ba-al-e i7 a-ba-a mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Pabi-luḫ canal? Who will dig the canal?
>>Q000389 021
4. {d}ur-{d}namma ku3 tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: Wealthy Ur-Namma will dig it.
>>Q000389 022
5. szul zi nig2-tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: The trustworthy, prosperous youth will dig it.
>>Q000389 023
6. lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-le en {d}dili{im2}-babbar
#tr.en: My king, Lord Ašimbabbar, you are on your throne because of Enlil.
>>Q000389 024
7. szul {d}suen bara2-za {d}en-lil2-le en {d}dili{im2}-babbar
#tr.en: Youthful Suen, Lord Ašimbabbar, you are on your throne because of Enlil.
>>Q000389 025
8. lugal sza3 zi-ta nam tar-ra nam-nir-ra sag il2
#tr.en: I, the king, whose fate was already decreed in the true womb, who raises his head in authority,
>>Q000389 026
9. {d}ur-{d}namma szul igi il2-la kur gal {d}en-lil2-le
#tr.en: Ur-Namma, the youth who caught the eyes of the Great Mountain Enlil,
>>Q000389 027
10. {d}nu-nam-nir-re ki-en-gi ki-uri-a ge26-e mu-un-suh-en
#tr.en: was chosen by Nunamnir in Sumer and Akkad.
>>Q000389 028
11. nibru{ki}-a hur-sag nam-ti-la-ka nam-gu10 im-mi-in-tar
#tr.en: He decreed my fate in Nibru, in the mountain of life.
>>Q000389 029
12. sag-ki zalag-ga-ni mu-un-szi-in-bar nam-lugal ma-an-szum2
#tr.en: He beamed at me approvingly and bestowed the kingship on me.
>>Q000389 030
13. uri2{ki}-ma e2-mud-kur-ra-ka
#tr.en: In Urim, in the E-mud-kura,
>>Q000389 031
14. {gesz}gu-za-ga2 suhusz-bi ...-ge-en
#tr.en: he made the foundation of my throne firm.
>>Q000389 032
15. gidri ku3 ug3 szar2 si sa2-sa2-e? szu-ga2 ...
#tr.en: He ... the holy sceptre to guide the numerous people in my hand.
>>Q000389 033
16. szibir eszgiri2 ug3 dagal lu-a x he2-em?-[...]
#tr.en: He ... the staff and the shepherd's crook to ... the expanding and teeming people.
>>Q000389 034
17. en {d}dili{im2}-babbar-ke4 zi u4 su3-su3 [...]
#tr.en: Lord Ašimbabbar ... a long-lasting life.
>>Q000389 035
18. {d}en-lil2-le ub-da 4(disz)-ba x x [...]
#tr.en: Enlil ... of the four quarters of the world.
>>Q000389 036
19. mu da-ri2 mu ka-ge ba-ab-du7 [...]
#tr.en: He ... a lasting name, a name worthy to be praised.
>>Q000389 037
20. {d}en-ki-ke4 gesztu2 dagal-la-gu10 sag-e-esz mu-rig7
#tr.en: Enki presented me with my broad wisdom.
>>Q000389 038
21. ge26-e iri{ki}-ga2 i7 he2-gal2-la mu-ba-al {i7}kesz2-ku3 mu-sa4
#tr.en: ln my city I dug a canal of abundance and named it the Keše-kug canal;
>>Q000389 039
22. uri2{ki}-ma i7 he2-gal2-la mu-ba-al {i7}kesz2-ku3 mu-sa4
#tr.en: in Urim, I dug a canal of abundance and named it the Keše-kug canal.
>>Q000389 040
23. mu da-ri2 ka-ge ba-ab-du7-am3 {i7}pa5-bi-luh muszen-am3
#tr.en: I named it the Pabi-luḫ canal, a lasting name worthy to be praised.
>>Q000389 041
24. ge26-e iri-ga2 a-ra2-a-bi ku6-am3 diri-bi muszen-am3
#tr.en: The watercourse of my city is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 042
25. uri2{ki}-ma a-ra2-a-bi ku6-am3 diri-bi muszen-am3
#tr.en: The watercourse of Urim is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 043
26. ge26-e i7-ga2 u2-lal3-e mu-un-du3 suhur{ku6}-e am3-gur-gur-e
#tr.en: In my city honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 044
27. uri2{ki}-ma u2-lal3-e mu-un-du3 suhur{ku6}-e am3-gur-gur-e
#tr.en: In Urim honey-plants are planted, and the carp grow fat.
>>Q000389 045
28. ge26-e iri-ga2 gi-zi-bi lal3-am3 ab2-e ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of my city is so sweet that the cows eat them.
>>Q000389 046
29. uri2{ki}-ma gi-zi-bi lal3-am3 ab2-e ha-ma-gu7-e
#tr.en: The gizi reed of Urim is so sweet that the cows eat them.
>>Q000389 047
30. ge26-e [...]-ta ku6 muszen su3-ga-am3
#tr.en: Since my ..., it is teeming with fish and birds.
>>Q000389 048
31. uri2{ki}-ma [...]
#tr.en: In Urim ...
>>Q000389 049
32. ge26-e id-ga2 a-ra2-a hu-mu-un-tum3 {gesz}dusu-e hu-mu-un-na-la2-e
#tr.en: May the watercourse bring them (the fish) into my canal, may they be carried in baskets to him.
>>Q000389 050
33. uri2{ki}-ma id-ga2 a-ra2-a hu-mu-un-tum3 {gesz}dusu-e hu-mu-un-na-la2-e
#tr.en: May the watercourse bring them into Urim, into my canal, may they be carried in baskets to him.
>>Q000389 051
34. lugal-bi lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-am3
#tr.en: Its king is the master of Eridug - your provider (?) (Ur-Namma) is exultant.
>>Q000389 052
35. {d}nu-dim-mud lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-am3
#tr.en: Nudimmud, the master of Eridug - your provider (?) is exultant.
>>Q000389 053
36. lugal an ub-da 4(disz)-ba sza3 {d}en-lil2-la2 du10-ge-en
36. lugal an-ub-da 4(disz)-ba sza3 {d}en-lil2-la2 du10-ge-en
#tr.en: King of the four quarters, you who make Enlil content,
>>Q000389 054
37. {d}ur-{d}namma u2-a nibru{ki} sag us2 uri2{ki}-ma
#tr.en: Ur-Namma, provider of Nibru, supporter of Urim,
>>Q000389 055
38. iti?-sze3 kalam uri2{ki}-ma-sze3
#tr.en: with you (?), over the Land of Urim.
>>Q000389 056
39. asila u4 mi-ni-ib-zal-zal-e-ne
#tr.en: the people pass the time joyously at (?) moonlight
>>Q000389 057
40. {d}ur-{d}namma lugal uri2{ki}-ma za3-mi2-zu du10-ga-am3
#tr.en: Ur-Namma, king of Urim, sweet is your praise!
>>Q000389 058
@m=A version from Ur
$ beginning broken
1'. [...] x [...]
#tr.en: ...
>>Q000389 059
2'. a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig it?
>>Q000389 060
3'. {i7}x-x-luh-ha a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the ... canal?
>>Q000389 061
4'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 062
5'. i7 {gesz}gisal-a-gar-ra a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the Ĝisala-ĝara canal?
>>Q000389 063
6'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 064
7'. ur-{d}namma ku3 tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: Wealthy Ur-Namma will dig it.
>>Q000389 065
8'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 066
9'. {d}szul-gi nig2-tuku mu-un-ba-al-e
#tr.en: Prosperous Šulgi will dig it.
>>Q000389 067
10'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
#tr.en: Who will dig the canal?
>>Q000389 068
11'. lugal sza3 zi-da nam tar-ra nam-nir-ra sag il2
#tr.en: I, the king, whose fate was already decreed in the true womb, who raises his head in authority,
>>Q000389 069
12'. ur-{d}namma szul igi il2-la kur gal-e {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: Ur-Namma, the youth who caught the eyes of the Great Mountain Enlil,
>>Q000389 070
13'. {d}nun-nam-nir ki-en-gi ki-uri-e me-am3 mu-un-suh-e
#tr.en: was chosen by Nunamnir in Sumer and Akkad.
>>Q000389 071
14'. nibru{ki}-e hur-sag nam-ti-la-ka nam-ge6 im-mi-in-tar
#tr.en: He decreed my fate in Nibru, in the mountain of life.
>>Q000389 072
15'. uri5{ki}-e e2-mud-kur-ra-kam
#tr.en: In Urim, in the E-mud-kura,
>>Q000389 073
16'. {gesz}gu-za-ga2 suhusz-bi im-mi-in-gi
#tr.en: he made the foundation of my throne firm.
>>Q000389 074
17'. aga me-lem4 me-tesz2 nam-lugal-la sag-ga2 im-mi-gal2
#tr.en: He placed the awesome crown, the adornment of kingship, on my head.
>>Q000389 075
18'. {gesz}gidri ku3 ug3 szar2 si-si-e sa2 szu-ga2 im-mi-in-sa2
#tr.en: He put (?) the holy staff to guide the numerous people in my hand.
>>Q000389 076
19'. eszgiri2 szibir esz2?-giri17 zi-gal2 lah6-lah6-e szu-gu10-usz im-ma-an-x
#tr.en: He ... the staff, the shepherd's crook into my hand, and the nose-rope to lead the living.
>>Q000389 077
20'. [...] sag x x e2 u6 di-da-bi x x im-mi-in-sa2
#tr.en: He ... the amazing house ...
>>Q000389 078
21'. [...] x [...] x ga?
#tr.en: ...
>>Q000389 079
22'. [...] x [...]
#tr.en: ...
>>Q000389 080
$ 1 line missing
24'. e2-kisz-nu-gal2 sag kun? gal2-la?
#tr.en: ... of E-kiš-nu-ĝal,
>>Q000389 081
25'. e2-temen-ni2-gur3-ru ki-tusz sza3 hul2-la
#tr.en: ..., E-temen-ni-guru, a delightful residence.
>>Q000389 082
26'. [...] x-da ur2-bi im-mi-in-gi
#tr.en: ... strengthened the roots
>>Q000389 083
27'. [...]-na-kam gu2-da am-bi szu2
#tr.en: ...
>>Q000389 084
28'. [...] x zi ku3-babbar-ra gub-ba-am3 im-mi-ir-mi-ri
#tr.en: ... standing in silver ...
>>Q000389 085
29'. na-ri-gu10 u4 he2-gal2-la bala ub-ba {i7}kesz2-ku3 mu-sze
#tr.en: ..., and I named it the Keše-kug canal.
>>Q000389 086
30'. mu da-ri ka-ge5 du-a-ba {i7}pa5-bi-luh-ha mu-sze
#tr.en: I named it the Pabi-luḫ canal, a lasting name worthy to be praised.
>>Q000389 087
31'. ge26 iri{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
#tr.en: The watercourse of my city is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 088
32'. {i7}kesz2-ku3 iri{ki}-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
#tr.en: The city of the Keše-kug canal is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 089
33'. {i7}pa5-bi-luh a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
#tr.en: The watercourse of the Pabi-luḫ canal is full of fish, and the air above it is full of birds.
>>Q000389 090
34'. he2-gal2-bi ku6 muszen ma-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3
#tr.en: Its abundance brings fish and birds for me to the E-kiš-nu-ĝal.
>>Q000389 091
35'. gu2-gu2-bi {u2}munzer lu2-a u2-lal3-e gu7-e
#tr.en: Its banks are lush with licorice, a honey-sweet plant to eat.
>>Q000389 092
36'. a-gar3 gal-bi sze gu-nu mu2-mu2 {gesz}tir-gin7 su-su-u3-e
#tr.en: Its arable tracts grow fine grain sprouting abundantly like a forest.
>>Q000389 093
37'. lugal an ub-da 4(disz)-bi sze-ga {d}en-lil2-la2
37'. lugal an-ub-da 4(disz)-bi sze-ga {d}en-lil2-la2
#tr.en: King of the four quarters, favourite of Enlil,
>>Q000389 094
38'. ur-{d}namma sipa u2-a ki-en-gi ki-uri-e ki ag2 {d}en-lil2-la2
#tr.en: shepherd Ur-Namma, the provider of Sumer and Akkad,
>>Q000389 095
39'. x x x NA nig2 uri2{ki}-ma-ke4 x sila-am3 u4 mi-ni-in-za-e-en-za-e-le za-e-me-en
#tr.en: beloved of Enlil, it is you (?) who makes ... of Urim pass the time joyously ...
>>Q000389 096
40'. ur-{d}namma lugal mu da-a-ri za3-mi2-zu du10-ga
#tr.en: Ur-Namma, king of eternal fame, sweet is your praise!
>>Q000389 097