Transliteration
&P267508 = BE 14, 002
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. {disz}tu-kul-ti-{d}nin-urta
#ts: Tukultī-Ninurta
#tr.en: Tukultī-Ninurta,
2. {disz}al-si-szu-ab-lu-ut,
#ts: Alsīš(u)-abluṭ
#tr.en: Alsīš(u)-abluṭ,
3. {disz}ki-de-en-{d}gu-la
#ts: Kiden-Gula
#tr.en: Kiden-Gula,
4. {munus}i-la-nu-u2-tu4 _ama-a-ni{mesz}_
#ts: Ilānûtu ummašunu
#tr.en: Ilānûtu their mother,
5. {munus}be-el-tu-tu4 _dam_ {disz}al-si-isz-ab-lu-ut,
#ts: Bēltūtu aššat Alsīš(u)-abluṭ
#tr.en: Bēltūtu wife of Alsīš(u)-abluṭ,
6. 5(disz) _nam-lu2-u18_
#ts: 5 amēlūtu
#tr.en: 5 persons,
7. _arad_ sza {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni
#ts: ardū ša Enlil-kidinnī
#tr.en: the slaves of Enlil-kidinnī
8. i-na _e2_ {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni ka-lu-ma
#ts: ina bīt Enlil-kidinnī kalûma
#tr.en: were detained in the house of Enlil-kidinnī.
9. {disz}{d}nin-urta-ba-ni _dumu_ {disz}dingir-ip-pa-asz-ra
#ts: Ninurta-bāni mār Ilī-ippašra
#tr.en: Ninurta-bāni, son of Ilī-ippašra
10. u3 {disz}ba-il-{d}ag _szesz-a-ni_
#ts: u Bā’il-Nabû aḫušu
#tr.en: and Bā’il-Nabû, his brother
11. a-na szu-s,i-i _nam-lu2-u18_
#ts: ana šūṣî amēlūti
#tr.en: stood for the release of the persons
12. sza {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni iz-zi-zu
#ts: ša Enlil-kidinnī izzizū
#tr.en: of Enlil-kidinnī.
13. u3 a-ka-an-na iq-bu-u2
#ts: u akanna iqbû
#tr.en: And thus they said
14. _nam-lu2-u18_ li-s,i li-ru-ub
#ts: amēlūtu līṣi līrub
#tr.en: “Let the person(s) go out and the person(s) will enter (the house again).
15. a-na ha-la-qi2 pu-ut-ni
#ts: ana ḫalāqi pūtni
#tr.en: We guaranteed that the person(s) won’t be fugitive.”
16. ni-te-mi-id iq#-bu#-[u2-ma]
#ts: nītemid iqbūma#
@reverse
1. _nam-lu2-u18_ lu i-hal-li#-[iq-ma]
#ts: amēlūtu lū iḫalliqma#
#tr.en: (If) the person(s) become# fugitive,
2. [{disz}{d}nin-urta-ba-ni] _nam-lu2-u18_ [...]
#ts: [Ninurta-bāni] amēlūti [...]
#tr.en: [Ninurta-bāni] [will g]ive person(s)
3. [ki-ma _nam-lu2-u18_] a-na {disz}{d}en-lil2-ki#-di#-ni#
#ts: [kīma amēlūti] ana Enlil-kidinnī#
#tr.en: [instead of the person(s)] to Enlil-┌kidinnī┐.
4. i#-nam#-din
#ts: inamdin#
5. _igi_ {disz}iz-kur3-{d}{mul}dil-bat
#ts: šību Izkur-Dilbat
#tr.en: Witnesses: Izkur-Dilbat,
6. _dumu_ {disz}nu#-ra#-a-ti
#ts: mār Nūrāti#
#tr.en: son of Nūrāti#,
7. _igi_ {disz}u2-bal-li2-su-{d}amar-utu
#ts: šību Uballissu-Marduk
#tr.en: Uballissu-Marduk,
8. _dumu_ {disz}{d}[...]-na-_dim2_-ma
#ts: mār [...]na-DÍM-ma
#tr.en: son of [ ]na-DÍM-ma,
9. _igi_ {disz}i#-gar#-szu-usz _{lu2}nagar_
#ts: šību Igāršu#-ēmid nag(g)āru
#tr.en: Igāršu#-ēmid, carpenter,
10. _igi_ {disz}u2-ba-li2-su-{d}amar-utu _dumu_ {disz}i-ku-ni
#ts: šību Uballissu-Marduk mār Ikūni
#tr.en: Uballissu-Marduk, son of Ikūni,
11. _igi_ {disz}en-u2-sa-ti _dub-sar_
#ts: šību Bēl-usāti ṭupšarru
#tr.en: Bēl-usāti, scribe
12. _{iti}gan-gan-e3_ u4-8(disz)-kam
#ts: Kislīmu u4-8-kam
#tr.en: Month of Kislīmu (IX), the 8th day
13. mu-6(disz)-kam bur-na-bu-ri-ia-asz
#ts: mu-6(disz)-kam Burna-Burijaš
#tr.en: the 6th year of Burna-Burijaš
14. _kiszib_ {disz}{d}nin-urta-ba-ni
#ts: kunuk Ninurta-bāni
#tr.en: (Sealed with) a seal of Ninurta-bāni,
15. _kiszib_ {disz}ba-il-{d}ag
#ts: kunuk Bā’il-Nabû
#tr.en: a seal of Bā’il-Nabû,
16. _kiszib_ {disz}iz-kur3-{mul}dil-bat
#ts: kunuk Izkur-Dilbat
#tr.en: a seal of Izkur-Dilbat,
17. _kiszib_ {disz}en-u2-sa-a-ti
#ts: kunuk Bēl-usāti
#tr.en: a seal of Bēl-usāti.