Transliteration

RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01 (P227517)

Update made on 2012-11-20 at 09:05:00 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P227517 = RIME 2.01.04.02-03, ex. 01
#atf: lang akk
@tablet
@column 1
1. [a]-na
#tr.en: To
2. _[en] en_
#tr.en: the lords
3. [a]-li2-a-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
4. u3
#tr.en: and
5. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors
6. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum
7. is-ta-ap-pa2-ar-ma
#tr.en: he (the king of REC 349) kept on sending (insults), and
8. u-s,e-li-ma
#tr.en: ..., and
9. ni#-al#-me
#tr.en: ...
10. [x x]-me
#tr.en: ...
11. [x x] x
#tr.en: ...
12. _en en_
#tr.en: The lords
13. [a]-li2-tim
#tr.en: of the Upper (Lands)
14. u3
#tr.en: and
15. _ensi2 ensi2_
#tr.en: the governors
16. szubur{ki}
#tr.en: of Subartum,
17. ki-ma
#tr.en: since
18. {[d]}en-lil2
#tr.en: the god Enlil
19. [i]-pa2-la-hu
#tr.en: they reverenced,
20. [...] x-ma
#tr.en: ...
21. [...] x
#tr.en: ...
22. [...]
#tr.en: ...
23. [...]
#tr.en: ...
24. it#-ma#-u3-bi-su4-ma
#tr.en: they swore this (saying):
25. {m}lugal-AB
#tr.en: Lugal-AB,
26. _lugal_
#tr.en: the king
27. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 349,
28. a2?-ru-ur-ma
#tr.en: I(?) have cursed, and so
29. lu-li-ik-ma-me
#tr.en: let me go
30. [x]-ma
#tr.en: ...
31. [...]-ir
#tr.en: ...
32. u3#-lu
#tr.en: whether
33. a-mu-ut
#tr.en: I die
@column 2
1. u3-lu
#tr.en: or
2. u-na-as2
#tr.en: I keep (myself) alive.
3. isz-tum
#tr.en: (Naram-Sin went) from
4. a-si-ma-num2{ki}
#tr.en: Ašimanum
5. a-na
#tr.en: to
6. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil.
7. in si-si-il3{ki}
#tr.en: At Šišil
8. _idigna{i7}_
#tr.en: the Tigris River
9. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
10. isz-tum
#tr.en: (went) from
11. si-si-il3{ki}
#tr.en: Šišil
12. a-na
#tr.en: to
13. pu-ti _buranun{i7}_
#tr.en: beside the Euphrates River.
14. _buranun{i7}_-tam2
#tr.en: The Euphrates River
15. i-bi-ir-ma
#tr.en: he crossed, and
16. a-na
#tr.en: to
17. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar,
18. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
19. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
20. szu-bi igi? 1(asz)?-am3
#tr.en: (scribal note: it is the same).
21. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: (As for) Naram-Sin,
22. ma-num2
#tr.en: anyone who
23. isz-ti-su4-ma
#tr.en: with him
24. u-la2-ASZ-nu-i-e
#tr.en: ...
25. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
26. _szu-du8-a_-ma
#tr.en: did hold, and
27. a-na
#tr.en: in
28. pa2-ni-su4#
#tr.en: front of him
29. ip-du
#tr.en: he did release.
30. i-gu-us2-ma
#tr.en: He marched
31. ha-ab-sza-at{ki}
#tr.en: to Habšat.
@column 3
1. na-[ra-am]-{d}suen#
#tr.en: Naram-Sin,
2. isz-tum#
#tr.en: from
3. burunun{i7}
#tr.en: the Euphrates River
4. a-na
#tr.en: at
5. ba-sa-ar
#tr.en: Bašar
6. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountin
7. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru,
8. ik-su4-ud
#tr.en: arrived.
9. su4-ma
#tr.en: He himself
10. _REC169_
#tr.en: in battle
11. is-im?-ma
#tr.en: ...
12. is-ku8-na-ma
#tr.en: engaged,
13. i-ta-ah-za-ma
#tr.en: and they grappled with each other, and
14. in _di-[u5]_
#tr.en: by the verdict
15. {d}inanna
#tr.en: of the goddess Ištar
16. szu-bi igi# [...]-am3?
#tr.en: (scribal note: it is the same).
$ blank line
17. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: Naram-Sin
18. da-<num2>
#tr.en: the mighty,
19. in _REC169_
#tr.en: in battle
20. in ba-sa-[ar]
#tr.en: at Bašar
21. _sa-tu_-i3
#tr.en: the mountain
22. mar-tu{ki}
#tr.en: of Amurru
23. _REC349{ki}_
#tr.en: over the place REC 349
24. isz11-ar
#tr.en: was victorious.
25. u3
#tr.en: Further,
26. {d}en-lil2-zi
#tr.en: Enlilzi,
27. _dub_ he#?-pi#?
#tr.en: (scribal note: the tablet is broken)
$ blank line
28. {m}du-[...]
#tr.en: Du-...
29. _ensi2#_
#tr.en: the governor,
30. {m}a-[...]
#tr.en: Ma-...
31. _ensi2#_
#tr.en: the governor,
@column 4
$ about 5 lines broken
6. [...]
#tr.en: ...
7. {m}lugal-nu-su? _sza-gan-du_
#tr.en: Lugalnuzu the ...,
8. _nu-banda3_
#tr.en: the captain,
9. umma{ki}
#tr.en: of Umma,
10. {m}a-ba-{d}en-lil2
#tr.en: Aba-Enlil,
11. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
12. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
13. _szu-nigin2_ 1(u) la2 (asz) _gurusz_
#tr.en: a total of 9 men,
14. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
15. u3
#tr.en: and
16. 6(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz gurusz_
#tr.en: 4325 men
17. in _kaskal_
#tr.en: In the campaign
#tr.en: in the campaign
18. u-sa-am-<qi2-it>
#tr.en: he struck down.
19. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: Naram-Sin
20. da-<num2>
#tr.en: the mighty,
21. [...] szaga#
#tr.en: ... prisoners
22. [u3] _lugal#?_
#tr.en: and the king
23. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 369
24. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
25. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
26. {m}e2-e
#tr.en: E'e,
27. _szagina_
#tr.en: the general,
28. {m}en-lil2-<...> _gal-sukkal_
#tr.en: Enlil-..., the chief minister,
29. _abba2 iri{ki}_
#tr.en: and city elder
30. _REC349{ki}_
#tr.en: of REC 369,
31. {m}lugal-unu2?
#tr.en: Lugal-unu
32. _gal-sukkal_
#tr.en: the chief minister,
33. {m}{d}utu-mu-da
#tr.en: Šamaš-muda
34. _szabra-e2_
#tr.en: the estate administrator,
@column 5
1. {m}ur#-[...]
#tr.en: Ur-...,
2. {m}ur#-{d}[...]
#tr.en: Ur-...
3. {m}nigar?
#tr.en: Nigar(?)
4. _nibru{ki}-u3
#tr.en: the Nippurian,
5. {m}{d}en-lil2-le
#tr.en: Enlile,
6. {m}mir-si
#tr.en: Mirsi,
7. {m}szesz-lu2
#tr.en: Šešlu,
8. {m}x-x
#tr.en: ...,
9. {m}sipa-de3
#tr.en: Sipade,
10. {m}ur-{d}idigna
#tr.en: Ur-Idigna,
11. {m}iri-ki
#tr.en: Iri-ki,
12. {m}ur-ki
#tr.en: Ur-ki,
13. {m}ur-gidri
#tr.en: Ur-gidri
14. _unu{ki}_-u3
#tr.en: the Urukeans,
15. {m}i-bi2-ru-um
#tr.en: Ibirum
16. uri5{ki}
#tr.en: of Ur,
17. {m}ku-in
#tr.en: Ku'in
18. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
19. {d}ad-da-tur
#tr.en: Addatur,
20. {m}sag-sig
#tr.en: Sagsig,
21. {m}lugal-du11-ga-ni-zi
#tr.en: Lugal-dugani-zi,
22. {m}e2-zi
#tr.en: and Ezi
23. _umma{ki}_-u3
#tr.en: the Ummaites,
24. {m}da-da
#tr.en: Dada,
25. {[m]}ur#-gidri
#tr.en: and Ur-gidri
26. _x-[...]{ki}_-u3
#tr.en: of the city ...,
27. {m}szu-{d}[...]
#tr.en: Šu-...
28. _nu-[banda3]_
#tr.en: the captain
29. kar-[LAK159-a-de2-de2{ki}]
#tr.en: of Kar-LAK 159-adede
30. {m}NI-[...]
#tr.en: NI-...
31. _nu-[banda3]_
#tr.en: the captain
32. REC349{ki}
#tr.en: of REC 349,
33. {m}ur-[...]-x-[...]
#tr.en: Ur-...
34. _nu-banda3#_
#tr.en: the captain
35. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš
@column 6
$ 3 lines broken
4.  _nu#-banda3_
#tr.en: the captain
5. adab{ki}
#tr.en: of Adab,
6. {m}lugal-sza3-iri
#tr.en: Lugal-ša-iri
7. _nu-banda3_
#tr.en: the captain
8. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
9. _nu-banda3_-u3
#tr.en: (were) the captains.
10. {m}be-li2-li2
#tr.en: Belili
11. {m}KIN-u8?-u2-a
#tr.en: and KIN-u'u-a,
12. _mar-tu mar-tu_
#tr.en: Amorites.
13. ra-bu
#tr.en: The leaders
14. u3
#tr.en: and
15. ra-bi2-a-ni
#tr.en: chiefs,
16. u3
#tr.en: also
17. 1(szar2) 3(gesz'u) 3(gesz2) szaga
#tr.en: 5580 prisoners
18. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
19. i-ik-mi
#tr.en: he captured.
20. _szu-nigin2 6(asz) szagina szagina_
#tr.en: Total: 6 generals.
21. _szu-nigin2 2(u) la2 3(asz) ensi2 ensi2_
#tr.en: Total: 17 governors.
22. _su-nigin2 1(gesz2) 2(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni
#tr.en: Total: 78 chiefs.
23. _szu-nigin2 n+3(gesz'u)? 1(gesz2) 1(u) nu#-[banda3]_
#tr.en: Total: ... captains.
@reverse
@column 1
$ 3 lines broken
4. x [...]
#tr.en: ...
5. _szu-nigin2_ [...]
#tr.en: Total: ...
6. [...]
#tr.en: ...
7. _lugal_
#tr.en: kings.
8. _szu-nigin2_ 1(u) 3(asz) _szagina szagina_
#tr.en: Total: 13 generals.
9. _szu-nigin2_ 2(u) 3(asz) _ensi2 ensi2_
#tr.en: Total: 23 governors.
10. _szu-nigin2_ 2(gesz'u) 1(u) 2(asz) ra-bi2-a-ni
#tr.en: Total: 1212 chiefs.
11. _szu-nigin2 szu-nigin2_ 3(szar'u)#? 7(gesz'u)? la2 1(gesz2) _gurusz gurusz_
#tr.en: Grand total: 115140? men.
12. {d}en-lil2
#tr.en: The god Enlil
13. u-kal2-lim
#tr.en: showed (him the way),
14. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: (and) Naram-Sin
15. da-num2
#tr.en: the mighty
16. in _kaskal_
#tr.en: in the campaign
17. ma-la2-su4-nu
#tr.en: as many as there were
18. u-sa-am-<qi2-it>
#tr.en: he struck down,
19. u3
#tr.en: and
20. i-ik-mi
#tr.en: captured.
21. u3
#tr.en: Further,
22. szu-un-ni-su4-nu
#tr.en: their ...
23. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: Naram-Sin
24. da-num2
#tr.en: the mighty
25. in _ka2_
#tr.en: at the gate
26. i3-li-ma
#tr.en: of the gods
27. u-sa-am-ni
#tr.en: he let be counted(?).
28. {d}en#-lil2?
#tr.en: By Enlil
29. [u2-ma2]
#tr.en: I swear:
30. [la su-ra-tum8]
#tr.en: (these) are not falsehoods,
@column 2
1. lu ki2-ni-isz-ma
#tr.en: {but} are indeed true!
2. _kusz_-su4-nu
#tr.en: Their bodies
3. im-ri2
#tr.en: he ...
4. {d}inanna
#tr.en: By the goddess Ištar
5. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunitum
6. u3
#tr.en: and
7. {d}en-lil2#?
#tr.en: Enlil(?),
8. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: (I swear that) Naram-Sin
9. da-num2
#tr.en: the mighty,
10. in _szita_
#tr.en: by the mace
11. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba
12. be-li3-su
#tr.en: his lord,
13. lu i-ik-mi-su-nu-ma
#tr.en: did indeed capture them, and
14. lu u-sa-ri2-bu-su4-nu
#tr.en: did indeed bring them in,
15. in ki2-nim
#tr.en: in truth.
16. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: Naram-Sin
17. da-num2
#tr.en: the mighty,
18. in si-ip-ri2
#tr.en: on a mission
19. {d}inanna
#tr.en: for Ištar,
20. il-su4
#tr.en: his (personal) deity being ...,
$ (large wedge)
21. _lugal_
#tr.en: king
22. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
23. u3
#tr.en: and
24. _lugal_
#tr.en: king of
$ blank space
25. [...] x
26. [...] x
27. [...]-lim#
28. [...] x
29. _ensi2_
#tr.en: governor
30. {d}en-lil2
#tr.en: of the god Enlil,
31. _szagina_
#tr.en: general
32. il2-a-ba4
#tr.en: of the god Ilaba,
33. _maszkim-gi4_
#tr.en: guardian(?)
34. x x
#tr.en: ...
35. ir-ni-[na{i7}]
#tr.en: of the Irnina River,
@column 3
1. mu-ki-in
#tr.en: who made firm
2. _suhusz suhusz_
#tr.en: the foundations
3. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade,
4. mu-tar2-ri2
#tr.en: the leader
5. du2-un-nim
#tr.en: the very mighty one,
6. a-na
#tr.en: for
7. GA-NI
#tr.en: ...
8. in _e2_
#tr.en: in the temple
9. {d}en-lil2#
#tr.en: of Enlil,
10. [...]
#tr.en: ...
11. [...]
#tr.en: ...
12. [...]{ki}
#tr.en: ...
13. [...]-na
#tr.en: ...
14. szu-bi igi? 2(asz)?-am3
#tr.en: (scribal note: it is the same)
15. i3-nu
#tr.en: When
16. ki-ib-<ra-tum8>
#tr.en: the world quarters
17. ar-<ba-um>
#tr.en: the four
18. is-ti-ni-isz <i-KIR-ni-su4>
#tr.en: together became hostile to him,
19. sar in sar-ri2
#tr.en: (a thing which) among kings
20. ma-na-ma
#tr.en: none
21. la i-mu-ru
#tr.en: had ever seen:
22. i3-nu
#tr.en: when
23. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
24. da-num2
#tr.en: the mighty
25. in si-ip-ri2
#tr.en: on a mission
26. {d}inanna
#tr.en: for Ištar,
27. ka3-lu5-ma
#tr.en: all
28. ki-ib-ra-tum8#
#tr.en: the world quarters
29. ar-ba-um
#tr.en: the four
30. is-ti-ni-isz
#tr.en: together
31. i-KIR9-ni-su4-ma
#tr.en: became hostile to him and
32. im-hu-ru-nim
#tr.en: confronted him.
33. _lugal#?_-am?
#tr.en: The king
34. [...]
#tr.en: ...
35. [...]-u3
#tr.en: ...
36. [...]-DAM#?
#tr.en: ...
@column 4
1. [x]-isz-ti
#tr.en: ...
2. [...]-tim
#tr.en: ...
3. [in] _di-ku5_
#tr.en: By the verdict
4. [{d}en]-lil2
#tr.en: of Enlil,
5. [...] NE
#tr.en: ...
6. [x x] x
#tr.en: ...
7. ih?-ma?-ZA?
#tr.en: ...
8. {d}en#-lil2#
#tr.en: of Enlil
9. be-li2-su
#tr.en: his lord,
10. in [...]
11. MU [...]
12. [...]
13. [...]
14. [...] szi x [...]
15. [x] szi-la
16. [...]-u3
17. [...] x
18. [...] UD?
19. u3
#tr.en: Further,
20. ti-[a-am]-tim#
#tr.en: the (Lower) Sea
21. i-in? [x (x)]
#tr.en: ...
22. isz-[...]
#tr.en: ...
23. i-bi#-[ir]-ma#
#tr.en: he crossed, and
24. ma2#-[gan]{ki#}
#tr.en: Magan
25. qab2#-li
#tr.en: in the midst
26. ti-[a]-am-tim
#tr.en: of the sea
27. _sag-gesz-ra_
#tr.en: he conquered,
28. u3
#tr.en: and
29. _{gesz}tukul_-ki2-su4
#tr.en: his weapons
30. in# ti-a-am-tim
#tr.en: in the Sea
31. sa-pil2-tim
#tr.en: the Lower
32. _i3-luh_
#tr.en: he washed.
33. na-ra-am-{d}suen
#tr.en: Naram-Sin
34. da-num2
#tr.en: the mighty,
35. in si-ip-ri2
#tr.en: on a mission
36. {d}inanna
#tr.en: for Ištar,
37. i3-nu
#tr.en: when
38. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil
39. _di-ku5_-su
#tr.en: the verdict for him
40. i-di3-nu-ma
#tr.en: did give,
41. u3
#tr.en: and
@column 5
1. s,e2-ra-at
#tr.en: the lead-rope
2. ni-se11
#tr.en: of the people
3. qa2-ti-is-su
#tr.en: into his hands
4. i-di3-nu
#tr.en: did give,
5. u3
#tr.en: and
6. na-e
#tr.en: anyone to repulse (him)
7. e-er-tim
#tr.en: ...
8. la i-di3-nu-sum6
#tr.en: he did not give him.
9. _dug? kur-ku-du3 [i3]_
#tr.en: A pithos vessel for oil
10. [_igi_-me] {d}en#-lil2#
#tr.en: before Enlil
11. [...]
12. [...]
13. [...]
14. [...]
15. _[a] mu-ru_
#tr.en: and dedicated it (to him).
16. ma-na-ma
#tr.en: Whoever
17. _mu_
#tr.en: the name
18. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: of Naram-Sin,
19. _lugal_
#tr.en: king
20. a-ka3-de3{ki}
#tr.en: of Agade
21. _szagina <<du>>_
#tr.en: and general
22. il3-a-ba4
#tr.en: of Ilaba,
23. u-sa-sa3-ku-ni!
#tr.en: shall remove,
24. al _dug? kur-ku-du3 i3_
#tr.en: (and) upon the oil pithos
25. na-<ra-am>-{d}<suen>
#tr.en: of Naram-Sin
26. _mu_-su
#tr.en: his (own) name
27. i-sa-ka3-nu-ma
#tr.en: shall place, and
28. _dug? kur-ku-du3 i3_-me
#tr.en: 'This is my oil pithos'
29. i-qa2-bi-u3
#tr.en: shall say,
30. u3
#tr.en: or
31. _lu2 kas4_
#tr.en: to an outsider(?)
31. _lu2 gir5_
#tr.en: to a foreigner
32. _lu2_-lam
#tr.en: or a person (who is)
33. sza-ni-am
#tr.en: a stranger
34. u-kal2-la-mu-ma
#tr.en: he shall show (it), and
#tr.en: he shall incite, and
@column 6
1. _mu_-su-me
#tr.en: 'His name
2. pi-szi2-it,-ma
#tr.en: erase,
3. _mu_-mi-me
#tr.en: and my name
4. su-ku3-un
#tr.en: place (on it)!'
5. i-qa2-bi-u3
#tr.en: he shall say,
6. {d}inanna
#tr.en: may the goddess Ištar
7. an-nu-ni-tum
#tr.en: Annunitum,
8. an
#tr.en: and the gods Anum,
9. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil,
10. il3-a-ba4
#tr.en: Ilaba,
11. {d}suen
#tr.en: Sin,
12. {d}utu
#tr.en: Šamaš,
13. {d}[nergal]
#tr.en: Nergal,
14. {d}u-um
#tr.en: Um(um)
15. {d}nin-kar
#tr.en: Ninkar(rak),
16. i3#-lu
#tr.en: the gods
17. ra-bi2-u3-tum
#tr.en: the great ones
18. in _szu-nigin2_-su-nu
#tr.en: in their totality,
19. ar-ra-tam2
#tr.en: with a curse
20. la#-mu-ut-tam2
#tr.en: terrible
21. li-ru-ru-us2
#tr.en: may they curse him.
22. _gidri_ a-na
#tr.en: The scepter (of kingship) for
23. {d}en-lil2
#tr.en: Enlil
24. e u-ki2-il
#tr.en: may he not hold,
25. sar-ru9-tam2
#tr.en: and kingship
26. a-na
#tr.en: for
27. {d}inanna
#tr.en: Ištar
28. e is,-ba-at
#tr.en: may he not seize.
29. {d}nin-hur-sag
#tr.en: The (birth) goddesses Ninhursag
30. u3
#tr.en: and
31. {d}nin-tu
#tr.en: Nintu
32. _nita_
#tr.en: a male (heir)
33. u3
#tr.en: or
#tr.en: and
34. _mu_
#tr.en: a name
#tr.en: a (lasting) name
35. a i-di3-na-sum6
#tr.en: may they not give him
36. ra-x
#tr.en: (or?) ...
#tr.en: (and) ...
37. sar-ru9-su
#tr.en: his kingship.
@column 7
1. {d}[iszkur]
#tr.en: Adad
2. u3
#tr.en: and
3. {d}nisaba
#tr.en: Nisaba
4. si4#-ri2-ih-su4
#tr.en: his furrows
5. e u-se-si-ra
#tr.en: may they not let flourish.
6. {d}en-ki
#tr.en: May the god Ea
7. _i7_-su4
#tr.en: his canals
8. sa3-ki-ka3-am
#tr.en: with silt
9. li-im-du2-ud
#tr.en: block up(?).

Cite this Inscription

CDLI contributors. 2025. “Text of RIME 2.01.04.02, Ex. 01 & RIME 2.01.04.03, Ex. 01, Revision 2194702.” Cuneiform Digital Library Initiative. November 19, 2025. https://cdli.earth/inscriptions/2194702.
CDLI contributors. (2025, November 19). Text of RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01, revision 2194702. Cuneiform Digital Library Initiative. https://cdli.earth/inscriptions/2194702
CDLI contributors (2025) Text of RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01, revision 2194702, Cuneiform Digital Library Initiative. Available at: https://cdli.earth/inscriptions/2194702 (Accessed: November 19, 2025).
@misc{CDLI2025Text,
	note = {[Online; accessed 2025-11-19]},
	author = {{CDLI contributors}},
	year = {2025},
	month = {nov 19},
	title = {Text of {RIME} 2.01.04.02, ex. 01 & {RIME} 2.01.04.03, ex. 01, revision 2194702},
	url = {https://cdli.earth/inscriptions/2194702},
	howpublished = {https://cdli.earth/inscriptions/2194702},
}

TY  - ELEC
AU  - CDLI contributors
DA  - 2025/11/19/
PY  - 2025
ID  - temp_id_018779090789
M1  - 2025/11/19/
TI  - Text of RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01, revision 21
94702
UR  - https://cdli.earth/inscriptions/2194702
ER  - 

Cite this Inscription

CDLI contributors. 2025. “Text of RIME 2.01.04.02, Ex. 01 & RIME 2.01.04.03, Ex. 01, Revision 2194702.” Cuneiform Digital Library Initiative. November 19, 2025. https://cdli.earth/inscriptions/2194702.
CDLI contributors. (2025, November 19). Text of RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01, revision 2194702. Cuneiform Digital Library Initiative. https://cdli.earth/inscriptions/2194702
CDLI contributors (2025) Text of RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01, revision 2194702, Cuneiform Digital Library Initiative. Available at: https://cdli.earth/inscriptions/2194702 (Accessed: November 19, 2025).
@misc{CDLI2025Text,
	note = {[Online; accessed 2025-11-19]},
	author = {{CDLI contributors}},
	year = {2025},
	month = {nov 19},
	title = {Text of {RIME} 2.01.04.02, ex. 01 & {RIME} 2.01.04.03, ex. 01, revision 2194702},
	url = {https://cdli.earth/inscriptions/2194702},
	howpublished = {https://cdli.earth/inscriptions/2194702},
}

TY  - ELEC
AU  - CDLI contributors
DA  - 2025/11/19/
PY  - 2025
ID  - temp_id_074296525950
M1  - 2025/11/19/
TI  - Text of RIME 2.01.04.02, ex. 01 & RIME 2.01.04.03, ex. 01, revision 21
94702
UR  - https://cdli.earth/inscriptions/2194702
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.