approved by CDLI
Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2016-03-02 at 14:35:19 with credits to Merritt, Leland M.;
| Artifact | Revision | Changes |
|---|---|---|
| CDLI Literary Descent of Ishtar (composite) (P497322) | 2256425 |
ATF: Unknown error
nu-gi4-a only appears a few times in words list
munus{d}3(u) does not appear in words list
dal-tum only appears a few times in words list
&P497322 = CDLI Literary Descent of Ishtar (composite)
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na _kur nu-gi4-a_ qaq-qa-ri {d}eresz-ki-gal
#tr.ts: ana kur-nugia qaqqari ereškigal
#tr.en: To Kur-nugia, domain of Ereškigal,
>>QIshtardescent 001
2. {d}inanna _dumu munus_ {d}3(u) u2-zu-un-sza2 isz-kun
#tr.ts: ištar mārat sîn uzunša
#tr.en: did Ištar, daughter of Sîn, her ear direct;
>>QIshtardescent 002
3. isz-kun-ma _dumu munus_{d}3(u) u2-zu-un-sza2
#tr.ts: iškumma mārat sîn uzunša
#tr.en: indeed did direct the daughter of Sin her ear
>>QIshtardescent 003
4. a-na _e2_ e-t,e-e szu-bat {d}ir-kal-la
#tr.ts: ana bīt eṭê šubat Irkalla
#tr.en: to the house of darkness, the dwelling of Irkalla,
>>QIshtardescent 004
5. a-na _e2_ sza e-ri-bu-szu2 la a-s,u-u2
#tr.ts: ana bīti ša ēribūšu lā āṣû
#tr.en: to the house where those who enter are not such who exit,
>>QIshtardescent 005
6. a-na har-ra-ni sza a-lak-ta-sza2 la ta-a-a-rat
#tr.ts: ana ḫarrāni ša alaktaša lā tayyārat
#tr.en: to the route whose path is one of he who does not return,
>>QIshtardescent 006
7. a-na _e2_ sza e-ri-bu-szu2 zu-um-mu-u2 nu-u2-ra
#tr.ts: ana bīti ša ēribūšu zummâ nūra
#tr.en: to the house where those who enter are deprived of light,
>>QIshtardescent 007
8. a-szar _sahar-hi-a_ bu-bu-us-su-nu a-kal-szu-nu t,i-it,-t,u
#tr.ts: ašar eprū bubūssunu akalšunu ṭīṭṭu
#tr.en: Where dust (satisfies) their hunger, their food is clay,
>>QIshtardescent 008
9. nu-u2-ru ul im-ma-ru i-na e-t,u-t,i asz2-bu
#tr.ts: nūru ul īmmarū ina eṭūṭi ašbū
#tr.en: where light they do not see, in darkness they sit
>>QIshtardescent 009
10. lab-szu-ma _gim_ is,-s,ur-ri s,u-bat kap-pi
#tr.ts: labšūma kīma iṣṣūri ṣubāt kappi
#tr.en: where they are clothed like birds, in garments of feathers,
>>QIshtardescent 010
11. _ugu {gesz}ig_ u _{gesz}sag-kul_ sza2-bu-uh ep-ru
#tr.ts: eli dalti u sikkūri šabuḫ epru
#tr.en: over the door and lock dust was settled,
>>QIshtardescent 011
|