approved by CDLI
Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2015-03-13 at 14:22:09 with credits to Such-Gutiérrez, Marcos;
Artifact | Revision | Changes |
---|---|---|
CDLJ 2015/3 §2.25 (P361740) | 2236927 |
1(asz@45)-kam-asz does not appear in words list
&P361740 = CDLJ 2015/002 §2.25 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 5(asz) 3(barig)#? 5(ban2)#? ziz2# gur# lugal# #tr.en: 5 gur 3 (?) barig 5 (?) ban2 emmer, royal (measure), 2. 3(u) 2(asz) 4(barig)#? 1(ban2)# [...] gig# gur# lugal# #tr.en: (and) 32 gur 4 (?) barig 1 ... ban2 wheat, royal (measure), 3. ki lu2-{d}igi-ma#-sze3#-ta# #tr.en: from (of) Lu-igimaše, 4. kiszib3 ur-{d}lamma dumu ur#-[{d}ba-ba6] #tr.en: under seal of Ur-Lamma, son (of) Ur-Baba, 5. i3-dub a-sza3 ar#?-[sza?-ti?]-a#?-{d}nin-[dar?-a?-ta?] #tr.en: (from?) the depot of the field Aršatia-Nin-dar-a (?); @reverse 1. iti ezem-{d}szul-gi #tr.en: month “Festival of Šulgi,” 2. mu si-mu#-ur4#-[um{ki?} u3] lu-lu-bu-um{ki} a#-[ra2] 1(u) la2 1(asz@45)#-kam-asz# ba#-hul#-[a?] #tr.en: year “Simurum and Lullubum for the 9th time were destroyed.” @seal 1 1. ur-{d}lamma #tr.en: Ur-Lamma, 2. dub-sar #tr.en: the scribe, 3. dumu ur-{d}ba-ba6 #tr.en: son (of) Ur-Baba. |
CDLJ 2015/3 §2.26 (P404805) | 2236928 |
|
CDLJ 2015/3 §2.27 (P404806) | 2236929 |
gur-dub-bi only appears a few times in words list
dug-3(ban2)-bi only appears a few times in words list
szabra-a only appears a few times in words list
ba-an-kux(LIL) does not appear in words list
kar-gesztin-ka only appears a few times in words list
&P404806 = CDLJ 2015/002 §2.27 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. [n] 5(ban2) {u2}gamun2 ge6 #tr.en: ... 5 ban2 black cumin, 2. gur-dub-bi 4(disz)-am3 #tr.en: its gurdub (baskets): 4; 3. 3(u) ma-na siki-ud5 #tr.en: 30 mana goat hair, 4. gur-bi 1(disz)-am3 #tr.en: its gur(dub basket): 1; 5. 1(barig) sze-lu2 #tr.en: 1 barig coriander, 6. dug-3(ban2)-bi 2(disz)-am3 #tr.en: its vessels of 3 ban2: 2; 7. 2(barig) 1(ban2) 3(disz) 2/3(disz) sila3 i3-gesz #tr.en: 2 barig 1 ban2 3 2/3 sila3 sesame oil, @reverse 1. dug-bi 2(disz)-am3 #tr.en: its vessels: 2; 2. 2(gesz2) 5(u) 3(disz)! {kusz}ummu3 #tr.en: (and) 173 water skins, 3. dug-bi 5(disz)-am3 #tr.en: its vessels: 5; 4. ki szabra-a #tr.en: from the household manager (?); 5. 2(barig) 5(ban2) 3(disz) sila3 1(u) gin2 i3-szah2 #tr.en: 2 barig 5 ban2 3 sila3 10 shekels lard, 6. dug-bi 4(disz)-am3 #tr.en: its vessels: 4, 7. la2#-ia3 ka dug 4(disz)-ba 6(disz) 2/3(disz) sila3 #tr.en: the deficit of the mouth (of) these 4 vessels: 6 2/3 sila3, # appears to record variance in actual filled capacity of the 4 lard pots 8. ki# bu-zu-a-ta #tr.en: from Buzua; 9. e2#-kiszib3-ba-ka ba-an-kux(LIL)# #tr.en: (the products) brought into the warehouse; @left 1. sza3# kar-gesztin-ka #tr.en: in Kar-geštin 2. mu# hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul #tr.en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed.” |
CDLJ 2015/3 §2.28 (P404807) | 2236930 |
a2-ti-da-za3-gu2-la2 only appears a few times in words list
da-za3-gu2-la2 only appears a few times in words list
&P404807 = CDLJ 2015/002 §2.28 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(gesz2) 3(u) 5(asz) gu2 3(u) 5(disz) 1/3(disz)#? ma-na siki sumun #tr.en: 95 talents 35 1/3 (?) mana old wool, 2. e2-kiszib3-ba a2-ti-da-za3-gu2-la2 #tr.en: the warehouse Ati-Dazagula, 3. 3(u) 3(asz) gu2 1(u) 4(disz) 5/6(disz) ma-na siki! #tr.en: 33 talents 14 5/6 mana wool, 4. siki a-pi4-sal4{ki} #tr.en: wool (of) Apisal, 5. e2-kiszib3-ba da-za3-gu2-la2 #tr.en: the warehouse Da-zagula, 6. 4(asz) gu2 1(u) la2 1(asz@45) ma-na siki ge6 #tr.en: (and) 4 talents 9 mana black wool, 7. e2-kiszib3-ba a2-ti-e2-sag{ki} #tr.en: the warehouse Ati-Esag, 8. 1(gesz2) 3(u) la2 5(u) #tr.en: 90 less 50 # meaning unclear, probably calculation notes 9. ki ur-e11-e-ta #tr.en: from Ur-e’e; @reverse 1. 4(u) 7(asz) gu2 4(u) 6(disz) 5/6(disz) ma-na siki #tr.en: 47 talents 46 5/6 mana wool, 2. e2-kiszib3-ba a2-ti-e2-sag#{ki} #tr.en: the warehouse Ati-Esag, 3. ki kas4-ta #tr.en: from Kas; 4. e2-kiszib3-ba ensi2-ka #tr.en: the warehouse of the governor; 5. 2(u) 7(disz) 5/6(disz)! ma-na siki GI #tr.en: 27 5/6 mana wool (of) native (sheep) 6. 2(u) 2/3(disz) ma-na siki mug #tr.en: (and) 20 2/3 mana wool combings 7. ki ur-{d}szara2 #tr.en: with Ur-Šara; 8. 2(u) 6(disz) 5/6(disz) ma-na siki GI #tr.en: 26 5/6 mana wool (of) native (sheep) 9. ki lu2-kal-la #tr.en: with Lukalla. |
CDLJ 2015/3 §2.29 (P404808) | 2236931 |
&P404808 = CDLJ 2015/002 §2.29 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. 1(disz) sila4 {d}en-lil2 #tr.en: 1 male lamb (for) Enlil 2. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2 #tr.en: (and) 1 male lamb (for) Ninlil, 3. mu-kux(DU) szesz-da-da sanga #tr.en: delivery (of) Šešdada, the household manager, 4. zabar-dab5 maszkim #tr.en: the zabar-dab5 official (was) the deputy; 5. 2(disz) ab2 1(u) la2 1(asz@45) udu #tr.en: 2 cows, 9 rams, 6. 1(disz) u8 1(disz) sila4 #tr.en: 1 ewe, 1 male lamb, 7. 7(disz) masz2 2(disz) ud5 #tr.en: 7 male kids (and) 2 nanny goats, @reverse 1. szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 #tr.en: šu-gid2 for the kitchen; 2. 2(disz) dusu2-munus #tr.en: (and) 2 domestic jennies, 3. ba-usz2 e2-kiszib3-ba-sze3 #tr.en: slaughtered, for the warehouse; 4. zi-ga u4 2(u) 7(disz)-kam #tr.en: booked out, 27th day; 5. iti ezem-mah #tr.en: month “Big Festival,” 6. mu {d}szul-gi lugal-e ur-bi2-lum{ki} lu-lu-bu si-mu-ru-um{ki} u3 kar2-har asz-sze3 sagdu-bi szu-bur2-a bi2-ra-a #tr.en: year: “Sulgi, the king, the heads of Urbilum, Simurrum, Lullubu and Karḫar in a single campaign did smash.” |