Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 5 entries of 5 results found in 0.014 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

CUSAS 08, 039 = CUSAS 29, 008 (P325275)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S012891, S012892

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel; Voet, Gabriella (2009) CUSAS 8 39

Collection: Department of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA

Museum no.: CUNES 51-01-022

Provenience: Dūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.o+1.03.05

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. 1(asz) 2(barig) 3(ban2) a-na _3(disz) masz2-szu-gid2-gid2_
  CUSAS 8 adds: -[mesz] at end of the line
2. 2(barig) 3(ban2) a-hu-wa-qar _dumu_ a-hu-wa-qar
3. 3(barig) _erin2#_ a-mi-rum _erin2_ unu{ki} u3# i3-si#-[in{ki}]
4. 2(barig) 2(disz) x? _szu-i-mesz_ x
5. 1(barig) sa-am-su-i-lu-na-usz-ta-al
6. 1(barig) _lu2 a-igi#-du8_
  single ruling
7. ($ blank space $) 3(asz) 2(barig) _sze gur_
8. ($ blank space $) _{gesz}ba-ri2#-ga_ {d}marduk sza nam-har#-ti
9. szi-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq-qi2#-im
10. a-na 3(disz)! _mesz2-szu-gid2-gid2 u3_ a-hi-a-tim
  CUSAS 29 emends to 3(disz)!, copy has 2(disz)
11. i-nu-ma um-ma-na-tum#
12. it-ti {disz}ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_
13. {disz}{d}marduk-la-ma#-sa3-szu _sukkal_
14. {disz}su-mu-ha!-mu# _gal-ukken-na_
  CUSAS 29 reads: su-mu-ha-[am]-mu#
15. {disz}ib-ni-{d}suen# _gal-ukken-na_
16. _u3_ ib-ni-{d}suen _gal-ukken-na_
17. i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh{ki#}
18. sza# _kun8_ {i7}ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz#-[ni-szi]
reverse
1. wa-asz-bu
2. a-na _szuku iti sig4-a_
3. in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im
  single ruling
4. ($ blank space $) _zi-ga_
5. _sza3 sze_ sza isz-tu babila2{ki}
6. a-na re-esz# _szuku_ um-ma-na#-tim#
7. u3 _erin2#!_ a#-hi#-tim ku-ul-lim#
8. a-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh{ki#}
9. sza _kun8#_ {i7}ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi
10. ib-ba-ab-lam
11. _nig2-szu_ a-wi-il-{d}utu
12. {disz}{d}suen-u2-se#-el#-li#
13. u3#! ib-ni-{d}[marduk] _sza3-tam-mesz!_
  single ruling
14. _iti sig4-a u4# 5(disz)-kam_
15. _mu gibil_ sza# _egir# mu_ a-bi-e-szu-uh# _lugal-e usu# mah {d}marduk-ke4 {i7}idigna gesz bi2-in#-kesz2-da_
  some text moved to preceding line
seal 1
1. ba-la-[su2-li-ri-ik]
2. _ugula szu-[i]_
3. _dumu_ ta-[...]
4. _ARAD_ a-bi-[e-szu-uh]
seal 2
1. {[d]}marduk-la-[ma-sa3-szu]
2. _sukkal#_
3. _dumu_ {d}marduk-x-[...]
4. _ARAD#_ a-bi-e#-[szu-uh]
seal 3
1. su-mu-ha-[am-mu]
  rest broken

No image available

CUSAS 29, 003 (P411385)

Primary Publication: Abraham, Kathleen; Van Lerberghe, Karel (2017) CUSAS 29 3

Collection: Department of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA

Museum no.: CUNES 51-03-023

Provenience: Dūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.n.02.11

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(barig) sze_ dingir-szu-ba-ni _aga#-us2-sag_
2. _1(barig) sze_ e-tel-pi2-na-bi-um _aga-us2-sag_
3. _1(barig) sze_ {d}marduk-mu-sza-lim _lu2-kasz4-e#_
  single ruling
4. ($ blank space $) _3(barig) sze_
5. [i]-na _{gesz}ba-ri2-ga_ {d}marduk sza _zi-ga_
6. szi-iq me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im
7. a-na _szuku lu2# aga-us2-sag# lu2-kasz4#-e# ra2#-gaba#
8. sza _iti gu4-si-sa2_
9. sza re-esz _dumu#-mesz_ szi-ip-ri
10. sza _a-ab-ba#_ u2-ka-al-lu
11. nam-ha-ar-ti
12. {disz}dingir-szu#-ba-ni _aga-us2-sag_
13. {disz}e-tel-pi2-{d}na-bi-um _aga-us2-sag_
14. u3 {d}marduk-mu-sza-lim _lu2-kasz4-e#_
reverse
1. ($ blank space $) _zi-ga_
2. _nig2-szu_ a-wi-il-{d}utu
3. {disz}in-bi-i3-li2-szu
4. u3 _sza3-tam-mesz_ tap-pe2-e-szu-nu
5. _gir3_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ a-hu-um-wa-qar
6. u3 {d}na-bi-um-mu-sza-lim _masz2-szu-gid2-gid2_
7. _dumu#_ im#-gur#-{d}suen
  single ruling
8. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 1(disz)-kam_
9. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e {d}nanna en# geszkim#-ti-la-ni-sze3 szu-nir gal-gal#-[la ku3]-sig17# ku3-babbar-ra a# mu-na-ru_
seal 1
1. [a]-bu-um-wa-qar
2. _dumu_ a-hu-um-wa#-qar#
3. _ARAD_ a-bi-e-[szu-uh]
seal 2
1. {d}na-bi-um-mu-sza-lim
2. [_dumu_ e]-ri-ib-{d}suen#
3. [_masz2-szu]-gid2-gid2_
4. _ARAD_ {d}na-bi-[um]

No image available

CUSAS 29, 006 (P411422)

Primary Publication: Abraham, Kathleen; Van Lerberghe, Karel (2017) CUSAS 29 6

Collection: Department of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA

Museum no.: CUNES 51-03-061

Provenience: Dūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.o+1.03.05

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(asz) 3(barig) 2(ban2) sze gur_
2. i#-na# _{gesz}ba-ri2-ga_ {d}marduk sza nam-har-ti
3. szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru#-ii#-im
4. a-na _sa2-du11 erin2_ ka-asz-szi-i bi#-[ma-ti-i]
5. _szu ti-a_ ha-am-mu-[ra]-pi2#-[lu-da-ri]
6. u3# a-bi-e-[szu]-uh-[{d}utu]-ni#-szi#
7. i-nu-ma um#-ma#-na-tum
8. it-ti {disz}ba-la-su2-li-ri-ik
9. {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu _sukkal_
10. {disz}su-mu-ha-am-mu _gal-ukken-na_
11. {disz}ib-ni-{d}suen# [_gal-ukken-na_]
12. i-na _bad3_ a-bi-e#-[szu-uh{ki}]
13. sza _kun8_ {i7}ha-am-mu#-ra#-[pi2-nu-hu-usz-ni-szi]
reverse
1. wa-asz-bu#
2. in-na-ad#-nu#-szu#-nu#-szi#
3. nam-har-ti ha-am-mu-ra-pi2-lu-da-ri
4. u3 a-bi-e-szu-uh-{d}utu-ni-szi
5. a-na _sag nig2-gur11_-szu-nu is,-s,a-ab-ba-at
  single ruling
6. _zi-ga_
7. _sza3# sze#-e#_ sza isz-tu babila2{ki}
8. a#-na# re-esz _szuku_ um-ma-na-tum
9. a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh{ki#}
10. sza _kun8_ {i7}ha-am-mu#-ra#-bi-nu-hu#-[usz-ni-szi]
11. ib-ba-ab-lam
12. _nig2-szu_ a-wi-il-{d}utu {disz}{d}suen-u2-se-li#
13. u3 ib-ni-{d}suen _sza3-tam-mesz_
  single ruling
14. _iti sig4-a u4 5(disz)-kam_
15. _mu gibil_ sza# _egir mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e {i7}idigna gesz bi2-in-kesz2-da_
seal 1
1. nu#-ra-tum
2. _dumu_ [...]
3. _ARAD_ {d}nin-si4-an-na

No image available

CUSAS 29, 004 (P411427)

Primary Publication: Abraham, Kathleen; Van Lerberghe, Karel (2017) CUSAS 29 4

Collection: Department of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA

Museum no.: CUNES 51-03-066

Provenience: Dūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.p.01.02

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _4(asz) sze gur_ i-na _e2_ a-pil-a-hi
2. _4(asz) gur_ i-na _e2_ s,il2-li2-isz8-tar2#
  single ruling
3. _8(asz)# sze gur_
4. i#-na# _{gesz}ba-ri2-ga_ {d}marduk sza nam#-har#-ti
5. szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im
6. a-na _nig2-ar3-ra sa2-du11 erin2_ ka#-asz-szi-i bi-ma-ti-[i]
7. i-nu-ma um-ma-na-tum
8. it-ti {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu# _sukkal#_
9. {disz}{d}suen-mu-sza-lim _gal-ukken-na_
10. u3 lu-usz-ta-mar _gal-ukken-na_
11. i-na _bad3_ a-bi-e-szu-[uh]{ki#}
12. sza _kun8_ {i7}ha-am-mu-ra-[pi2]-nu-hu-[usz-ni-szi]
reverse
1. wa-asz-bu# [...]
2. nam-har#-[ti ...]
3. ka-ni-x-[...]
4. ka-ni-ka#-[...]
5. _zi-ga# [sza3 sze_ sza isz-tu babila2{ki}]
6. a-na re-esz [_szuku_ um-ma-na-tim]
7. u3# _erin2_ a-hi-tim# [ku-ul-lim]
8. a-na _bad3_ a-bi-e#-[szu-uh]{ki}
9. sza _kun8_ {i7}ha-am-mu-[ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi]
10. ib-ba-ab-lam#
11. _nig2-szu_ a-wi-il-{d}utu#
12. u3 {d}suen-u2-se-el#-li# _sza3-tam-mesz_
  single ruling
13. _iti bara2-za3-gar u4 2(disz)-kam_
14. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan {d}en-te-na nam-szul#-[la-ka] nam-dingir-ra-ni-sze3 ba-ab-du7-[a]
seal 1
1. {d}GIR3 [...]
2. _dumu_ sa-ni-iq-[pi2-...]
3. _ARAD_ {d}na#-[bi-um]
4. u3 {d}mar-[tu]

WZKM 104, 031-055 (P464380)

Primary Publication: Földi, Zsombor J. (2014) WZKM 104 (pp. 31-55) 031-055

Collection: Kunsthistorisches Museum, Vienna, Austria

Museum no.: KHM SEM 1278

Provenience: Dūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.28.02.30

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. _zi3-da mu-bi-im_
 en: Flour, his name;
2. _2(disz) sila3_ be-li2-qar-ra-ad _erin2 {gesz}gigir_
 en: 2 sila3: Bēlī-qarrād, the charioteer,
3. 2(disz) zi#-ik-ru-wa-ak-sze
 en: 2: Zikru-wakše,
4. _1(ban2) 6(disz) erin2# nig2-szu_ bi-il-ta-ak-ni
 en: 1 ban2 6: troops under the command of Biltakni,
  (erasure)
  erased qa2?-du? ...
5. _1(ban2) 2(disz) erin2# nig2-szu_ szu-hu-ut-ki!(DI)
 en: 1 ban2 2: troops under the command of Šuḫutki,
6. _2(ban2) 8(disz) erin2# nig2-szu_ pir-hi-i3-li2-szu
 en: 2 ban2 8: troops under the command of Pirḫi-ilišu,
7. _1(ban2) 2(disz) erin2 nig2#-szu_ tu-ur-ma-lu-uk
 en: 1 ban2 2: troops under the command of Turmaluk,
8. _2(ban2) 2(disz) sila3 erin2 nig2#-szu#_ a-wi-li-ia
 en: 2 ban2 2: troops under the command of Awīliya,
  (erasure)
  erased qa2?-du? ...
9. _erin2_ ka-asz-szu-u2
 en: Kassite troops;
10. _2(disz) sila3_ i3-li2-i-qi2-sza
 en: 2 sila3: Ilī-iqīšam,
11. 2(disz) a-wi-la#-tum
 en: 2: Awīlatum,
12. 2(disz) nu-na#-a
 en: 2: Nūnāya,
13. 2(disz) {d}suen-e-ri-isz
 en: 2: Sîn-ēriš,
14. 2(disz) {d}suen-im-gur-an-ni
 en: 2: Sîn-imguranni,
15. 2(disz) pir-hu#-um
 en: 2: Pirḫum,
  (erasures)
  erased twice 2(disz) ...
16. _erin2_ e-li a-ab-ba
 en: troops at sea;
17. li-tum {d}marduk#-na#-s,i-ir a-bi _erin2_
 en: under the responsibility of Marduk-nāṣir, the abi-ṣābim official;
18. _1(barig) 4(ban2)# 6(disz) sila3 zi3-da_
 en: (subtotal): 1 barig 4 ban2 6 sila3 of flour,
  calculation: 2 + 2 + 16 + 12 + 28 + 12 + 22 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 + 2 = 106
19. _sa2-du11 u4 1(disz)-kam_
 en: rations for one day,
20. sza isz-tu# _iti gu4-si-sa2! u4 1(disz)-kam_
 en: from month “gu-sisa,” 1st day,
21. a#-di _u4 3(u)-kam_ sza _2(u) 9(disz) u4-mi_
 en: until the 30th day, (a period) of 29 days
22. isz-tu _u4 1(disz)-kam u4-da-gid2-da_ na-as2-hu
 en: by having one ‘longday’ day deducted;
reverse
1. _1(u) 1(barig)# 1(ban2)# 4(disz)# sila3 sze gur_
 en: (total): 10 gur 1 barig 1 ban2 4 sila3 of barley,
  calculation: 106 × 29 = 10;1,1,4
2. _{gesz}ba-ri2-ga_ {d}marduk sza nam-ha-ar-ti
 en: (measured by) the parsiktum-measure of Marduk for receipts
3. szi-i#-iq# me-sze-qi2#-im bi-ru-ia-im
 en: according to the medium standard;
4. a-na _sa2-du11 erin2#_ ka#-asz-szi-i _erin2 giri3 u3 erin2_ e-li a-ab-ba
 en: for the rations of the Kassite troops, the foot soldiers and the troops at sea,
5. wa-szi#-ib babila2#{ki#}
 en: stationed at Babylon;
6. i-nu-ma# um-ma-na-tum
 en: when the troops
7. it-ti {disz}{d}marduk#-na#-s,i#-ir# a-bi erin2#
 en: together with (i.e., under the command of) Marduk-nāṣir, the abi-ṣābim official.
8. {disz}su-mu-ha-am-mu _gal# ukken#-na#_ {disz}dumu-zimbir{ki} _gal ukken-na_
 en: Sūmû-ḫammu, the mu’errum-commander, Mār-Sippar, the mu’errum-commander,
9. u3 szu-mu-li#-ib-szi _gal# ukken-na_
 en: and Šumu-libši, the mu’errum-commander,
10. i-na bad3-a-bi-e-szu-uh{ki} sza _kun! i7_ ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi
 en: at Dūr-Abī-ēšuḫ at the outlet of the Ḫammurāpi-nuḫuš-nišī canal
11. wa-asz-bu _lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-ta_
 en: were stationed; per 1 man 1 barig of barley each;
12. a-na _szuku iti# gu4#-si-sa2#_ in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im
 en: as rations for month “gu-sisa” it was given to them;
13. _zi#-ga# sza3 sze gu2#-un hi#-a_ u3 _sze_ a-hi-a-tim
 en: expenditure out of the barley (paid as) various biltum-taxes and associated barley,
14. sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim# u3 _erin2#_ a-hi-a-tim
 en: that the rationing of the troops and associated workers
15. ku-ul-li#-im
 en: supported,
16. a#-na# bad3-a-bi-e#-szu#-uh{ki} sza _kun i7_ ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi
 en: to Dūr-Abī-ēšuḫ at the outlet of the Ḫammurāpi-nuḫuš-nišī canal
17. ib-ba-ab-lam
 en: has been brought;
18. _nig2-szu_ a-wi-il-{d}utu u3 {d}suen-u2-se-el-li _sza3-tam-mesz_
 en: under the command of Awīl-Šamaš and Sîn-uselli, the accountants,
19. a-na _nig2-ka9#_-szu-nu isz-sza-ak-ka-an
 en: (the flour) to their accounts has been set;
20. szu a-wi-il-{d}utu u3 {d#}suen#-u2-se-el-li#
 en: (via) Awīl-Šamaš and Sîn-uselli;
21. _iti gu4-si#-sa2 u4 3(u)-kam_
 en: month “gu-sisa,” the 30th day,
22. _mu_ a-bi-e-szu#-uh _lugal-e {uruda}alan-a-ni masz2-kadra2-a_ u3 _{uruda}alan#-a#-ni {gesz}gidri nig2-si-sa2-a_ e2-kisz-nu-gal2-sze3 _i-ni-in-ku4-re_
 en: year: “Abī-ēšuḫ, the king, a copper statue of himself (holding) a lamb-offering, as well as a copper statue of himself (equipped) with the Sceptre of Justice into the Ekišnuĝal brought.”

Total 5 record(s)

Results per page: 10 25 100 500 1000 10000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.