Transliteration
&P119877 = MVN 18, 516
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. a-sza3 ka-ma-ri2-ta
#tr.en: From the field of Kamari
2. a ba-ra-ha-asz
3. bur ba-an-nu2
#tr.en: the water was diverted
3. bur ba#-an#-nu2#
#tr.en: (and) a (fish)pond was laid out ...
$ rest broken
@reverse
$ beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [x] ba-an-kux(KWU147)# [...]
3'. [...] ku6-sze6 gur#?
#tr.en: ...
2'. [x] ba#-an-kux(KWU147)# [...]
#tr.en: ... entered ...
3'. [n] ku6-sze6 gur#?
#tr.en: n gur? of smoked fish
4'. ur-{gesz}gigir-ke4
#tr.en: by Ur-gigir
5'. su-su-dam
#tr.en: are to be repaid;
$ blank space
# seal impression
6'. mu us2-sa si-ma-num2{ki} ba-hul
#tr.en: year following: “Simanum was destroyed.”
@seal 1
1. ur-{gesz}gigir
#tr.en: Ur-gigir,
2. dub-sar
3. dumu [bar]-ra#-an
#tr.en: scribe,
3. dumu [bar]-ra#-AN
#tr.en: son of Bara-AN.