Transliteration
&P293352 = BPOA 6, 0907
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) sag nita2
2. er3-re-esz mu-ni
1. 1(disz) sag-nita2
#tr.en: 1 male slave,
2. er3-ri-isz mu-ni
#tr.en: Erriš by name,
3. lu2 la-ga-am3
4. e2-gal bur-gi-gi-ma in i3-im-gar!
#tr.en: ...,
4. e2-gal-e-gi-gi-ma in-ni-im-gar
#tr.en: ...,
5. 7(disz) gin2 ku3-babbar
#tr.en: 7 shekels silver
6. na-sa6-ke4
#tr.en: for Nasa
7. sa10-ma-ni-sze3
#tr.en: as his exchange value
8. i3-li2-ki-ib-ri2
#tr.en: did Ilī-kibrī,
9. in-na-la2
10. mu lugal [nu]-ub-gi4-gi4-da in-na-pa3
#tr.en: weigh out;
10. mu lugal nu#-ub-gi4-gi4-da in-na-pa3
#tr.en: He swore the royal name of not contesting,
@reverse
1. 1(disz) lu2-du10-ga nu-{gesz}kiri6
2. 1(disz) lugal-{d}utu szusz3 [...]
#tr.en: 1 Lu-duga, the orchardist,
2. 1(disz) lugal-{d}utu szusz3
#tr.en: 1 Lugal-Utu, the cattle manager,
3. 1(disz) a-ga unu3
#tr.en: 1 Aga, the large cattle herder,
4. 1(disz) e-la-ak-szu-qir sipa {d}en-lil2-la2
#tr.en: 1 Elak-šuqir, shepherd of Enlil,
5. 1(disz) ur-{d}lamma dub-sar
#tr.en: 1 Ur-Lamma, the scribe,
6. 1(disz) {d}en-lil2-la2 sipa gu4
#tr.en: 1 Enlila, herder of oxen,
7. lu2-inim-ma-bi-me
8. mu e2 |PU3.SZA|-isz-{d}da-gan ba-du3
#tr.en: are the witnesses hereby;
8. mu e2 |PU3.SZA|-isz-{d}da-gan ba-du3
#tr.en: year: “The house of Puzriš-Dagan was erected.”