Transliteration
&P117652 = MVN 13, 881
&P117652 = MVN 13, 881 & 882
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(disz) gin2 ku3-babbar
#tr.en: 2 shekels of silver,
2. sze-bi 2(asz) 2(barig) gur
#tr.en: its barley 2 gur 2 barig;
# ca. 720 liters
3. buru14# ama-bi gi4#-gi4 su3-su3-da#
#tr.en: the harvest will remit this debt, should (it) be inundated;
4. ba-a-mu
#tr.en: Ba’amu
@reverse
1. mu lugal-bi in-pa3
#tr.en: by the royal name has sworn;
2. ki {d}nanna-i3-gi-ta
#tr.en: from Nanna-igi
3. ba-a-mu
#tr.en: did Ba’amu
4. szu ba-ti
#tr.en: receive;
5. iti me-gi8-gal2
#tr.en: month “Mekigal,”
6. [mu en] {d}nanna masz2-e i3-pa3
#tr.en: year: “The en priestess of Nanna by omens was chosen.”
@envelope
@obverse
1. 2(disz) gin2 ku3-babbar
#tr.en: 2 shekels of silver,
2. sze-bi 2(asz) 2(barig) gur
#tr.en: its barley 2 gur 2 barig;
$ blank space
3. buru14 ama-bi gi4-gi4 su3-su3-da
#tr.en: the harvest will remit this debt, should (it) be inundated;
@reverse
1. mu lugal-bi in-pa3#
#tr.en: by the royal name he has sworn;
2. ki {d}nanna-i3-gi-ta
#tr.en: from Nanna-igi
$ blank space
# seal impression
3. ba-a-mu# szu ba-ti
#tr.en: did Ba’amu receive;
4. iti# me#-gi8#-gal2#
#tr.en: month “Mekigal,”
5. mu [en {d}]nanna# [masz2-e] i3-pa3
#tr.en: year: “The en priestess of Nanna by omens was chosen.”
@seal 1
1. ba-a-mu
2. dumu gu3-de2-a
#tr.en: did Ba’amu,
2. dumu gu3-de2-a
#tr.en: son of Gude’a.