Transliteration
Update made on 2015-06-12 at 09:52:42 by
CDLI with credits to
CDLI
&P141473 = UTI 5, 3455
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3
#tr.en: 1 male laborer for 4 workdays,
2. kar umma{ki}-ta
#tr.en: from Umma-harbor
3. iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-sze3
#tr.en: to Irisagrig
4. ma2 gid2-da
#tr.en: barge punted,
5. u4 1(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga
#tr.en: for 1 workday barley in the barge loaded,
6. iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|)?{ki}-ta
#tr.en: from Irisagrig
7. u4 2(disz)-sze3 kun-zi-da
#tr.en: two workdays to reservoir of
8. {gesz}kiri6 gesztin-sze3 ma2 diri-ga
#tr.en: Vineyard barge floated,
9. u4 8(disz)-sze3 e2-duru5 uri3-ru2-a-ta
#tr.en: for 8 workdays from Uriru-village
10. kun-zi-da i7 {d}amar-{d}suen-ni-tum-sze3 sze ga6-ga2
#tr.en: to reservoir of Amar-Suenītum canal barley carried,
11. kun-zi-da [i7] {d}amar-{d}suen-ni-tum-ma-ta
#tr.en: from reservoir of Amar-Suenītum canal
@reverse
1. u4 2(disz)-sze3 iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|)?{ki}-sze3 ma2 gid2-da u3
#tr.en: for 2 workdays to Irisagrig barge punted and
2. ma2 bala ak
#tr.en: transfer done;
3. u4 2(disz)-sze3 iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-ta ka da-mi-ma-ma-sze3 ma2 gid2-da
#tr.en: for 2 workdays from Irisagrig to mouth of Damimama barge punted,
4. u4 2(disz)-sze3 umma[{ki}-sze3] ma2 diri-ga
#tr.en: for 2 workdays to Umma barge floated,
5. u4 1(disz)-sze3 ma2 ba-al-la
#tr.en: for 1 workday barge unloaded;
6. u4 1(disz)-sze3 sze bala-[a]
#tr.en: for 1 workday barley transferred;
$ blank space
# seal impression
7. ugula i7-pa-e3
#tr.en: foreman: Ipae,
8. kiszib3 a-du-mu
#tr.en: under seal of Adumu;
9. iti {d}dumu-zi
#tr.en: month: ‟Dumuzi.”
#tr.en: month: “Dumuzi.”
10. mu ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
#tr.en: year: ‟The boat of Enki was caulked.”
#tr.en: year: “The boat of Enki was caulked.”
@seal 1
1. ur-{d}suen
#tr.en: Ur-Suen,
2. dub-sar
#tr.en: scribe,
3. dumu ur-{gesz}[gigir]
#tr.en: son of Ur-gigir,
4. sza3-[tam]
#tr.en: official (seal).