RIME 4.02.09.16 composite (P519217)
Official or display artifact excavated in Maškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari), dated to the Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) periodMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML
Museum Collection(s)
-Museum Number
-Provenience
Maškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari)Artifact Type
-Material(s)
-Genre / Subgenre(s)
Official or display (composite)Language(s)
SumerianMeasurements
-Composite
surface a
column 1
1. u4 en gal ur-sag {d}nergal
en: When the great lord, hero Nergal,
2. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
en: having made his city Maškan-šapir
3. sza3 gu2-be2 gi4-a-na
en: in his heart 'overflowing its banks'
4. zi-de3-esz mu-un-e3-a
en: truly appear,
5. bad3-bi ki sikil-la
en: and its city wall on a pure place
6. gal-bi du3-a-da
en: having built up greatly,
7. ki-tusz-bi dagal-la-da
en: and about its extended residences
8. inim nu-kam3-me-da-na
en: with his words that cannot be changed
9. mah bi2-in-du11-ga-a
en: having spoken loftily,
10. u4-ba {d}suen-i-din-na-am
en: then Sîn-iddinam,
11. nita kal-ga
en: the mighty man,
12. u2-a uri2{ki}-ma
en: the provider of Ur,
13. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa,
14. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
15. lu2 e2-babbar e2 {d}utu-ke4
en: the man by whom the Ebabbar, the temple of Utu,
16. mu-un-du3-a
en: had been built,
17. {i7}idigna i7 dagal-la
en: who the Tigris, the wide river,
18. mu-un-ba-al-la-a
en: had excavated,
19. nidba mah
en: who the exalted food offerings
20. {d}a-nun-na-ke4-ne
en: of the Anuna gods
21. szu gal bi2-in-du7-a-me-en
en: did greatly perfect – namely I,
22. a-ra2 gal-gal
en: because all the great ways
23. ki-be2 mu-da-kin-kin-ga2-asz
en: I searched out for that place
24. erin2 dagal-la mu-tum3-tum3-bi
en: and because about bringing together vast troops
25. zi-de3-esz mu-zu-a-mu-sze3
en: I truly was knowledgable,
26. nam-bi-sze3 {d}nergal
en: because of this Nergal,
27. dumu {d}en-lil2-la2-ke4
en: the son of Enlil,
28. {gesz}al {gesz}dusu ga2?-[ra? ha?]-ma?-szum2?-szum2?
en: gave me mattocks and earth baskets
29. nam-bi [ha-ma]-tar-tar
en: and determines this fate for me.
30. e2 gesz? [...]-x-ta
en: From the temple ...
31. ga2-ra ma-il2# [...] DU
en: he raised for me ....
32. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
en: For his city Maškan-šapir,
33. ki ku3-ga bad3-bi sag il2
en: lifting the top of its wall on a sacred place,
34. sza3 hul2-la-ni-ta
en: with his joyful heart
35. a2-ag2-ba ha-ma-ni-in-til
en: he finished for me its instructions.
36. u4-ba igi-4(disz)-gal2
en: Then, one-fourth
37. ugnim kalam-ma-mu
en: of the armies of my country
38. um-mi-zi
en: I having mobilized there,
39. iti-da u4 3(u)-ka
en: for one month, for thirty days,
40. sig4-bi he2-em-mi-du8
en: I had them make its bricks.
41. bad3 gal-bi
en: That great wall,
42. {d}nergal kur erim2 ha-am-se3-se3-ke
en: May Nergal Level the Enemy Lands For Me
43. mu-bi-im
en: being its name,
column 2
1. u3-ma mu-bi
en: by that name in triumph
2. gal-bi he2-em-mi-sa4#
en: I called it grandly.
3. u4 bad3 gal
en: When the great wall
4. masz-kan2-szabra{ki} mu-du3-a
en: of Maškan-šapir I built,
5. a2 lu2 1(disz)-e
en: a wage for one man of
6. sze 4(ban2) gur-ta
en: 40 liters each of barley,
7. ninda 2(disz) sila3-ta
en: 2 liters each of bread,
8. kasz 2(disz) sila3-ta
en: 2 liters each of beer,
9. i3 2(disz) gin2-ta-am3
en: 1 liter each of oil,
10. u4 1(disz)-a# ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: for one day so each received.
11. u4 bala du10-ga mu sa6-sa6-ga-ga2-a
en: During my favorable reign of good years
12. sze 3(asz) gur-ta
en: 3 bushels of barley,
13. zu2-lum 1(u) gur-ta
en: 10 bushels of dates,
14. siki 1(u) 5(disz) ma-na-ta
en: 15 pounds of wool,
15. i3-gesz 2(ban2)-ta
en: 20 liters of sesame oil,
16. i3-szah2 4(ban2)-ta
en: or 40 liters of lard,
17. ganba sza3 uri2{ki} larsa{ki}
en: in the markets of Ur, Larsa,
18. u3 ma-da-ga2-ka
en: and of my (whole) land
19. ku3 1(disz) gin2-e
en: for 1 shekel of silver
20. ur5-gin7 ha-ba-ra-sa10
en: thus could be bought.
21. {d}suen-i-din-na-am
en: Sîn-iddinam,
22. lugal nam-lugal-a-ni
en: the king whose kingship
23. kur-ra diri-ga-me-en
en: surpasses that in (all) the lands,
24. gu3-de2-a iri-na
en: the called one(?) of his city,
25. du11-ga-ni KAL?-KI?-me-en
en: whose commands are ..., namely I –
26. u4-ba masz-kan2-szabra{ki}
en: at that time, Maškan-šapir
27. ki du10-ga
en: the good place,
28. suhusz-bi he2-em-mi-ge-en
en: its fundations I made firm.
29. diri lugal szu IGI-DU-
en: More than the kingly predecessors
30. mu-ne-sze3
en: of mine,
31. ki-tusz-bi he2-em-mi-dagal
en: I broadened its residential areas.
32. i7 x x [...]-da
en: The canal ...
33. sza3 iri{ki}-ba hu-mu-ba-al
en: I dug out into the heart of that city,
34. ug3-ug3-bi
en: (and so) I let its population
35. a du10 hu-mu-ne-nag
en: have fresh water to drink.
36. ki-tusz ne-ha
en: Peaceful residences
37. NIM#? IRI#? si he2-em-mi-sa4
en: I set out in orderly fashion in the upper city(?).
38. u4-ba nig2-si-sa2
en: At that time, justice
39. du11-ga hu-mu-ni-szum2-mu
en: I was promulgating by (my) commands,
40. nig2-gi-na
en: and laws
41. inim-ta hu-mu-ni-gar
en: I establshed by (my) words.
42. sza3 {d}utu lugal-ga2-ke4
en: (Thus) the heart of my king Utu
43. hu-mu-du10
en: I indeed gladdened.
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Consult word list of Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
-
Artifact type:
Artifact type comments:
composite text
- Material:
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
-
Artifact comments:
composite text
- Genre(s): Official or display (composite)
- Language(s): Sumerian
-
primary: RIME 4, .02.09.16 composite
[Frayne1990RIME4] Frayne, Douglas R. 1990. Old Baylonian Period (2003-1595 BC). Royal Inscriptions of Mesopotamia Early Periods 4. University of Toronto Press.
-
history: Anatomy of a Mesopotamian City (Maszkan-szapir) (2004) 135-146
[Steinkeller2004Mashkan-shapir] Steinkeller, Piotr, Elizabeth C. Stone, and Paul Zimansky. 2004. The Anatomy of a Mesopotamian City : Survey and Soundings at Mashkan-Shapir. Winona Lake, Ind. : Eisenbrauns.
- Composite No.: Q008680
- Museum No.:
- Accession No.:
- Provenience: Maškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
- Dates Referenced: Sin-iddinam.00.00.00
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2020-07-13 at 12:19:40 | Foxvog, Daniel A. | Atf | Foxvog, Daniel A. | CDLI | approved |
|
|
2020-01-08 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Foxvog, Daniel A.; Novotny, Jamie | CDLI | approved |
|
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.
This artifact is a composite text. View the score of RIME 4.02.09.16 composite. See below for a list of its witness(es):
Witness | Period | Provenience |
---|---|---|
RIME 4.02.09.16, ex. 01 (P519218) | Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) | Maškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari) |