&P267508 = BE 14, 002 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. {disz}tu-kul-ti-{d}nin-urta#ts: Tukultī-Ninurta#tr.ts: Tukultī-Ninurta #tr.en: Tukultī-Ninurta, 2. {disz}al-si-szu-ab-lu-ut,#ts: Alsīš(u)-abluṭ#tr.ts: Alsīš(u)-abluṭ #tr.en: Alsīš(u)-abluṭ, 3. {disz}ki-de-en-{d}gu-la#ts: Kiden-Gula#tr.ts: Kiden-Gula #tr.en: Kiden-Gula, 4. {munus}i-la-nu-u2-tu4 _ama-a-ni{mesz}_#ts: Ilānûtu ummašunu#tr.ts: Ilānûtu ummašunu #tr.en: Ilānûtu their mother, 5. {munus}be-el-tu-tu4 _dam_ {disz}al-si-isz-ab-lu-ut,#ts: Bēltūtu aššat Alsīš(u)-abluṭ#tr.ts: Bēltūtu aššat Alsīš(u)-abluṭ #tr.en: Bēltūtu wife of Alsīš(u)-abluṭ, 6. 5(disz) _nam-lu2-u18_#ts: 5 amēlūtu#tr.ts: 5 amēlūtu #tr.en: 5 persons, 7. _arad_ sza {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni#ts: ardū ša Enlil-kidinnī#tr.ts: ardū ša Enlil-kidinnī #tr.en: the slaves of Enlil-kidinnī 8. i-na _e2_ {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni ka-lu-ma#ts: ina bīt Enlil-kidinnī kalûma#tr.ts: ina bīt Enlil-kidinnī kalûma #tr.en: were detained in the house of Enlil-kidinnī. 9. {disz}{d}nin-urta-ba-ni _dumu_ {disz}dingir-ip-pa-asz-ra#ts: Ninurta-bāni mār Ilī-ippašra#tr.ts: Ninurta-bāni mār Ilī-ippašra #tr.en: Ninurta-bāni, son of Ilī-ippašra 10. u3 {disz}ba-il-{d}ag _szesz-a-ni_#ts: u Bā’il-Nabû aḫušu#tr.ts: u Bā’il-Nabû aḫušu #tr.en: and Bā’il-Nabû, his brother 11. a-na szu-s,i-i _nam-lu2-u18_#ts: ana šūṣî amēlūti#tr.ts: ana šūṣî amēlūti #tr.en: stood for the release of the persons 12. sza {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni iz-zi-zu#ts: ša Enlil-kidinnī izzizū#tr.ts: ša Enlil-kidinnī izzizū #tr.en: of Enlil-kidinnī. 13. u3 a-ka-an-na iq-bu-u2#ts: u akanna iqbû#tr.ts: u akanna iqbû #tr.en: And thus they said 14. _nam-lu2-u18_ li-s,i li-ru-ub#ts: amēlūtu līṣi līrub#tr.ts: amēlūtu līṣi līrub #tr.en: “Let the person(s) go out and the person(s) will enter (the house again). 15. a-na ha-la-qi2 pu-ut-ni#ts: ana ḫalāqi pūtni#tr.ts: ana ḫalāqi pūtni #tr.en: We guaranteed that the person(s) won’t be fugitive.” 16. ni-te-mi-id iq#-bu#-[u2-ma]#ts: nītemid iqbūma##tr.ts: nītemid iqbūma# @reverse 1. _nam-lu2-u18_ lu i-hal-li#-[iq-ma]#ts: amēlūtu lū iḫalliqma##tr.ts: amēlūtu lū iḫalliqma# #tr.en: (If) the person(s) become# fugitive, 2. [{disz}{d}nin-urta-ba-ni] _nam-lu2-u18_ [...]#ts: [Ninurta-bāni] amēlūti [...]#tr.ts: [Ninurta-bāni] amēlūti [...] #tr.en: [Ninurta-bāni] [will g]ive person(s) 3. [ki-ma _nam-lu2-u18_] a-na {disz}{d}en-lil2-ki#-di#-ni##ts: [kīma amēlūti] ana Enlil-kidinnī##tr.ts: [kīma amēlūti] ana Enlil-kidinnī# #tr.en: [instead of the person(s)] to Enlil-┌kidinnī┐. 4. i#-nam#-din#ts: inamdin##tr.ts: inamdin# 5. _igi_ {disz}iz-kur3-{d}{mul}dil-bat#ts: šību Izkur-Dilbat#tr.ts: šību Izkur-Dilbat #tr.en: Witnesses: Izkur-Dilbat, 6. _dumu_ {disz}nu#-ra#-a-ti#ts: mār Nūrāti##tr.ts: mār Nūrāti# #tr.en: son of Nūrāti#, 7. _igi_ {disz}u2-bal-li2-su-{d}amar-utu#ts: šību Uballissu-Marduk#tr.ts: šību Uballissu-Marduk #tr.en: Uballissu-Marduk, 8. _dumu_ {disz}{d}[...]-na-_dim2_-ma#ts: mār [...]na-DÍM-ma#tr.ts: mār [...]na-DÍM-ma #tr.en: son of [ ]na-DÍM-ma, 9. _igi_ {disz}i#-gar#-szu-usz _{lu2}nagar_#ts: šību Igāršu#-ēmid nag(g)āru#tr.ts: šību Igāršu#-ēmid nag(g)āru #tr.en: Igāršu#-ēmid, carpenter, 10. _igi_ {disz}u2-ba-li2-su-{d}amar-utu _dumu_ {disz}i-ku-ni#ts: šību Uballissu-Marduk mār Ikūni#tr.ts: šību Uballissu-Marduk mār Ikūni #tr.en: Uballissu-Marduk, son of Ikūni, 11. _igi_ {disz}en-u2-sa-ti _dub-sar_#ts: šību Bēl-usāti ṭupšarru#tr.ts: šību Bēl-usāti ṭupšarru #tr.en: Bēl-usāti, scribe 12. _{iti}gan-gan-e3_ u4-8(disz)-kam#ts: Kislīmu u4-8-kam#tr.ts: Kislīmu u4-8-kam #tr.en: Month of Kislīmu (IX), the 8th day 13. mu-6(disz)-kam bur-na-bu-ri-ia-asz#ts: mu-6(disz)-kam Burna-Burijaš#tr.ts: mu-6(disz)-kam Burna-Burijaš #tr.en: the 6th year of Burna-Burijaš 14. _kiszib_ {disz}{d}nin-urta-ba-ni#ts: kunuk Ninurta-bāni#tr.ts: kunuk Ninurta-bāni #tr.en: (Sealed with) a seal of Ninurta-bāni, 15. _kiszib_ {disz}ba-il-{d}ag#ts: kunuk Bā’il-Nabû#tr.ts: kunuk Bā’il-Nabû #tr.en: a seal of Bā’il-Nabû, 16. _kiszib_ {disz}iz-kur3-{mul}dil-bat#ts: kunuk Izkur-Dilbat#tr.ts: kunuk Izkur-Dilbat #tr.en: a seal of Izkur-Dilbat, 17. _kiszib_ {disz}en-u2-sa-a-ti#ts: kunuk Bēl-usāti#tr.ts: kunuk Bēl-usāti #tr.en: a seal of Bēl-usāti.
&P267508 = BE 14, 002 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. {disz}tu-kul-ti-{d}nin-urta #ts: Tukultī-Ninurta #tr.en: Tukultī-Ninurta, 2. {disz}al-si-szu-ab-lu-ut, #ts: Alsīš(u)-abluṭ #tr.en: Alsīš(u)-abluṭ, 3. {disz}ki-de-en-{d}gu-la #ts: Kiden-Gula #tr.en: Kiden-Gula, 4. {munus}i-la-nu-u2-tu4 _ama-a-ni{mesz}_ #ts: Ilānûtu ummašunu #tr.en: Ilānûtu their mother, 5. {munus}be-el-tu-tu4 _dam_ {disz}al-si-isz-ab-lu-ut, #ts: Bēltūtu aššat Alsīš(u)-abluṭ #tr.en: Bēltūtu wife of Alsīš(u)-abluṭ, 6. 5(disz) _nam-lu2-u18_ #ts: 5 amēlūtu #tr.en: 5 persons, 7. _arad_ sza {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni #ts: ardū ša Enlil-kidinnī #tr.en: the slaves of Enlil-kidinnī 8. i-na _e2_ {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni ka-lu-ma #ts: ina bīt Enlil-kidinnī kalûma #tr.en: were detained in the house of Enlil-kidinnī. 9. {disz}{d}nin-urta-ba-ni _dumu_ {disz}dingir-ip-pa-asz-ra #ts: Ninurta-bāni mār Ilī-ippašra #tr.en: Ninurta-bāni, son of Ilī-ippašra 10. u3 {disz}ba-il-{d}ag _szesz-a-ni_ #ts: u Bā’il-Nabû aḫušu #tr.en: and Bā’il-Nabû, his brother 11. a-na szu-s,i-i _nam-lu2-u18_ #ts: ana šūṣî amēlūti #tr.en: stood for the release of the persons 12. sza {disz}{d}en-lil2-ki-di-ni iz-zi-zu #ts: ša Enlil-kidinnī izzizū #tr.en: of Enlil-kidinnī. 13. u3 a-ka-an-na iq-bu-u2 #ts: u akanna iqbû #tr.en: And thus they said 14. _nam-lu2-u18_ li-s,i li-ru-ub #ts: amēlūtu līṣi līrub #tr.en: “Let the person(s) go out and the person(s) will enter (the house again). 15. a-na ha-la-qi2 pu-ut-ni #ts: ana ḫalāqi pūtni #tr.en: We guaranteed that the person(s) won’t be fugitive.” 16. ni-te-mi-id iq#-bu#-[u2-ma] #ts: nītemid iqbūma# @reverse 1. _nam-lu2-u18_ lu i-hal-li#-[iq-ma] #ts: amēlūtu lū iḫalliqma# #tr.en: (If) the person(s) become# fugitive, 2. [{disz}{d}nin-urta-ba-ni] _nam-lu2-u18_ [...] #ts: [Ninurta-bāni] amēlūti [...] #tr.en: [Ninurta-bāni] [will g]ive person(s) 3. [ki-ma _nam-lu2-u18_] a-na {disz}{d}en-lil2-ki#-di#-ni# #ts: [kīma amēlūti] ana Enlil-kidinnī# #tr.en: [instead of the person(s)] to Enlil-┌kidinnī┐. 4. i#-nam#-din #ts: inamdin# 5. _igi_ {disz}iz-kur3-{d}{mul}dil-bat #ts: šību Izkur-Dilbat #tr.en: Witnesses: Izkur-Dilbat, 6. _dumu_ {disz}nu#-ra#-a-ti #ts: mār Nūrāti# #tr.en: son of Nūrāti#, 7. _igi_ {disz}u2-bal-li2-su-{d}amar-utu #ts: šību Uballissu-Marduk #tr.en: Uballissu-Marduk, 8. _dumu_ {disz}{d}[...]-na-_dim2_-ma #ts: mār [...]na-DÍM-ma #tr.en: son of [ ]na-DÍM-ma, 9. _igi_ {disz}i#-gar#-szu-usz _{lu2}nagar_ #ts: šību Igāršu#-ēmid nag(g)āru #tr.en: Igāršu#-ēmid, carpenter, 10. _igi_ {disz}u2-ba-li2-su-{d}amar-utu _dumu_ {disz}i-ku-ni #ts: šību Uballissu-Marduk mār Ikūni #tr.en: Uballissu-Marduk, son of Ikūni, 11. _igi_ {disz}en-u2-sa-ti _dub-sar_ #ts: šību Bēl-usāti ṭupšarru #tr.en: Bēl-usāti, scribe 12. _{iti}gan-gan-e3_ u4-8(disz)-kam #ts: Kislīmu u4-8-kam #tr.en: Month of Kislīmu (IX), the 8th day 13. mu-6(disz)-kam bur-na-bu-ri-ia-asz #ts: mu-6(disz)-kam Burna-Burijaš #tr.en: the 6th year of Burna-Burijaš 14. _kiszib_ {disz}{d}nin-urta-ba-ni #ts: kunuk Ninurta-bāni #tr.en: (Sealed with) a seal of Ninurta-bāni, 15. _kiszib_ {disz}ba-il-{d}ag #ts: kunuk Bā’il-Nabû #tr.en: a seal of Bā’il-Nabû, 16. _kiszib_ {disz}iz-kur3-{mul}dil-bat #ts: kunuk Izkur-Dilbat #tr.en: a seal of Izkur-Dilbat, 17. _kiszib_ {disz}en-u2-sa-a-ti #ts: kunuk Bēl-usāti #tr.en: a seal of Bēl-usāti.
Total 2 record(s)