&P232279 = RIME 3/1.01.07, St F&P232279 = RIME 3/1.01.07, St F witness #atf: lang sux @object statue @surface a @column 1 1. {d}ga2-tum3-du10#tr.en: For Gatumdu,2. ama lagasz{ki}#tr.en: the mother of Lagaš,3. gu3-de2-a#tr.en: Gudea,4. ensi2#tr.en: the ruler5. lagasz{ki}#tr.en: of Lagaš,6. ur {d}ga2-tum3-du10#tr.en: the dog of Gatumdu,7. ARAD2 ki-ag2-zu#tr.en: your beloved slave,8. lu2 nig2-du7-e pa bi2-e3-a#tr.en: the man who made a fitting thing come forth resplendently,9. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2#tr.en: (namely) by whom the Eninnu with the white eagle10. {d}nin-gir2-su-ka#tr.en: of Ningirsu11. mu-du3-a#tr.en: was built,12. {d}ga2-tum3-du10#tr.en: to whom Gatumdu,13. nin-a-ne2#tr.en: his mistress,14. lagasz{ki}#tr.en: within Lagaš15. iri ki-ag2-ga2-ni-ta#tr.en: her beloved city,16. unu6 szuba3-a#tr.en: in the bright private chamber@column 2 1. mu-ni-du2-da-a#tr.en: gave birth -2. e2 {d}ga2-tum3-du10#tr.en: In order the temple of Gatumdu3. nin-a-na#tr.en: his mistress4. du3-de3#tr.en: to build,5. u3 nu-ma-szi-kux(KWU634)#tr.en: he did not sleep.6. gu3-de2-a#tr.en: Gudea,7. ensi2#tr.en: the ruler8. lagasz{ki}#tr.en: of Lagaš,9. gesztu2 dagal-kam#tr.en: being of broad intelligence10. ARAD2 ni2 tuku#tr.en: and a slave who reveres11. nin-a-na-kam#tr.en: his mistress,12. ga2 {gesz}u3-szub-ba-ka#tr.en: in the shed of the brick mold13. gesz ba-an-hur#tr.en: he drew the design,14. ka-al-ka#tr.en: and by the excavation15. uri3 ba-mul#tr.en: he made the standards gleam.16. im-bi ki ku3-ga#tr.en: The clay for it on a holy place17. im-mi-lu#tr.en: he mixed,18. sig4-bi ki sikil-a#tr.en: and its (first) brick on a clean place19. im-mi-du8#tr.en: he let fall out.@column 3 1. usz-bi mu-ku3#tr.en: Its foundation plot he sanctified2. izi i3-im-ta-la2#tr.en: and refined with fire.3. temen-bi#tr.en: Its foundation pegs4. i3 ir nun-ka#tr.en: with oil of princely scent5. szu tag ba-ni-du11#tr.en: he adorned.6. iri ku3-ga ki dadag-ga-a#tr.en: In the Holy City in a pure place7. e2 mu-na-du3#tr.en: he built the temple for her.8. {gesz}dur2-gar mah nam-nin-ka-ni#tr.en: Her great throne of queenship9. mu-na-dim2#tr.en: he fashioned for her.10. dub-szen ku3-ga-ni#tr.en: Her sacred treasure chest11. mu-na-dim2#tr.en: he fashioned for her.12. gu4 szu4-dul4-la#tr.en: Oxen in the yokes13. si ba-ni-sa2-sa2#tr.en: he correctly prepared,14. engar gu4-ra-bi#tr.en: and their ox-(driving) farmers15. im-mi-us2#tr.en: he made follow out after them.16. ab2 zi-da#tr.en: In fine cows17. amar zi mu-ni-szar2-szar2#tr.en: he made fine calves to multiply,18. unu3-bi#tr.en: and their cowherds19. bi2-us2#tr.en: he made follow after them.@column 4 1. u8 zi-da#tr.en: In fine ewes2. sila4 zi mu-ni-szar2-szar2#tr.en: he made fine lambs to multiply,3. sipa-bi#tr.en: and their shepherds4. im-mi-us2#tr.en: he made follow out after them.5. ud5 zi-da#tr.en: In fine goats6. masz2 zi mu-ni-szar2-szar2#tr.en: he made fine kids to multiply,7. sipa-bi#tr.en: and their shepherds8. im-mi-us2#tr.en: he made follow out after them.9. ansze szaganx(AMA){gan}-a#tr.en: Among the jennies10. dur3 kas4#tr.en: the swift jackasses11. szu im-ma-ba#tr.en: he set free,12. na-gada-bi#tr.en: and their herdsmen13. bi2-us2#tr.en: he made follow after them.@column 5 1. gu3-de2-a#tr.en: Gudea,2. ensi2#tr.en: the ruler3. lagasz{ki}#tr.en: of Lagaš,4. ur {d}ga2-tum3-du10#tr.en: the dog of Gatumdu.4. ur {d}ga2-tum3-du10
&P232279 = RIME 3/1.01.07, St F#version: 0.2#atf: lang sux@obverse@object statue @surface a @column 1 1. {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: For Gatumdu, 2. ama lagasz{ki} #tr.en: the mother of Lagaš, 3. gu3-de2-a #tr.en: Gudea, 4. ensi2 #tr.en: the ruler 5. lagasz{ki} #tr.en: of Lagaš, 6. ur {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: the dog of Gatumdu,7. arad2 ki ag2-zu7. ARAD2 ki-ag2-zu #tr.en: your beloved slave, 8. lu2 nig2-du7-e pa bi2-e3-a #tr.en: the man who made a fitting thing come forth resplendently,9. e2-ninnu anzu2{muszen} bar6-bar69. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2 #tr.en: (namely) by whom the Eninnu with the white eagle 10. {d}nin-gir2-su-ka #tr.en: of Ningirsu 11. mu-du3-a #tr.en: was built, 12. {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: to whom Gatumdu, 13. nin-a-ne2 #tr.en: his mistress, 14. lagasz{ki} #tr.en: within Lagaš15. iri ki ag2-ga2-ni-ta15. iri ki-ag2-ga2-ni-ta #tr.en: her beloved city, 16. unu6 szuba3-a #tr.en: in the bright private chamber @column 21. mu-ni-tu-da-a1. mu-ni-du2-da-a #tr.en: gave birth - 2. e2 {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: In order the temple of Gatumdu 3. nin-a-na #tr.en: his mistress 4. du3-de3 #tr.en: to build,5. u3 nu-ma-szi-ku45. u3 nu-ma-szi-kux(KWU634) #tr.en: he did not sleep. 6. gu3-de2-a #tr.en: Gudea, 7. ensi2 #tr.en: the ruler 8. lagasz{ki} #tr.en: of Lagaš, 9. gesztu2 dagal-kam #tr.en: being of broad intelligence10. arad2 ni2 tuku10. ARAD2 ni2 tuku #tr.en: and a slave who reveres 11. nin-a-na-kam #tr.en: his mistress, 12. ga2 {gesz}u3-szub-ba-ka #tr.en: in the shed of the brick mold 13. gesz ba-an-hur #tr.en: he drew the design, 14. ka-al-ka #tr.en: and by the excavation 15. uri3 ba-mul #tr.en: he made the standards gleam. 16. im-bi ki ku3-ga #tr.en: The clay for it on a holy place 17. im-mi-lu #tr.en: he mixed, 18. sig4-bi ki sikil-a #tr.en: and its (first) brick on a clean place 19. im-mi-du8 #tr.en: he let fall out. @column 3 1. usz-bi mu-ku3 #tr.en: Its foundation plot he sanctified 2. izi i3-im-ta-la2 #tr.en: and refined with fire. 3. temen-bi #tr.en: Its foundation pegs 4. i3 ir nun-ka #tr.en: with oil of princely scent 5. szu tag ba-ni-du11 #tr.en: he adorned. 6. iri ku3-ga ki dadag-ga-a #tr.en: In the Holy City in a pure place 7. e2 mu-na-du3 #tr.en: he built the temple for her. 8. {gesz}dur2-gar mah nam-nin-ka-ni #tr.en: Her great throne of queenship 9. mu-na-dim2 #tr.en: he fashioned for her. 10. dub-szen ku3-ga-ni #tr.en: Her sacred treasure chest 11. mu-na-dim2 #tr.en: he fashioned for her. 12. gu4 szu4-dul4-la #tr.en: Oxen in the yokes 13. si ba-ni-sa2-sa2 #tr.en: he correctly prepared, 14. engar gu4-ra-bi #tr.en: and their ox-(driving) farmers 15. im-mi-us2 #tr.en: he made follow out after them. 16. ab2 zi-da #tr.en: In fine cows 17. amar zi mu-ni-szar2-szar2 #tr.en: he made fine calves to multiply, 18. unu3-bi #tr.en: and their cowherds 19. bi2-us2 #tr.en: he made follow after them. @column 4 1. u8 zi-da #tr.en: In fine ewes 2. sila4 zi mu-ni-szar2-szar2 #tr.en: he made fine lambs to multiply, 3. sipa-bi #tr.en: and their shepherds 4. im-mi-us2 #tr.en: he made follow out after them. 5. ud5 zi-da #tr.en: In fine goats 6. masz2 zi mu-ni-szar2-szar2 #tr.en: he made fine kids to multiply, 7. sipa-bi #tr.en: and their shepherds 8. im-mi-us2 #tr.en: he made follow out after them. 9. ansze szaganx(AMA){gan}-a #tr.en: Among the jennies10. dur3 kasz410. dur3 kas4 #tr.en: the swift jackasses 11. szu im-ma-ba #tr.en: he set free, 12. na-gada-bi #tr.en: and their herdsmen 13. bi2-us2 #tr.en: he made follow after them. @column 5 1. gu3-de2-a #tr.en: Gudea, 2. ensi2 #tr.en: the ruler 3. lagasz{ki} #tr.en: of Lagaš, 4. ur {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: the dog of Gatumdu.
&P232279 = RIME 3/1, p. 046, E3/1.1.7, St F#version: 0.1#atf: lang akk@tablet&P232279 = RIME 3/1.01.07, St F #version: 0.2 #atf: lang sux @obverse @column 1 1. {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: For Gatumdu, 2. ama lagasz{ki} #tr.en: the mother of Lagaš, 3. gu3-de2-a #tr.en: Gudea, 4. ensi2 #tr.en: the ruler 5. lagasz{ki}6. tesz2 {d}ga2-tum3-du10#tr.en: of Lagaš, 6. ur {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: the dog of Gatumdu, 7. arad2 ki ag2-zu #tr.en: your beloved slave, 8. lu2 nig2-du7-e pa bi2-e3-a #tr.en: the man who made a fitting thing come forth resplendently, 9. e2-ninnu anzu2{muszen} bar6-bar6 #tr.en: (namely) by whom the Eninnu with the white eagle 10. {d}nin-gir2-su-ka #tr.en: of Ningirsu 11. mu-du3-a #tr.en: was built, 12. {d}ga2-tum3-du1013. nin-a-ni#tr.en: to whom Gatumdu, 13. nin-a-ne2 #tr.en: his mistress, 14. lagasz{ki} #tr.en: within Lagaš 15. iri ki ag2-ga2-ni-ta16. unu6-szuba-a#tr.en: her beloved city, 16. unu6 szuba3-a #tr.en: in the bright private chamber @column 21. mu-ni-du2-da-a1. mu-ni-tu-da-a #tr.en: gave birth - 2. e2 {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: In order the temple of Gatumdu 3. nin-a-na #tr.en: his mistress 4. du3-de3 #tr.en: to build, 5. u3 nu-ma-szi-ku4 #tr.en: he did not sleep. 6. gu3-de2-a #tr.en: Gudea, 7. ensi2 #tr.en: the ruler 8. lagasz{ki} #tr.en: of Lagaš, 9. gesztu2 dagal-kam #tr.en: being of broad intelligence 10. arad2 ni2 tuku #tr.en: and a slave who reveres 11. nin-a-na-kam12. pisan {gesz}u3-szub-ba-ka#tr.en: his mistress, 12. ga2 {gesz}u3-szub-ba-ka #tr.en: in the shed of the brick mold 13. gesz ba-an-hur14. zu2 al-ka#tr.en: he drew the design, 14. ka-al-ka #tr.en: and by the excavation 15. uri3 ba-mul #tr.en: he made the standards gleam. 16. im-bi ki ku3-ga #tr.en: The clay for it on a holy place 17. im-mi-lu #tr.en: he mixed, 18. sig4-bi ki sikil-a #tr.en: and its (first) brick on a clean place 19. im-mi-du8 #tr.en: he let fall out. @column 3 1. usz-bi mu-ku3 #tr.en: Its foundation plot he sanctified 2. izi i3-im-ta-la2 #tr.en: and refined with fire. 3. temen-bi #tr.en: Its foundation pegs 4. i3 ir nun-ka #tr.en: with oil of princely scent 5. szu tag ba-ni-du11 #tr.en: he adorned. 6. iri ku3-ga ki dadag-ga-a #tr.en: In the Holy City in a pure place 7. e2 mu-na-du3 #tr.en: he built the temple for her. 8. {gesz}dur2-gar mah nam-nin-ka-ni #tr.en: Her great throne of queenship 9. mu-na-dim2 #tr.en: he fashioned for her. 10. dub-szen ku3-ga-ni #tr.en: Her sacred treasure chest 11. mu-na-dim2 #tr.en: he fashioned for her. 12. gu4 szu4-dul4-la #tr.en: Oxen in the yokes 13. si ba-ni-sa2-sa214. engar-gu4-ra-bi#tr.en: he correctly prepared, 14. engar gu4-ra-bi #tr.en: and their ox-(driving) farmers 15. im-mi-us2 #tr.en: he made follow out after them. 16. ab2 zi-da #tr.en: In fine cows 17. amar zi mu-ni-szar2-szar2 #tr.en: he made fine calves to multiply, 18. unu3-bi #tr.en: and their cowherds 19. bi2-us2 #tr.en: he made follow after them. @column 4 1. u8 zi-da #tr.en: In fine ewes 2. sila4 zi mu-ni-szar2-szar2 #tr.en: he made fine lambs to multiply, 3. sipa-bi #tr.en: and their shepherds 4. im-mi-us2 #tr.en: he made follow out after them. 5. ud5 zi-da #tr.en: In fine goats 6. masz2 zi mu-ni-szar2-szar2 #tr.en: he made fine kids to multiply, 7. sipa-bi #tr.en: and their shepherds 8. im-mi-us29. {ansze}AMA{gan}-a10. dur3-KASZ4#tr.en: he made follow out after them. 9. ansze szaganx(AMA){gan}-a #tr.en: Among the jennies 10. dur3 kasz4 #tr.en: the swift jackasses 11. szu im-ma-ba #tr.en: he set free, 12. na-gada-bi #tr.en: and their herdsmen 13. bi2-us2 #tr.en: he made follow after them. @column 5 1. gu3-de2-a #tr.en: Gudea, 2. ensi2 #tr.en: the ruler 3. lagasz{ki}4. tesz2 {d}ga2-tum3-du10#tr.en: of Lagaš, 4. ur {d}ga2-tum3-du10 #tr.en: the dog of Gatumdu.
&P232279 = RIME 3/1, p. 046, E3/1.1.7, St F #version: 0.1 #atf: lang akk @tablet @obverse @column 1 1. {d}ga2-tum3-du10 2. ama lagasz{ki} 3. gu3-de2-a 4. ensi2 5. lagasz{ki} 6. tesz2 {d}ga2-tum3-du10 7. arad2 ki ag2-zu 8. lu2 nig2-du7-e pa bi2-e3-a 9. e2-ninnu anzu2{muszen} bar6-bar6 10. {d}nin-gir2-su-ka 11. mu-du3-a 12. {d}ga2-tum3-du10 13. nin-a-ni 14. lagasz{ki} 15. iri ki ag2-ga2-ni-ta 16. unu6-szuba-a @column 2 1. mu-ni-du2-da-a 2. e2 {d}ga2-tum3-du10 3. nin-a-na 4. du3-de3 5. u3 nu-ma-szi-ku4 6. gu3-de2-a 7. ensi2 8. lagasz{ki} 9. gesztu2 dagal-kam 10. arad2 ni2 tuku 11. nin-a-na-kam 12. pisan {gesz}u3-szub-ba-ka 13. gesz ba-an-hur 14. zu2 al-ka 15. uri3 ba-mul 16. im-bi ki ku3-ga 17. im-mi-lu 18. sig4-bi ki sikil-a 19. im-mi-du8 @column 3 1. usz-bi mu-ku3 2. izi i3-im-ta-la2 3. temen-bi 4. i3 ir nun-ka 5. szu tag ba-ni-du11 6. iri ku3-ga ki dadag-ga-a 7. e2 mu-na-du3 8. {gesz}dur2-gar mah nam-nin-ka-ni 9. mu-na-dim2 10. dub-szen ku3-ga-ni 11. mu-na-dim2 12. gu4 szu4-dul4-la 13. si ba-ni-sa2-sa2 14. engar-gu4-ra-bi 15. im-mi-us2 16. ab2 zi-da 17. amar zi mu-ni-szar2-szar2 18. unu3-bi 19. bi2-us2 @column 4 1. u8 zi-da 2. sila4 zi mu-ni-szar2-szar2 3. sipa-bi 4. im-mi-us2 5. ud5 zi-da 6. masz2 zi mu-ni-szar2-szar2 7. sipa-bi 8. im-mi-us2 9. {ansze}AMA{gan}-a 10. dur3-KASZ4 11. szu im-ma-ba 12. na-gada-bi 13. bi2-us2 @column 5 1. gu3-de2-a 2. ensi2 3. lagasz{ki} 4. tesz2 {d}ga2-tum3-du10
Total 4 record(s)