approved by CDLI
Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2016-05-02 at 12:57:37 with credits to Englund, Robert K.
Artifact | Revision | Changes |
---|---|---|
RIMA 2.0.087.add031, ex. 01 (P281779) | 2258334 |
ATF: Parsing failed on line 6 near character 2
šer2-re only appears a few times in words list
ni-a-ki does not appear in words list
taq-ti-bi does not appear in words list
taq-ti-bi does not appear in words list
i-laq-qi2-u2 does not appear in words list
hu/da-ur-da does not appear in words list
i-laq-qi2-a does not appear in words list
… does not appear in words list
… does not appear in words list
id-da-na-asz2-szu does not appear in words list
te-er-hi-te does not appear in words list
dumu-munus-szu does not appear in words list
a-hi-za-a-nu does not appear in words list
ir-ti-szi-u2-ni-esz-szu does not appear in words list
szam does not appear in words list
al-ma-na-te does not appear in words list
kar-kid does not appear in words list
kar-kid does not appear in words list
i-laq-qi2-u2 does not appear in words list
i-mah-hu-s,u-u2-ni does not appear in words list
kar-kid does not appear in words list
u2-ta-asz2-szir3 does not appear in words list
tug2-hi-a-sa does not appear in words list
u2-ta-asz-szir3 does not appear in words list
mu-us-a does not appear in words list
i-laq-qi2-u2 does not appear in words list
ra-a-qi2 does not appear in words list
hu-ru-up-pa-a-te-u2-bi-il does not appear in words list
i3-gisz does not appear in words list
u2-di-u2-ni-szu does not appear in words list
s,e-eh-ri only appears a few times in words list
la-qi2-u2-ni does not appear in words list
il-te-qi2 does not appear in words list
te-ep-pa-as2 does not appear in words list
dam-sza-a does not appear in words list
i-laq-qi2-asz2-szi does not appear in words list
ma-al-ti-sza does not appear in words list
kal-li-te does not appear in words list
i-ra-ak-ku-su-ni-esz-sze does not appear in words list
it-te-ki-ir does not appear in words list
{dingir}gu4 does not appear in words list
{dingir}utu does not appear in words list
ul-lu-lu!(ku)-u2-ni does not appear in words list
kar-kid does not appear in words list
i-zu-uz-zi does not appear in words list
u2-sza-ad-di-szi does not appear in words list
u2-sza-ad-di-u2-ni does not appear in words list
e-pu-szu-szi does not appear in words list
kar-kid does not appear in words list
i-ih-ha-az does not appear in words list
er-szi-u2-ni does not appear in words list
s,e-e-ri does not appear in words list
a-li does not appear in words list
e-ep-pa-si does not appear in words list
qal-lu does not appear in words list
li-de-e-ma does not appear in words list
li-li-ka does not appear in words list
usz-szir does not appear in words list
a-ra-an-su does not appear in words list
sa-sa-ra-a-te does not appear in words list
šer2 only appears a few times in signs list
hu/da does not appear in signs list
… does not appear in signs list
… does not appear in signs list
kid does not appear in signs list
kid does not appear in signs list
kid does not appear in signs list
lu!(ku) does not appear in signs list
kid does not appear in signs list
kid does not appear in signs list
&P281779 = KAV 001 #atf: lang akk @tablet @obverse @column 1 @law 1 1. szum#-ma# _munus_ [lu-u2] _dam lu2_ #tr.ts: šumma sinniltu lū aššat a’īle #tr.en: if a woman, whether the wife of a man 2. [lu]-u2# [_dumu]-munus# lu2_ #tr.ts: lū mārat a’īle #tr.en: or the daughter of a man, 3. [a-na] _e2 dingir_ te#-ta-ra-ab #tr.ts: ana bēt ile tētarab #tr.en: into the house of a god has entered, 4. [i-na] _e2 dingir_ [mi]-im-ma #tr.ts: ina bēt ile mimma #tr.en: from the house of the god something 5. [sza esz]-re#-ti-e# [tal-ti-ri-iq #tr.ts: ša ešrēte taltiriq #tr.en: of the god has stolen; 6. [i-na qa]-ti#-[sza] is,-s,a-bi-[it] #tr.ts: ina qātiša iṣṣabit #tr.en: (if) it in her (own) hand was seized, 7. lu-u2 ub-ta-e#-ru-u2-[szi] #tr.ts: lū ubta’’erūši #tr.en: or they prove against her 8. lu-u2 uk-ta-i-nu-[u2-szi] #tr.ts: lū ukta’’inūši #tr.en: and they convict her, 9. ba#-e-ru-ta# [i-laq-qi2-i-ma] #tr.ts: ba’erūta ilaqqima #tr.en: a divination they shall perform, and 10. _dingir#_ i#-sza#-'#-[u2-lu] #tr.ts: ila iša’ulū #tr.en: a god they shall ask; 11. ki#-i sza-a [_dingir_ a-na e-pa-sze] #tr.ts: kî ša ilu ana epāše #tr.en: according to what the god to do 12. i#-qa#-ab!(AD)-[bi-u2-ni] #tr.ts: iqabbiuni #tr.en: will instruct, 13. e#-ep-pu-szu-u2#-szi #tr.ts: eppušūši #tr.en: they will do to her. @law 2 14. szum#-[ma] _munus_ lu-u2 _dam_-at _lu2#_ #tr.ts: šumma sinniltu lū aššat a’īle #tr.en: if a woman, whether the wife of a man 15. lu-u2 _dumu-munus lu2_ #tr.ts: lū mārat a’īle #tr.en: or the daughter of a man, 16. szi-il-la-ta taq-t,i3-bi #tr.ts: šillata taqtibi #tr.en: slander has spoken 17. lu-u2 mi-qi2-it pe-e #tr.ts: lū miqit pê #tr.en: or a mockery 18. ta-ar-ti-i-szi #tr.ts: tartiši #tr.en: has had, 19. _munus_ szi-i-it #tr.ts: sinniltu šīt #tr.en: that woman 20. a-ra-an-sza ta-na-asz2-szi #tr.ts: aranša tanašši #tr.en: her penalty shall bears, 21. a-na mu-ti-sza _dumu-mesz_-sza _dumu-munus-mesz_-sza #tr.ts: ana mutiša mārēša mārāteša #tr.en: her husband, her sons, her daughters 22. la-a i-qar-ri-i-bu #tr.ts: lā iqarribū #tr.en: they shall not approach (with a claim). @law 3 23. szum-ma _lu2_ lu-u2 ma-ri-is, #tr.ts: šumma a’īlu lū mariṣ #tr:en: if a man, whether sick 24. lu-u2 me-et _dam_-su i-na _e2_-szu #tr.ts: lū mēt aššassu ina bētišu #tr.en: or dead, his wife from his house 25. mi-im-ma tal-ti-ri-iq #tr.ts: mimma taltiriq #tr.en: something has stolen, 26. lu-u2 a-na _lu2_ lu-u2 a-na _munus_ #tr.ts: lū ana a’īle lū ana sinnilte #tr.en: and to either a man or a woman 27. u3 lu-u2 a-na ma-am-ma #tr.ts: ū lū ana mamma #tr.en: or to any 28. sza-ne2-em-ma ta-ti-din #tr.ts: šanêmma tattidin #tr.en: other one has given, 29. _dam_-at _lu2_ #tr.ts: aššat a’īle #tr.en: the wife of the man 30. u3 ma-hi-ra-nu-te-ma #tr.ts: u māḫirānūtema #tr.en: and the recipients 31. i-du-uk-ku-szu-nu #tr.ts: idukkūšunu #tr.en: they shall kill; 32. u3 szum-ma _dam_-at _lu2_ #tr.ts: u šumma aššat a’īle #tr.en: and if the wife of the man, 33. sza mu-us-sa bal-t,u-u2-ni #tr.ts: ša mussa balṭuni #tr.en: whose husband is well, 34. i-na _e2_ mu-ti-sza tal-ti-ri-iq #tr.ts: ina bēt mutiša taltiriq #tr.en: from the house of her husband has stolen 35. lu-u2 a-na _lu2_ lu-u2 a-na _munus_ #tr.ts: lū ana a’īle lū ana sinnilte #tr.en: and to either a man or a woman 36. u3 lu-u2 a-na ma-am-ma #tr.ts: ū lū ana mamma #tr.en: or to any 37. sza-ne2-em-ma ta-at-ti-din #tr.ts: šanêmma tattidin #tr.en: other one has given, 38. _lu2 dam_-su u2-ba-ar #tr.ts: a’īlu aššassu uba’’ar #tr.en: the husband his wife shall prove 39. u3 hi-i-t,a e-em-me-ed #tr.ts: u ḫīṭa emmed #tr.en: and a penalty shall impose; 40. u3 ma-hi-ra-a-nu sza i-na qa-at #tr.ts: u māḫirānu ša ina qāt #tr.en: and the recipient, who from the hand of 41. _dam_-at _lu2_ im-hu-ru-u2-ni #tr.ts: aššat a’īle imḫuruni #tr.en: the wife of the man received, 42. szur-qa i-id-da-an #tr.ts: šurqa iddan #tr.en: the stolen property shall give 43. u3 hi-i-t,a ki-i sza-a _lu2_ #tr.ts: u ḫīṭa kî ša a’īlu #tr.en: and a penalty like that which the man 44. _dam_-su e-mi-du-u2-ni #tr.ts: aššassu ēmiduni #tr.en: against his wife imposed 45. ma-hi-ra-a-na e-em-mi-du #tr.ts: māḫirāna emmidū #tr.en: against the recipient they shall impose. @law 4 46. szum-ma lu-u2 _ARAD2_ lu-u2 _geme2_ #tr.ts: šumma lū urdu lū amtu #tr.en: If either a male slave or a female slave # ARAD2 copied as APIN, photo unclear 47. i-na qa-at _dam_-at _lu2_ #tr.ts: ina qāt aššat a’īle #tr.en: from the hand of the wife of a man 48. mi-im-ma im-ta-ah-ru #tr.ts: mimma imtaḫru #tr.en: something has received, 49. sza _ARAD2_ u3 _geme2_ ap-pi-szu-nu #tr.ts: ša urde u amte appīšunu #tr.en: of the male servant and the female servant their nose 50. uz-ni-szu-nu u2-na-ak-ku-su #tr.ts: uznīšunu unakkusū #tr.en: (and) their ears they shall cut off; 51. szur-qa u2-mal-lu-u2 _lu2_ sza _dam_-szu# #tr.ts: šurqa umallû a’īlu ša aššatišu #tr.en: the stolen property they make whole; the husband, of his wife 52. uz-ni-sza u2-na#-ak#-ka#-as2 #tr.ts: uznīša unakkas #tr.en: her ears shall cut off; 53. u3 szum#-ma# _dam#_-su# u2-usz-szer3 #tr.ts: u šumma aššassu uššer #tr.en: and if his wife he releases, 54. [uz]-ni-sza la-a u2-na-ak-ki-is #tr.ts: uznīša lā unakkis #tr.en: her ears he did not cut off, 55. sza _ARAD2_ u3 _geme2_ la-a u2-na-ku-su-ma #tr.ts: ša urde u amte lā unakkusūma #tr.en: of the male slave and female slave they shall not cut off; 56. szur-qa la-a u2-ma-lu-u2 #tr.ts: šurqa lā umallû #tr.en: the stolen property they shall make whole. @law 5 57. szum-ma _dam_-at _lu2_ i-na _e2 lu2_ #tr.ts: šumma aššat a’īle ina bēt a’īle #tr.en: if the wife of a man from the house of a man, 58. sza-ne2-e-ma mim3-ma tal-ti-ri-iq #tr.ts: šanêmma mimma taltiriq #tr.en: a second one, something has stolen, 59. a-na qa-at _5(disz) ma-na an-na_ #tr.ts: ana qāt ḫamšat mina annake #tr.en: it a value of 5 minas of lead 60. tu-ta-at-tir _en_ szur-qi2 i-tam-ma #tr.ts: tūtattir bēl šurqi itamma #tr.en: exceeds, the owner of the stolen property shall swear, 61. ma-a szum-ma u2-sza-hi-zu-szi-ni #tr.ts: mā šumma ušāḫizušini #tr.en: saying: “If I caused her to seize,” 62. ma-a i-na _e2_-ia szi-ir-qi2 #tr.ts: mā ina bētiya širqī #tr.en: saying ‘From my house steal!‘; 63. szum-ma mu-us-sa ma-gi-ir #tr.ts: šumma mussa magir #tr.en: if her husband is in agreement, 64. szur-qa id-dan u3 i-pa-at,-t,ar-szi #tr.ts: šurqa iddan u ipaṭṭarši #tr.en: the stolen property he shall give and he shall redeem her, 65. uz-ni-sza u2-na-ak-ka-as2 #tr.ts: uznīša unakkas #tr.en: her ears he shall cut off; 66. szum-ma mu-us-sa a-na pa-t,a-ri-sza #tr.ts: šumma mussa ana paṭāriša #tr.en: if her husband to her redeeming 67. la-a i-ma-ag-gu-ur #tr.ts: lā imaggur #tr.en: does not agree, 68. _en_ szur-qe2 i-laq-qe2-e-szi #tr.ts: bēl šurqe ilaqqeši #tr.en: the owner of the stolen property shall take her 69. u3 ap-pa-sza i-na-ak-ki-is #tr.ts: u appaša inakkis #tr.en: and her nose shall cut off. @law 6 70. szum-ma _dam_-at _lu2_ ma-asz2-ka-at-ta #tr.ts: šumma aššat a’īle maškatta #tr.en: If the wife of a man a deposit 71. i-na ki-i-di tal-ta-ka-an #tr.ts: ina kīde taltakan #tr.en: in the countryside has place, 72. ma-hi-ra-a-nu #tr.ts: māḫirānu #tr.en: the receiver 73. szur-qa i-na-asz2-szi #tr.ts: šurqa inašši #tr.en: the stolen property shall bear. @law 7 74. szum-ma _munus_ qa-ta a-na _lu2_ ta-ta-bal #tr.ts: šumma sinniltu qāta ana a’īle tattabal #tr.en: If a woman a hand against a man has lifted, 75. ub-ta-e-ru-u2-szi #tr.ts: ubta’’erūši #tr.en: they prove against her 76. _3(u) ma-na an-na_ ta-ad-dan #tr.ts: šalašā mina annaka taddan #tr.en: and she shall pay 30 mina of lead, 77. 2(u) i-na _{gesz}pa-mesz_ i-mah-hu-s,u-szi #tr.ts: ešrā ina ḫaṭṭāte imaḫḫuṣūši #tr.en: they will strike her 20 times with a staff. @law 8 78. szum-ma _munus_ i-na s,a-al-te isz-ka #tr.ts: šumma sinniltu ina ṣalte iška #tr.en: If a woman is in an arguement the testicle 79. sza _lu2_ ta-ah-te-e-pi #tr.ts: ša a’īle taḫtepi #tr.en: of a man has smashed, 80. 1(disz) u2-ba-an-sza i-na-ki-su #tr.ts: ilten ubānša inakkisū #tr.en: they shall cut off one of her fingers, 81. u3 szum-ma _{lu2}a-zu_ ur-tak-ki-is-ma #tr.ts: u šumma a’īle asû urtakkisma #tr.en: and if a physician has bandaged it, 82. isz-ku sza-ne2-tu il-te-sza-ma #tr.ts: išku šanītu iltešama #tr.en: a second testicle with it 83. ta-at-ta-al-pa-at #tr.ts: tattalpat #tr.en: has become infected, 84. [e]-ri-im-ma tar-ti-i-szi #tr.ts: erima tartiši #tr.en: redness has had, 85. [u3] lu#-u2 i-na s,a-al-te #tr.ts: u lū ina ṣalte #tr.en: or in the argument 86. [isz]-ka# sza-ne2-ta tah-te-pi #tr.ts: iška šanita taḫtepi #tr.en: the second testicle she has crushed, 87. _[gaba?]-mesz#_-sza ki-la-lu-un i-na-pu-lu #tr.ts: irāteša kilallūn innappulu #tr.en: both of her breasts will be gouged out. @law 9 88. [szum-ma] _lu2_ qa-ta a-na _dam_-at _lu2_ #tr.ts: šumma a’īlu qāta ana aššat a’īle #tr.en: If a man his hand against the wife of a man 89. [u2]-bil# ki-i šer2-re e-pu-us-si #tr.ts: ūbil kī šerre ēpussi #tr.en: lifted, like a child has treated, 90. [ub]-ta-e-ru-u2-usz #tr.ts: ubta’’erūš #tr.en: and they have proven it 91. [uk]-ta-i-nu-u2-usz #tr.ts: ukta’’inūš #tr.en: and have convicted him, 92. [1(disz)] u2-ba-an-szu i-na-ki-su #tr.ts: ilten ubānšu inakkisū #tr.en: 1 of his fingers they shall cut off; 93. [szum]-ma i-it-ti-szi-iq-szi #tr.ts: šumma ittišiqši #tr.en: If he has kissed her, 94. [sza]-pa-as-su szap-li-ta #tr.ts: šapassu šaplīta #tr.en: his lower lip 95. [a-na] pe#-e ri-im-te sza-a pa-a-sze #tr.ts: ana pê erimte ša pāše #tr.en: to the blade of an ax 96. [i-sza]-ad#-du-du i-na-ki-su #tr.ts: išaddudu inakkisu #tr.en: They shall draw and cut it off. @law 10 97. [szum-ma lu]-u2# _lu2_ lu-u2 _munus_ #tr.ts: šumma lū a’īlu lū sinniltu #tr.en: If either a man or a woman 98. [a-na _e2 lu2_] e-ru-bu-ma #tr.ts: ana bēt a’īle ērubuma #tr.en: the house of a man entered, 99. [lu-u2 _lu2_ lu]-u2 _munus_ i-du-ku #tr.ts: lū a’īla lū sinnilta idūku #tr.en: either a man or a woman killed, 100. [a-na _en e2_] da#-i-ka-nu-te #tr.ts: ana bēl bēte dā’ikānūte #tr.en: to the owner of the house the killers 101. [i-id-du-nu] pa-nu-szu-u2-ma #tr.ts: iddunū panūšuma #tr.en: they will give, and if he so chooses, 102. [i-du-uk]-ku#-szu-nu #tr.ts: idukkūšunu #tr.en: they shall kill them; 103. [pa-nu-szu-ma im-ma-an]-ga-ar #tr.ts: panūšuma immaggar #tr.en: if he so chooses and comes to an agreement, 104. [mi-im-ma-szu-nu] i-laq-qe2 #tr.ts: mimmašunu ilaqqe #tr.en: anything of theirs he shall take. @column 2 1. [u3 szum-ma i-na _e2_] da-i-[ka-nu-te] #tr.ts: u šumma ina bēt dā’ikānūte #tr.en: but if in the household of the killers 2. mi-im#-[ma sza ta-da-ne2 la-asz2-szu] #tr.ts: mimma ša tadāne laššu #tr.en: something of giving is none, 3. lu-u2 _dumu#_ [lu-u2 _dumu-munus_] #tr.ts: lū māra lū mārta #tr.en:either a son or a daughter 4. [...] im-[...] #tr.ts: ... im... #tr.en: ... 5. [...]-na# _e2_ [...] #tr.ts: ...na bēt ... #tr.en: ... house ... 6. [...] #tr.ts: ... #tr.en: ... 7. [...] #tr.ts: ... #tr.en: ... @law 11 8. [szum-ma ...] #tr.ts: šumma […] #tr.en: If … 9. [...] #tr.ts: […] #tr.en: … 10. [...] #tr.ts: […] #tr.en: … 11. [...] #tr.ts: […] #tr.en: … 12. szi-[...] #tr.ts: ši-[…] #tr.en: … 13. sza [x x] e#-pa-a-[...]-li #tr.ts: ša […] epa-[...]-li #tr.en: … @law 12 14. szum-ma _dam_-at _lu2_ i-na re-be-e-te #tr.ts: šumma aššat a’īle ina rebēte #tr.en: If a wife of a man, through a thoroughfare, 15. te-te-ti-iq _lu2_ is,-s,a-ba-a-si #tr.ts: tētetiq a’īlu iṣṣabassi #tr.en: has crossed, and a man seized her, 16. la-ni-ik-ki-me iq-t,i3-bi-a-asz#-sze #tr.ts: lanīkkime iqṭibiašše #tr.en: “I want to lie with you” has said to her, 17. la-a ta-ma-gu-ur ta-ta-na-s,a-ar #tr.ts: la tamaggur tattanaṣṣar #tr.en: she shall not agree, but should guard against it; 18. e-mu-qa-ma is,-s,a-ba-as-si #tr.ts: emūqamma iṣṣabassi #tr.en: if he then by force has seized her, 19. it-ti-ak-szi #tr.ts: ittiakši #tr.en: and lain with her 20. lu-u2 i-na _ugu dam lu2_ ik-szu-du-usz #tr.ts: lū ina muḫḫi aššat a’īle ikšudūš #tr.en: whether upon the wife of a man they overcame him 21. u3 lu-u2 ki-i _munus_ i-ni-ku-u2-ni #tr.ts: u lū kî sinnilta inīkuni #tr.en: or that with a woman he lay 22. sze-bu-tu ub-ta-e-ru-usz #tr.ts: šēbūtu ubta’’erūš #tr.en: witnesses have proven against him, 23. _lu2_ i-du-uk-ku #tr.ts: a’īla idukkū #tr.en: the man they shall kill; 24. sza _munus_ hi-i-t,u la-asz2-szu #tr.ts: ša sinnilte ḫīṭu laššu #tr.en: for the woman there is no penalty. @law 13 25. szum-ma _dam#_-at _lu2_ isz-tu _e2_-ti-sza #tr.ts: šumma aššat a’īle ištu bētiša #tr.en: If a wife of a man out of her house 26. ta-at-ti#-s,i-ma a-na _ugu lu2_ #tr.ts: tattiṣīma ana muḫḫi a’īle #tr.en: has gone, and to a man 27. a-szar us#-bu-u2-ni ta-ta-lak #tr.ts: ašar usbuni tattalak #tr.en: where he resides has gone, 28. it-ti-ak-szi ki-i _dam_-at _lu2_-ni #tr.ts: ittiakši kî aššat a’īlenni #tr.en: (and) he lay with her, (althought) that (she is) a wife of a man 29. i-di _lu2_ u3 _munus_-ma i-duk-ku #tr.ts: īde a’īla u sinniltama idukkū #tr.en: he knew, they shall kill the man as well as the woman. @law 14 30. szum-ma _dam_-at _lu2 lu2_ lu-u2 #tr.ts: šumma aššat a’īle a’īlu lū #tr.en: If, to the wife of a man a man either 31. i-na _e2_ al-tam-me lu-u2 i-na re-be-te #tr.ts: ina bēt-altamme lu ina rebēte #tr.en: in a tavern or in the open street, 32. ki-i _dam_-at _lu2_-ni i-di #tr.ts: kî aššat a’īlenni īde #tr.en: (although) that (she is) a wife of a man he knew, 33. it-ti-ak-si ki-i _lu2_ sza _dam_-su #tr.ts: ittiakši kî a’īlu ša aššassu #tr.en: has lain with her, whatever the man his wife 34. a-na e-pa-sze e-qa-ab-bi-u2-ni #tr.ts: ana epāše iqabbiuni #tr.en: to treat has commanded, 35. {lu2}na-i-ka-na e-pu-szu #tr.ts: nā’ikāna eppušū #tr.en: to the lover they shall do; 36. szum-ma ki-i _dam_-at _lu2_-ni la-a i-di #tr.ts: šumma kî aššat a’īlenni la īde #tr.en: if that (she is) a wife of a man he did not know, 37. i-it-ti-a-ak-szi #tr.ts: ittiakši #tr.en: and with her he lay, 38. {lu2}na-i-ka-a-nu za-a-ku #tr.ts: nā’ikānu zaku #tr.en: the lover is clean; 39. _lu2 dam_-su u2-ba-ar #tr.ts: a’īlu aššassu ubâr #tr.en: the man against his wife shall prove 40. ki-i lib3-bi-szu e-pa-a-si#!(su) #tr.ts: kî libbišu eppassi #tr.en: and as his stomach (commands) shall treat her. @law 15 41. szum-ma _lu2_ isz-tu _dam_-ti-szu _lu2_ is,-s,a-bat #tr.ts: šumma a’īla ištu aššitišu a’īlu iṣṣabat #tr.en: If a man (ass.) from his wife a man has seized, 42. ub-ta-e-ru-u2-usz #tr.ts: ubta’’erūš #tr.en: and they have proven him 43. uk-ta-i-nu-u2-usz #tr.ts: ukta’’inūš #tr.en: and convicted him, 44. ki-la-al-le-szu-nu-ma #tr.ts: killallēšunuma #tr.en: both of them 45. i-du-uk-ku-szu-nu #tr.ts: idukkūšunu #tr.en: they shall kill; 46. a-ra-an-szu la-asz2-szu #tr.ts: aranšu laššu #tr.en: his is not crime; 47. szum-ma is,-s,a-ab-ta lu-u2 a-na _ugu lugal_ #tr.ts: šumma iṣṣabta lū ana muḫḫi šarre #tr.en: if he has seized and either to the king 48. lu-u2 a-na _ugu di-ku5-mesz_ it-tab-la #tr.ts: lū ana muḫḫi dayyānī ittabla #tr.en: or to judges has brought (him), 49. u2-ub-ta-e-ru-u2-usz #tr.ts: ubta’’erūš #tr.en: and they have proven against him 50. u2-uk-ta-i-nu-u2-usz #tr.ts: ukta’’inūš #tr.en: and have convicted him, 51. szum-ma mu-ut _munus dam_-su i-du-ak #tr.ts: šumma mut sinnilte aššassu iduak #tr.en: if the husband of the woman his wife kills, 52. u3 a-i-la i-du-ak-ma #tr.ts: u a’īla iduakma #tr.en: he shall the man also kill; 53. szum-ma ap-pa sza _dam_-szu i-na-ki-is5 #tr.ts: šumma appa ša aššatišu inakkis #tr.en: if he the nose of his wife cuts off, 54. _lu2_ a-na sza re-sze-en u3-tar #tr.ts: a’īla ana ša-rēšēn utâr #tr.en: the man into a eunuch he shall turn, 55. u3 pa-ni-szu gab-ba i-na-qu-ru #tr.ts: u panīšu gabba inaqqurū #tr.en: and his face they shall cut up; 56. u3 szum-ma _dam_-su# [u2-usz-szir3] #tr.ts: u šumma aššassu [uššar] #tr.en: and if he his wife releases, 57. _lu2_ u2#-[usz-szu-ru] #tr.ts: a’īla uššurū #tr.en: the man they shall release. @law 16 58. szum-ma _lu2 dam_-at# [_lu2_ i-na lu-mun?] #tr.ts: šumma a’īlu aššat a’īle ina lumun #tr.en: if a man with a wife of a man by evil(?) of 59. pi-i-sza [it-ti-a-ak-szi] #tr.ts: pīša ittiakši #tr.en: her mouth has lain, 60. hi-i-t,u sza _lu2_ la-[asz2-szu] #tr.ts: ḫīṭu ša a’īle laššu #tr.en: a penalty of the man is none; 61. _lu2 {munus}dam_-su hi-i-t,a #tr.ts: a’īlu aššassu ḫīṭa #tr.en: a man against his wife a penalty 62. ki-i lib3-bi-szu e-em-mi-id #tr.ts: kî libbišu emmid #tr.en: as his stomach (commands) shall impose 63. szum-ma e-mu-qa-a-ma it-ti-ak-szi #tr.ts: šumma emūqamma ittiakši #tr.en: if rather by force her has lain with her, 64. ub-ta-e-ru-u2-usz #tr.ts: ubta’’erūš #tr.en: they have proven him 65. uk-ta-i-nu-u2-usz #tr.ts: ukta’’inūš #tr.en: have convicted him, 66. hi-t,a-szu ki-i sza _dam_-at _lu2_-ma #tr.ts: ḫīṭṭašu kî ša aššat a’īlemma #tr.en: his penalty is as that of the wife of a man. @law 17 67. szum-ma _lu2_ a-na _lu2_ iq-ti-bi #tr.ts: šumma a’īlu iqtibi #tr.en: if a man to a man has said, 68. ma-a _dam_-ka it-ti-ni-ik-ku #tr.ts: mā aššatka ittinikkū #tr.en: saying “with your wife they have lain repeatedly,” 69. sze-bu-u2-tu la-asz2-szu #tr.ts: šebūtū laššu #tr.en: but witnesses are none, 70. ri-ik-sa-a-te i-sza-ak-ku-nu #tr.ts: riksāte išakkunū #tr.en: a contract they will set, 71. a-na _i7_{i-id} il-lu-u2-ku #tr.ts: ana id illukū #tr.en: to Id they will go. @law 18 72. szum-ma _lu2_ a-na tap-pa-i-szu #tr.ts: šumma a’īlu ana tappā'išu #tr.en: if a man to his companion 73. lu-u2 i-na pu-uz-ri lu-u2 i-na s,a-al-te #tr.ts: lū ina puzri lu ina ṣalte #tr.en: whether in secret or in a fight 74. iq-bi ma-a _dam_-ka it-ti-ni-ku #tr.ts: iqbi mā aššatka ittinikkū #tr.en: said, saying “with your wife they have lain repeatedly,” 75. ma-a a-na-ku u2-ba-ar #tr.ts: mā anaku ubâr #tr.en: saying “I will prove it,” 76. ba-u2-ra la-a i-la-'-e #tr.ts: ba’’ura la ila’’e #tr.en: but to prove it he is unable, 77. la-a u2-ba-e-er _lu2_ szu-a-tu #tr.ts: la uba’’er a’īla šuātu #tr.en: and he cannot prove, that man 78. 4(u) i-na _{gesz}pa-mesz_ i-mah-hu-s,u-usz #tr.ts: erbā ina ḫaṭṭāte imaḫḫuṣūš #tr.en: 40 times with a rod they shall strike; 79. _1(disz) iti u4-mesz_-te szi-par2 _lugal_ e-pa-asz2 #tr.ts: ilten uraḫ ūmāte šipar šarre eppaš #tr.en: 1 month of days work of the king he shall perform, 80. i-ga-ad-di-mu-usz #tr.ts: igaddimūš #tr.en: they wil cut his hair, 81. u3 _1(asz) gun an-na_ id-da-an #tr.ts: u ilten bilat annaka iddan #tr.en: and 1 talent of tin he shall pay. @law 19 82. szum-ma _lu2_ i-na pu-uz-ri #tr.ts: šumma a’īlu ina puzri #tr.en: if a man in secret 83. i-na _ugu_ tap-pa-i-szu a-ba-ta isz-kun #tr.ts: ina muḫḫi tappā'išu abāta iškun #tr.en: against his companion rumors spread, 84. ma-a it-ti-ni-ku-u2-usz #tr.ts: mā ittinīkuš #tr.en: saying “they have lain repeatedly with him,” 85. lu-u2 i-na s,a-al-te a-na pa-ni _erin2-mesz_ #tr.ts: lū ina ṣalte ana pani ṣābē #tr.en: or in a fight before people 86. iq-bi-asz2-szu ma-a it-ti-ni-ku-ka #tr.ts: iqbiaššu mā ittinikūka #tr.en: has said to him, saying “they have lain repeatedly with you,” 87. ma-a u2-ba-ar-ka ba-u2-ra #tr.ts: mā ubārka ba’ura #tr.en: saying “I will prove it against you,” but to prove it 88. la-a i-la-a-'-e #tr.ts: la ila’’e #tr.en: he is unable, 89. la-a u2-ba-e-er _lu2_ szu-a-tu #tr.ts: la uba’’er a’īla šuatu #tr.en: and he cannot prove it, that man 90. 5(u) i-na _{gesz}pa-mesz_ i-mah-hu-s,u-usz #tr.ts: ḫamšā ina ḫaṭṭāte imaḫḫuṣūš #tr.en: 50 times with a rod they shall strike; 91. _1(disz) iti u4-mesz_-te szi-par2 _lugal_ e-pa-asz2 #tr.ts: ilten uraḫ ūmāte šipar šarre eppaš #tr.en: 1 month of days work of the king he shall perform, 92. i-ga-di-musz u3 _1(asz) gun an-na_ id-dan #tr.ts: igaddimūš u ilten bilat annaka iddan #tr.en: they wil cut his hair, and 1 talent of lead he shall pay. @law 20 93. szum-ma _lu2_ tap-pa-i-a-szu i-ni-ik #tr.ts: šumma a’ilu tappâsu inīk #tr.en: if a man with his companion lay, 94. ub-ta-e-ru-u2-usz #tr.ts: ubta’’erūš #tr.en: and they have proven him, 95. uk-ta-i-nu-u2-usz #tr.ts: ukta’’inūš #tr.en: have convicted him, 96. i-ni-ik-ku-u2-usz #tr.ts: inikkūš #tr.en: they shall lie with him, 97. a-na sza re-sze-en u2-tar-ru-usz #tr.ts: ana ša-rēšēn utarrūš #tr.en: and into a eunuch they shall turn him. @law 21 98. szum-ma _lu2 dumu-munus lu2_ im-ha-as,-ma #tr.ts: šumma a’īlu mārat a’īle imḫaṣma #tr.en: if a man the daughter of a man struck, 99. sza-a lib3-bi-sza ul-ta-as,-le-esz #tr.ts: ša libbiša ultaṣlēš #tr.en: of her belly has caused a miscarry, 100. ub-ta-e-ru-u2-usz #tr.ts: ubta’’erūš #tr.en: they have investigated him, 101. uk-ta-i-nu-u2-usz #tr.ts: ukta’’inūš #tr.en: they have convicted him, 102. _2(asz) gun 3(u) ma-na an-na_ id-dan #tr.ts: šittā bilat šalāšā mina annaka iddan #tr.en: 2 talents and 30 minas of lead he shall pay, 103. 5(u) i-na _{gesz}pa-mesz_ i-mah-hu-s,u-usz #tr.ts: ḫamšā ina ḫaṭṭāte imaḫḫuṣūš #tr.en: 50 (blows) with rods they shall strike him, 104. _1(disz) iti u4-mesz_ szi-par2 _lugal_ e-pa-asz #tr.ts: iltēn uraḫ umāte šipar šarre eppaš #tr.en: one month of days the service of the king he shall do. @law 22 105. szum-ma _dam_-at _lu2_ la-a a-bu-sza #tr.ts: šumma aššat a’īle a’īlu lā abuša #tr.en: If the wife of a man, a man not her father, 106. la-a a-hu-sza la-a _dumu_-sza #tr.ts: lā aḫuša lā māraša #tr.en: not her brother, not her son, 107. _lu2_ sza-ni-um-ma har-ra-a-na #tr.ts: a’īlu šaniumma ḫarrāna #tr.en: but some other man, a journey 108. ul-ta-as,-bi-si u3 ki-i _dam_-at #tr.ts: ultaṣbissi u kî aššat #tr.en: causes her to take on and that the wife of 109. _lu2_-ni la-a i-de i-tam-ma-ma #tr.ts: a’īlenni lā īde itammama #tr.en: another man he did not know, he shall swear 110. u3 _2(asz) gun an-na_ #tr.ts: u šittā bilat annaka #tr.en: and 2 talents of lead 111. a-na mu-ut _munus_ i-id-dan #tr.ts: ana mut sinnilte iddan #tr.en: to the husband of the woman he shall pay; @column 3 1. [szum]-ma ki-[i _dam_-at _lu2_-ni i-de] #tr.ts: šumma kî aššat a’īlenni īde #tr.en: if that she was the wife of a man he knew, 2. [bi]-it-qa#-a-te id-[dan-ma i-tam-ma] #tr.ts: bitqāte iddanma itamma #tr.en: damages he shall pay, he shall swear 3. [ma]-a# szum-ma a-ni-[ku-szi-ni] #tr.ts: mā šumma anīkušini #tr.en: saying “I certainly did not lie with her;” 4. u3# szum-ma _dam_-at [_lu2_ taq-t,i-bi] #tr.ts: u šumma aššat a’īle taqṭibi #tr.en: and if the wife of a man has declared, 5. [ma]-a# i-it-ti-ka-an-ni #tr.ts: mā ittīkanni #tr.en: saying, “He lay with me;” 6. [ki-i] _lu2#_ bi-it-qa-a-te #tr.ts: kî a’īlu bitqāte #tr.en: because the man damages 7. [a-na] _lu2_ id-di-nu-u2-ni #tr.ts: ana a’īle iddinuni #tr.en: to the man paid, 8. [a-na i7]{i#-id} il-lak #tr.ts: ana id illak #tr.en: to Id he shall go, 9. [ri-ik]-sa-tu-szu la-asz2-szu #tr.ts: riksātušu laššu #tr.en: his contract there is none; 10. szum#-[ma] i-na i7{i-id} it-tu-ra #tr.ts: šumma ina id ittūra #tr.en: if from Id he has turned away, 11. ki-i mu-ut _munus dam_-su #tr.ts: kî mut sinnilte aššassu #tr.en: as the husband of the woman his wife 12. e-pu-szu-u2-ni a-na szu-a-szu #tr.ts: eppušuni ana šuāšu #tr.en: treats, that one 13. e-ep-pu-u2-szu-usz #tr.ts: eppušūš #tr.en: they shall treat. @law 23 14. szum-ma _dam_-at _lu2 dam_-at _lu2_-ma #tr.ts: šumma aššat a’īle aššat a’īlima #tr.en: if a wife a man, a wife of a man 15. a-na _e2_-ti-sza tal-te-e-qe2 #tr.ts: ana bētiša talteqe #tr.en: into her house has taken 16. a-na _lu2_ a-na ni-a-ki ta-ti-din-szi #tr.ts: ana a’īle niāke tattidinši #tr.en: to a man for lying has given her, 17. u3 _lu2_ ki-i _dam_-at _lu2_-ni i-de #tr.ts: u kî aššat a’īlenni īde #tr.en: and that she was the wife of a man he knew, 18. ki-i sza _dam_-at _lu2_ i-ni-ku-u2-ni #tr.ts: kî ša aššat a’īle inīkuni #tr.en: like one who with the wife of a man lay, 19. e-pu-szu-usz u3 ki-i sza mu-ut _munus_ #tr.ts: eppušūš u kî ša mut sinnilte #tr.en: they shall treat him; and as the husband of a woman 20. _dam_-su ni-ik-ta ep-pu-szu-u2-ni #tr.ts: aššassu nīkta eppušuni #tr.en: his fornicating wife treats, 21. {munus}mu-um-me-er-ta e-pu-szu #tr.ts: mummerta eppušū #tr.en: the procuress they shall treat; 22. u3 szum-ma mu-ut _munus dam_-su #tr.ts: u šumma mut sinnilte aššassu #tr.en: and if the husband of the woman, (to) his wife 23. ni-ik-ta mim3-ma la-a e-pa-asz2 #tr.ts: nīkta mimma lā eppaš #tr.en: fornicating nothing does, 24. na-i-ka-na u3 mu-um-me-er-ta #tr.ts: nā’ikāna u mummerta #tr.en: (to) the lover and the procuress 25. mi-im-ma la-a e-pu-szu #tr.ts: mimma lā eppušū #tr.en: nothing they shall do, 26. u2-usz-szu-ru-szu-nu #tr.ts: uššurūšunu #tr. they shall release them; 27. u3 szum-ma _dam_-at _lu2_ la-a ti-i-de #tr.ts: u šumma aššat a’īle lā tīde #tr.en: and if the wife of a man did not know 28. u3 _munus_ sza a-na _e2_-ti-sza #tr.ts: u sinniltu ša ana bētiša #tr.en: and the woman who to her house 29. ta-al-qi-u2-szi-ni #tr.ts: talqiušini #tr.en: took her 30. ki-i pi-i-ge _lu2_ a-na _ugu_-sza #tr.ts: kî pīge a’īla ana muḫḫiša #tr.en: by deception a man to her 31. tu-ul-te-re-eb u3 it-ti-ak-szi #tr.ts: tultēreb u ittiakši #tr.en: has caused to enter and he lay with her, 32. szum-ma isz-tu _e2_ i-na u2-s,a-i-sza #tr.ts: šumma ištu bēt ina uṣāiša #tr.en: if from the house on her leaving 33. ki-i ni-ku-tu-u2-ni taq-ti-bi #tr.ts: kî nīkutuni taqṭibi #tr.en: that there was forniciation she has declared, 34. _munus_ u2-usz-szu-ru za-ku-a-at #tr.ts: sinnilta uššurū zakuat #tr.en: the woman they shall release, she is clean; 35. na-i-ka-na u3 mu-um-me-er-ta #tr.ts: nāikāna u mummerta #tr.en: the fornicator and the procuress 36. i-du-uk-ku #tr.ts: idukkū #tr.en: they shall kill; 37. u3 szum-ma _munus_ la-a taq-ti-bi #tr.ts: u šumma sinniltu lā taqṭibi #tr.en: and if the woman has not declared, 38. _lu2 dam_-su hi-i-t,a ki-i lib3-bi-szu #tr.ts: a’īlu aššassu ḫīṭa kî libbišu #tr.en: the man (upon) his wife a penalty according to his desire 39. e-em-mi-id na-i-ka-a-na #tr.ts: emmid nā’ikāna #tr.en: shall impose; the fornicator 40. u3 mu-me-er-ta i-duk-ku #tr.ts: u mummerta idukkū #tr.en: and the procuress they shall kill. @law 24 41. szum-ma _dam_-at _lu2_ i-na pa-ni mu-ti-sza #tr.ts: šumma aššat a’īle ina pāni mutiša #tr.en: if the wife of a man from the presence of her husband 42. ra-ma-an-sza tal-ta-da-ad #tr.ts: ramānša taltadad #tr.en: herself withdraws, 43. lu-u2 i-na _sza3 iri_ am-mi-e-em-ma #tr.ts: lū ina libbi āle ammiemma #tr.en: and whether in the middle of that city 44. lu-u2 i-na _iri-didli_ qur-bu-u2-te #tr.ts: lū ina ālāni qurbūte #tr.en: or in nearby towns 45. a-szar# _e2_ ud-du-szi-i-ni #tr.ts: ašar bēta uddušini #tr.en: where a house he made known to her, 46. a-na _e2_ asz-szu-ra-ia-e te-ta-rab #tr.ts: ana bēt aššurraye tētarab #tr.en: to the house of an Assyrian has entered, 47. isz-tu# _nin e2_ u2-us-bat #tr.ts: ištu bēlet bēte usbat #tr.en: with the lady of the house is residing, 48. 3(disz)-szu# 4(disz)-szu# be-da-at _en e2_ #tr.ts: šalāšišu erbaišu bēdat bēl bēte #tr.en: 3 or 4 (times) apent the night, and the owner of the house 49. ki#-i# _dam_-at _lu2_ i-na _e2_-szu #tr.ts: kî aššat a’īle ina bētišu #tr.en: that the wife of a man in his house 50. us#-bu#-tu-u2-ni la-a i-de #tr.ts: usbutuni lā īde #tr.en: was staying did not know, 51. i#-na# ur#-ki#-it-te _munus_ szi-i-<it> #tr.ts: ina urkitte sinniltu šīt #tr.en: later that woman 52. ta#-[at]-ta-as,-bat _en e2_ sza _dam_-su #tr.ts: tattaṣbat bēl bēte ša aššassu #tr.en: has been seized, the owner of the house whose wife 53. [i-na pa]-ni-szu ra-ma-an-sza #tr.ts: ina pānišu ramānša #tr.en: from his presence herself 54. [tal-ta-du]-du#-u2#-ni _dam_-su #tr.ts: taltaduduni aššassu #tr.en had drawn away, his wife 55. [u2-na-ka-as2-ma] i-laq-qe2 #tr.ts: unakkasma ilaqqe #tr.en: he shall mutilate, and shall take; 56. [_dam_]-at _lu2_ sza _dam_-su il-te-sza #tr.ts: aššat a’īle ša aššassu ilteša #tr.en: the wife of a man who his wife with her 57. us-bu-tu-ni uz-ni-sza u2-na-ku-su #tr.ts: usbutuni uznīša unakkusū #tr.en: was dwelling, her ears they shall cut off; 58. ha-di-ma mu-us-sa 3(asz) _gun_ 3(u) _ma-na_ #tr.ts: ḫadīma mussa šalāš bilat šalāšā mana |