| MVN 11, 182 (P116195) |
2223326 |
ATF: Parsing failed on line 15
ATF: Parsing failed on line 33
ATF: Parsing failed on line 44
ATF: Parsing failed on line 69
ATF: Parsing failed on line 97
ATF: Parsing failed on line 111
ATF: Syntax error at line 1 col 2: [(
ATF: Parsing failed on line 162
ATF: Parsing failed on line 178
ATF: Parsing failed on line 192
ATF: Parsing failed on line 214
ATF: Syntax error at line 1 col 2: [($ blank space $)
{d}nanna-sa2-gaz does not appear in words list
dingir-DI-ma-at only appears a few times in words list
&P116195 = MVN 11, 182
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
$ beginning broken
1'. sza3 mu-kux(DU) nu-i3-da
2'. ARAD2-mu maszkim
3'. 2(disz)
4'. u4 3(disz)-kam
5'. 1(disz) gu4
6'. 2(u) udu
7'. lugal-ku3-zu
8'. sza3 mu-kux(DU) erin2 a-bi2-ba-na{ki}
9'. 1(disz) sila4 e2-uz-ga
10'. mu-kux(DU) du-uk-ra
11'. ARAD2-mu maszkim
12'. 2(u) 2(disz)
13'. u4 4(disz)-kam
14'. 1(disz) gu4
1. [1(disz) sila4 e2-uz-ga]
# P134692 obv. 1: 1(disz) sila4 e2-uz-ga
#tr.en: 1 lamb, uzga-house,
2. [mu-kux(DU) du-uk-ra]
# P134692 obv. 2: mu-kux(DU) du-uk-ra
#tr.en: 1 lamb, uzga-house,
3. [a-a-kal-la maszkim]
# P134692 obv. 3: a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala was enforcer;
4. ($ blank space $) 1(disz)
# P134692 left 1: (disz)
#tr.en: (subtotal:) 1,
5. [u4 1(disz)-kam]
# P134692 obv. 4: u4 1(disz)-kam
#tr.en: 1st day;
6. [1(disz) udu 1(disz) masz2]
# P102880 obv. 1: 1(disz) udu 1(disz) masz2
#tr.en: 1 sheep, 1 billy goad,
7. [en {d}inanna]
# P102880 obv. 2: en {d}inanna
#tr.en: high-priest of Inanna,
8. [mu-kux(DU) du-uk-ra]
# P102880 obv. 3: mu-kux(DU) du-uk-ra
#tr.en: delivery of Dukra,
9. [a-a-kal-la maszkim]
# P102880 obv. 4: a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala was enforcer;
10. ($ blank space $) 1(disz)
# P102880 left 2: (disz)
#tr.en: (subtotal:) 2,
11. [u4 2(disz)-kam]
# P102880 obv. 5: u4 2(disz)-kam
#tr.en: 2nd day;
$ n lines broken
12'. sza3 mu-kux(DU) nu-i3-da
#tr.en: in the delivery of Nu-ida,
13'. ARAD2-mu maszkim
#tr.en: ARADmu was enforcer;
14'. ($ blank space $) 2(disz)
#tr.en: (subtotal:) 2,
15'. u4 3(disz)-kam
#tr.en: 3rd day;
16'. 1(disz) gu4
# P105907 obv. 1a: 1(disz) gu4
#tr.en: 1 ox,
17'. 2(u) udu
# P105907 obv. 1b: 2(u) udu
#tr.en: 2 sheep;
18'. lugal-ku3-zu
# P105907 obv. 2: lugal-ku3-zu
#tr.en: Lugal-kuzu;
19'. sza3 mu-kux(DU) erin2 a-bi2-ba-na{ki}
# P105907 obv. 3: sza3 mu-kux(DU) erin2 a-bi2-ba-na{ki}
#tr.en: in the delivery of the troops of Abibana;
20'. 1(disz) sila4 e2-uz-ga
# P105907 obv. 4: 1(disz) sila4 e2-uz-ga
#tr.en: 1 lamb of uzga-house;
21'. mu-kux(DU) du-uk-ra
# P105907 rev. 1: mu-kux(DU) du-uk#-ra
#tr.en: delivery of Dukra;
22'. ARAD2-mu maszkim
# P105907 rev. 2: ARAD2-mu maszkim
#tr.en: ARADmu was enforcer;
23'. ($ blank space $) 2(u) 2(disz)
# P105907 left 1: 2(u) 2(disz)
#tr.en: (subtotal:) 22,
24'. u4 4(disz)-kam
# P105907 rev. 3: u4 4(disz)-kam
#tr.en: 4th day;
25'. 1(disz) gu4
#tr.en: 1 ox,
@column 2
$ beginning broken
1'. 4(disz) udu {d}nin-hur-sag
2'. sza3 mu-kux(DU) kasz-de2-a esz18-dar-il-szu
3'. masz-tur sagi maszkim
4'. 7(disz)
5'. u4 8(disz)-kam
6'. 1(disz) sila4 {d}en-lil2
7'. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
8'. mu-kux(DU) wa-ta2-ru-um sanga
9'. masz-tur sagi maszkim
10'. 1(disz) udu niga da-da gala
11'. be-li2-i3-li2 maszkim
12'. 2(disz) amar az e2-uz-ga
13'. mu-kux(DU) szu-{d}suen
14'. a-a-kal-la maszkim
1'. [1(disz) udu niga ra-szi lu2 zi-da-num2{ki}]
# P103259 obv. 1: 1(disz) udu niga ra-szi lu2 zi-da-num2{ki}
#tr.en: 1 grain-fed sheep, Raši, man of Zidanum,
2'. [1(disz) udu niga ga-ra-da-du szimaszgi]
# P103259 obv. 2: 1(disz) udu niga ga-ra-da-du szimaszgi
#tr.en: 1 grain-fed sheep, Garadadu, the Šimaškian,
3'. [1(disz) udu niga a-ri-du-bu-uk lu2 sza-asz-ru{ki}]
# P103259 obv. 3: 1(disz) udu niga a-ri-du-bu-uk lu2 sza-asz-ru{ki}
#tr.en: 1 grain-fed sheep, Ari-dubuk, man of Šašru,
4'. [1(disz) udu niga x-hi-ip-ne-ga-ma-an lu2 szu-ru-ud-hu-um{ki}]
# P103259 obv. 4: 1(disz) udu niga x-hi-ip-ne-ga-ma-an lu2 szu-ru-ud-hu-um{ki}
#tr.en: 1 grain-fed sheep, ...-ḫipnegaman, man of Šurudḫum,
5'. [mu-kux(DU) {d}nanna-sa2-gaz szabra]
# P103259 rev. 1: mu-kux(DU) {d}nanna-ki-ag2 szabra
#tr.en: delivery of Nanna-kiag, chief household manager;
6'. [lugal-inim-gi-na sukkal maszkim]
# P103259 rev. 2: lugal-inim-gi-na sukkal maszkim
#tr.en: Lugal-inimgina, messenger, was enforcer;
7'. ($ blank space $) 4(disz)
# P103259 left 1: 4(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4,
8'. [u4 8(disz)-kam]
# P103259 rev. 3: u4 8(disz)-kam
#tr.en: 8th day;
9'. [3(disz) x {d}x-x]
#tr.en: 3 ... of ...;
10'. 4(disz) udu {d}nin-hur-sag
#tr.en: 4 sheep of Ninḫursag;
11'. sza3 mu-kux(DU) kasz-de2-a esz18-dar-il-szu
#tr.en: in the delivery of “beer-pouring” by Ešdar-ilszu;
12'. masz-tur sagi maszkim
#tr.en: Maštur, cupbearer, was enforcer;
13'. ($ blank space $) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 7,
14'. u4 9(disz)?-kam
#tr.en: 8th day;
15'. 1(disz) sila4 {d}en-lil2
#tr.en: 1 lamb of Enlil,
16'. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
#tr.en: 1 lamb of Ninlil;
17'. mu-kux(DU) wa-ta2-ru-um sanga
#tr.en: delivery of Watarum, chief household manager;
18'. masz-tur sagi maszkim
#tr.en: Maštur, cupbearer, was enforcer;
19'. 1(disz) udu niga da-da gala
#tr.en: 1 grain-fed sheep of Dada, the gala;
20'. be-li2-i3-li2 maszkim
#tr.en: Belī-ilī was enforcer;
21'. 2(disz) amar az e2-uz-ga
#tr.en: 2 bear cubs of uzga-house;
22'. mu-kux(DU) szu-{d}suen
#tr.en: delivery of Šu-Suen;
23'. a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala was enforcer;
@column 3
$ beginning broken
1'. [...] 1(disz)
2'. u4 1(u) 2(disz)-kam
3'. 1(disz) amar az e2-uz-ga
4'. mu-kux(DU) szu-{d}suen
5'. a-a-kal-la maszkim
6'. 1(disz)
7'. u4 1(u) 3(disz)-kam
8'. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga
9'. 1(disz) sila4
10'. e2-uz-ga
11'. mu-kux(DU) ARAD2-mu
12'. ur-{d}ba-ba6 maszkim
13'. 2(disz)
14'. u4 1(u) 5(disz)-kam
15'. 2(u) 6(disz) masz-da3
16'. e2-muhaldim
17'. mu-kux(DU) ur-{d}en-gal-du-du
18'. giri3 tah-sza-tal ra2-gaba
1'. [1(disz) sila4 {d}nusku]
# P128156 obv. 1. 1(disz) sila4 {d}nusku
#tr.en: 1 lamb, for Nusku;
2'. [1(disz) sila4 {d}nin-urta]
# P128156 obv. 2. 1(disz) sila4 {d}nin-urta
#tr.en: 1 lamb, for Ninurta;
3'. [mu-kux(DU) ensi2 nibru{ki}]
# P128156 obv. 3. mu-kux(DU) ensi2 nibru{ki}
#tr.en: delivery of the governor of Nippur;
4'. [masz-tur sagi maszkim]
# P128156 obv. 4. masz-tur sagi maszkim
#tr.en: Maštur, cupbearer, was enforcer;
5'. [($ blank space $)] 2(disz)#
# P128156 left 1: 2(disz)
#tr.en: (subtotal:) 2,
6'. u4 1(u) 2(disz)-kam
# P128156 rev. 1: u4 1(u) 2(disz)-kam
#tr.en: 12th day;
7'. 1(disz) amar az e2-uz-ga
# P103789 obv. 1-2: 1(disz) amar az e2-uz-ga
#tr.en: 1 bear cub for uzga-house;
8'. mu-kux(DU) szu-{d}suen
# P103789 obv. 3: mu-kux(DU) szu-{d}suen
#tr.en: delivery of Šu-Suen;
9'. a-a-kal-la maszkim
# P103789 obv. 4: a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala was enforcer;
10'. ($ blank space $) 1(disz)
# P103789 left 1: 1(disz)
#tr.en: (subtotal:) 1,
11'. u4 1(u) 3(disz)-kam
# P103789 rev. 1: u4 1(u) 3(disz)-kam
#tr.en: 13th day;
12'. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga
#tr.en: 1 grain-fed female kid,
13'. 1(disz) sila4
#tr.en: 1 lamb,
14'. e2-uz-ga
#tr.en: uzga-house;
15'. mu-kux(DU) ARAD2-mu
#tr.en: delivery of ARADmu;
16'. ur-{d}ba-ba6 maszkim
#tr.en: Ur-Baba was enforcer;
17'. ($ blank space $) 2(disz)
#tr.en: (subtotal:) 2,
18'. u4 1(u) 5(disz)-kam
#tr.en: 15th day;
19'. 2(u) 6(disz) masz-da3
#tr.en: 26 gazelles,
20'. e2-muhaldim
#tr.en: kitchen;
21'. mu-kux(DU) ur-{d}en-gal-du-du
#tr.en: delivery of Ur-Engaldudu;
22'. giri3 tah-sza-tal ra2-gaba
#tr.en: via Taḫšatal, the rider;
@reverse
@column 1
1. 2(u) 6(disz)
1. ($ blank space $) 2(u) 6(disz)
#tr.en: (subtotal:) 26,
2. u4 1(u) 7(disz)-kam
#tr.en: 17th day;
3. 1(disz) amar az mu-kux(DU) szu-{d}suen
# P125771 obv. 1: 1(disz) amar az mu-kux(DU) szu-{d}suen
#tr.en: 1 bear cub, delivery of Šu-Suen,
4. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) s,e-lu-usz-{d}da-gan
5. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) dingir-di?-ma-at sagi
# P125771 obv. 2: 1(disz) sila4 mu-kux(DU) s,e-lu-usz-{d}da-gan
#tr.en: 1 lamb, delivery of Ṣelluš-Dagan,
5. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) dingir-DI?-ma-at sagi
# P125771 obv. 3: 1(disz) sila4 mu-kux(DU) dingir-DI-ma-at sagi
#tr.en: 1 lamb, delivery of Il-DImat, cupbearer,
6. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) lugal-ma2-gur8-re
# P125771 obv. 4: 1(disz) sila4 mu-kux(DU) lugal-ma2-gur8-re
#tr.en: 1 lamb, delivery of Lugal-magure,
7. e2-uz-ga
# P125771 obv. 5: e2-uz-ga
#tr.en: uzga-house;
8. ur-{d}ba-ba6 maszkim
9. 4(disz)
# P125771 rev. 1: ur-{d}ba-ba6 maszkim
#tr.en: Ur-Baba was enforcer;
9. ($ blank space $) 4(disz)
# P125771 left 1: 4(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4,
10. u4 2(u)-kam
# P125771 rev. 2: u4 2(u)-kam
#tr.en: 20th day;
11. 2(disz) sila4 mu-kux(DU) wa-ta2-ru-um sanga
#tr.en: 2 lambs, delivery of Watarum, chief household manager,
12. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) s,e-lu-usz-{d}da-gan
#tr.en: 1 lamb, delivery of Ṣelluš-Dagan,
13. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) ze2-na-na
#tr.en: 1 lamb, delivery of Zenana,
14. 1(disz) sila4 mu-<kux(DU)> a-da-tum
#tr.en: 1 lamb, delivery of Adatum,
15. 2(disz) udu niga mu-kux(DU) be-li2-a-ri2-ik
#tr.en: 2 grain-fed sheep, delivery of Belī-arik;
$ n lines broken
16'. [1(disz) sila4 me-{d}isztaran]
# P103430 obv. 1: 1(disz) sila4 me-{d}isztaran
#tr.en: 1 lamb for Me-Ištaran,
17'. [mu-kux(DU) be-li2-a-ri2-ik]
# P103430 obv. 2: mu-kux(DU) be-li2-a-ri2-ik
#tr.en: delivery of Belī-arik;
18'. [ARAD2-mu maszkim]
# P103430 obv. 3: ARAD2-mu maszkim
#tr.en: ARADmu was enforcer;
19'. [($ blank space $) 1(disz)]
# P103430 left 1: 1(disz)
#tr.en: (subtotal:) 1,
20'. [u4 2(u) 7(disz)-kam]
# P103430 obv. 4: u4 2(u) 7(disz)-kam
#tr.en: 27th day;
$ rest broken
@column 2
$ blank space
1. |SZU+LAGAB| 4(disz) udu niga
#tr.en: total: 4 grain-fed sheep,
2. |SZU+LAGAB| 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga
#tr.en: total: 1 grain-fed female kid,
3. |SZU+LAGAB| 1(u) 4(disz) sila4
#tr.en: total: 14 lambs,
4. |SZU+LAGAB| 2(disz) masz2
#tr.en: total: 2 male goats,
5. |SZU+LAGAB| 2(u) 6(disz) masz-da3
#tr.en: total: 26 gazelles,
6. |SZU+LAGAB| 5(disz) amar az
#tr.en: total: 5 bear cubs,
7. zi-ga lugal
#tr.en: booked out of the king(’s account);
8. |SZU+LAGAB| 1(disz) masz2-gal
#tr.en: total: 1 large billy goat,
9. {gesz}gu-za {d}szul-gi
#tr.en: (for) the throne of Shulgi;
10. |SZU+LAGAB| 3(disz) gu4
#tr.en: total: 3 oxen,
11. |SZU+LAGAB| 5(disz) udu niga
#tr.en: total: 5 grain-fed sheep,
12. |SZU+LAGAB| 4(u) 1(disz) udu
#tr.en: total: 41 sheep,
13. |SZU+LAGAB| 1(u) la2 1(disz) sila4
#tr.en: total: 10 minus 1 lambs,
14. nig2-ba lugal
#tr.en: gift for the king;
$ blank space
15. [...] x
#tr.en: ... x
$ rest broken
@column 3
$ blank space
1. nigin2-ba 3(disz) gu4
#tr.en: together: 3 oxen,
2. nigin2-ba 1(gesz2) 1(u) 3(disz) udu
#tr.en: together: 73 sheep,
3. nigin2-ba 3(disz) masz2
#tr.en: together: 3 billies,
4. nigin2-ba 1(disz) ud5
#tr.en: together: 1 nanny,
5. nigin2-ba 3(u) 6(disz) masz-da3
#tr.en: together: 36 gazelles,
6. nigin2-ba 5(disz) az
#tr.en: together: 5 bears;
$ blank space
7. nigin-ba 3(disz) gu4
8. nigin-ba 1(u) 7(disz) udu masz2 hi-a
#tr.en: grand total: 3 oxen,
8. nigin-ba 1(gesz2)! 1(u) 7(disz) udu masz2 hi-a
#tr.en: grand total: 77 various sheep and goats,
9. nigin-ba 2(u) 6(disz) masz-da3
#tr.en: grand total: 26 gazelles,
10. [nigin]-ba 5(disz) az
$ rest broken
#tr.en: grand total: 5 bears;
$ blank space
11. [1(gesz2) 5(u) 1(disz)]
$ blank space
12. [ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi]
# P134692 rev. 1: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P102880 rev. 1-2: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P105907 rev. 4: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P103789 rev. 2-3: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P103259 rev. 4: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P128156 rev. 2-3: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P125771 rev. 4-5: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
# P103430 rev. 1: ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
13. iti ezem-an-na
# P134692 rev. 2: iti ezem-an-na
# P102880 rev. 3: iti ezem-an-na
# P105907 rev. 5: iti ezem-an-na
# P103789 rev. 4: iti ezem-an-na
# P103259 rev. 5: iti# ezem-an-na
# P128156 rev. 4: iti ezem-an-na
# P125771 rev. 5: iti ezem-an-na
# P103430 rev. 2: iti ezem-an-na
14. mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
# P134692 rev. 3: mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
# P102880 rev. 4: mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
# P105907 rev. 6: mu en-mah-gal-an-na ba-hun
# P103789 rev. 5: mu en {d}nanna ba-hun
# P103259 rev. 6: mu# en#-mah-gal-an#-na en# {d#}nanna ba-hun
# P128156 rev. 5: mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
# P125771 rev. 6: mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
# P103430 rev. 3: mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
|