Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 25 entries of 10000+ results found in 0.448 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

No image available

RIME 4.01.14.01 composite (P448331)

Composite

Composite No.: Q001999

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.14.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Isin (mod. Bahriyat)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-magir.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}suen-ma-gir
 en: Sin-magir,
2. sipa u2-a
 en: the shepherd, the provider
3. e2 an {d}en-lil2-la2
 en: for the temples of An and Enlil,
4. nig2-nam du8-du8
 en: the one who heaps up everything
5. e2-gal-mah-a
 en: for the Egalmah (temple),
6. engar sa2-du11 szum2-szum2-mu
 en: farmer who constantly gives regular offerings
7. dingir ug3 du3-a-bi-sze3
 en: to the gods of all the people,
8. sza3 hul2-hul2 erin2-a-na
 en: who gladdens the hearts of his men,
9. mu pa3-da {d}nanna
 en: having a name chosen by Nanna,
10. sze-ga {d}nin-isin2{si}-na
 en: obedient one of Nininsina,
11. nam-lugal an-da ak-da-ni-sze3
 en: the one who for the exercising of kingship with An
12. iri-na mu-un-suh-a
 en: in his city was selected by him,
13. lugal kal-ga
 en: the mighty king,
14. lugal i3-si-in{ki}-na
 en: king of Isin
15. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
16. dam sza3 ki-ag2 {d}inanna
 en: the spouse (of) the loving heart of Inanna,
17. ki-nu2 gi-rin-na tum2-ma
 en: who is fitting for the flowered bed -
18. bad3 gal du-nu-um{ki}-ma
 en: the great wall of Dunnum
19. mu-du3
 en: he built.
20. bad3-ba
 en: Of that wall,
21. {d}suen-ma-gir
 en: "Sin-magir
22. suhusz ma-da-na ge-en-ge-en
 en: makes secure the foundations of his country"
23. mu-bi-im
 en: is its name.

No image available

RIME 4.01.15.2001 composite (P448340)

Composite

Composite No.: Q002009

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.15.2001 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Damiq-ilišu.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}ne3-eri11-gal
 en: To Nergal
2. a-pi5-ak{ki}
 en: of Apiak,
3. nir alim pirig ne3 tuku
 en: important lord, lion possessing strength,
4. dingir-ra-a-ni-ir
 en: his god,
5. nam-ti
 en: for the life
6. {d}da-mi-iq-i3-li2-szu
 en: of Damiq-ilišu,
7. lugal ki-en-gi ki-uri-ka-sze3
 en: king of Sumer and Akkad,
8. ARAD-{d}nanna
 en: Warad-Nanna,
9. dub-sar lugal
 en: scribe of the king,
10. dumu pi2-iq-qum-ke4
 en: son of Piqqum,
11. ARAD-da-ni
 en: his servant,
12. a mu-na-ru
 en: dedicated it (this figurine) to him.

No image available

RIME 4.02.05.01 composite (P448345)

Composite

Composite No.: Q002014

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.05.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Gungunum.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}da-gan
 en: For Dagan,
2. en dingir gal-gal-e-ne
 en: lord of the great gods,
3. dingir-ra-a-ni-ir
 en: her god,
4. nam-ti
 en: for the life
5. gu-un-gu-nu-um
 en: of Gungunum,
6. nita kal-ga
 en: the strong man,
7. lugal uri2{ki}-ma-ka-sze3
 en: the king of Ur,
8. en-an-na-tum2-ma
 en: Enanatuma,
9. en ki-ag2 {d}nanna
 en: beloved en priestess of Nanna
10. sza3 uri2{ki}-ma
 en: in Ur,
11. dumu {d}isz-me-{d}da-gan
 en: daughter of Išme-Dagan
12. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: the king of Sumer and Akkad,
13. e2-esz3-me-dagal-la
 en: the E’ešmedagala,
14. {e2}szutum ku3-ga-ni
 en: his sacred storehouse,
15. mu-na-du3
 en: she built for him
16. u3 nam-ti-la-ni-sze3
 en: and for her own life
17. a mu-na-ru
 en: she dedicated it to him.

No image available

RIME 4.02.05.02 composite (P448346)

Composite

Composite No.: Q002015

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.05.02 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Gungunum.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}utu
 en: For the god Utu,
2. u3-tu-da
 en: begotten
3. {d}nanna
 en: of the god Nanna,
4. dumu NE
 en: the ... son
5. e2-kisz{ki}-nu-gal2
 en: of the Ekišnugal temple,
6. {d}nin-gal-e tu-da
 en: born by the goddess Ningal,
7. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
8. nam-ti
 en: for the life
9. gu-un-gu-nu-um
 en: of Gungunum,
10. nita kal-ga
 en: the strong man,
11. lugal uri5{ki}-ma-ka-sze3
 en: the king of Ur,
12. en-an-na-tum2-ma
 en: Enanatuma,
13. zirrux(|EN.SAL.NUNUZ.ZI.AN.NANNA|)
 en: the zirru priestess
14. en {d}nanna
 en: and en priestess of Nanna
15. sza3 uri5{ki}-ma
 en: in Ur,
16. dumu {d}isz-me-{d}da-gan
 en: daughter of Išme-Dagan
17. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: the king of Sumer and Akkad,
18. e2-hi-li-a-ni in-du3
 en: built his Ehili temple,
19. {e2}szutum2 ku3-ga-ni
 en: and his sacred storehouse
20. mu-na-du3
 en: she built for him
21. nam-ti-la-ni-sze3
 en: and for her own life
22. a mu-na-ru
 en: she dedicated it to him.

No image available

RIME 4.02.06.01 composite (P448349)

Composite

Composite No.: Q002022

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.06.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Abi-sare.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
  beginning broken
1'. [e2]-kur#-ra# he2-du7
 en: distinguished one of the Ekur temple,
2'. [dumu] zil an gal-e
 en: the good son whom great An
3'. nir szum2-ma
 en: gave authority,
4'. me nig2-nam-ma
 en: the divine powers of everything
5'. szu-ni-sze3 gal2-la
 en: having been put into his hands,
6'. dingir ku3 an sikil-la
 en: holy god who in the pure heaven
7'. dub3 gar-ra
 en: is seated,
8'. nir zi mah kalam-ma
 en: exalted steadfast authority of the nation,
9'. e2 ki-tusz mah
 en: who in the exalted residence
10'. ki ku3-ga
 en: on a sacred place
11'. bara2 ri-a
 en: lay down a dais,
12'. giri17-zal-la dur2-gar
 en: and who is seated (there) in luxury,
13'. gal-di gal-zu mah
 en: excelling, all-knowing, exalted,
14'. esz-bar-e sa-di
 en: properly arriving at divine decisions,
15'. giri17-zal a-a ugu-na
 en: the delight of the father who begot him,
16'. ki-ag2 geszkim-ti
 en: beloved one, trusted one
17'. e2-kur-ra
 en: of the Ekur,
18'. {d}nin-lil2-le
 en: one whom Ninlil
19'. tu-da
 en: bore,
20'. {d}nanna
 en: for Nanna
21'. lugal ki-ag2-mu-ra
 en: my beloved master -
22'. a#-bi-sa-re-e
 en: I, Abi-sare,
23'. [sipa] gesz tuku
 en: heedful shepherd,
24'. [ki]-ag2# {d}suen-na
 en: beloved of Sin,
25'. nita# kal-ga
 en: the strong man,
26'. lugal# uri5{ki}-ma
 en: king of Ur,
27'. _ra-bi2-a-nu-um_ mar-tu-me-en
 en: an Amorite chieftain,
28'. u4 ul-li2-a-ta
 en: since ancient times
29'. alan ku3-babbar
 en: a statue (made) of silver
30'. {na4}|NIG2.GUL.DA|-ta
 en: and carnelian(?)
31'. nu-ub-ta-gal2-la-am3
 en: never having existed,
  n lines broken
32'. gesztu2# mah#
 en: great wisdom
33'. nig2-nam-ma diri-ga
 en: surpassing everything,
34'. ga2-ra ha-ma-an-szum2
 en: he did indeed give to me.
35'. alan ku3-babbar
 en: The statue made of silver
36'. {na4}|NIG2.GUL.DA|-ta ak-a
 en: and carnelian(?),
37'. kin gal-esz
 en: a work greatly
38'. nam-ku3-zu ak
 en: and expertly crafted,
39'. me-dim2-bi
 en: whose limbs
40'. me-dim2-ma diri-ga
 en: surpassed (ordinary) limbs,
41'. nig2 ar2-esz dib-ba#
 en: a thing passing beyond (ordinary) praise,
42'. gi16-sa ak#
 en: fashioned with jewels,
43'. alan ku3-[babbar]
 en: a statue of silver,
44'. nig2 da-[ri2]
 en: an everlasting thing
45'. e2 {d}nanna#-[ta]
 en: which from the temple of Nanna
46'. nu-kur2-[ru-da]
 en: should never be removed,
47'. e2 {d}nanna#-[ka]
 en: in the temple of Nanna
48'. sa-ra im-[x x]
 en: was ...,
49'. ga2-[e]
 en: I,
50'. a-bi2-sa-[re-e]
 en: Abi-sare,
51'. lu2 sa-ra [...]
 en: the man who the ...
52'. sa-ra mu-[x x]
 en: did ...,
53'. alan-[mu]
 en: my statue
54'. u4-szu2-[usz-e]
 en: so that daily
55'. sa6-ga-[mu]
 en: my goodness
56'. gesztu2 {d}[nanna-sze3 ...]
 en: would be brought(?) to the hearing of Nanna,
57'. ru-gu2-[de3]
 en: opposing him
58'. mu-na-[gub]
 en: I stood it up,
59'. nam-ti#-[mu-se3]
 en: and for my life
60'. a mu#-[na-ru]
 en: I dedicated it to him.
61'. alan#-[ba]
 en: Of that statue,
62'. a-bi2#-[sa-re-e]
 en: 'Abi-sare ...' (is its name).
  n lines broken
63'. x [...]
 en: ...
64'. x [...]
 en: ...
65'. e x [...]
 en: ...
66'. x [...]
 en: ...
67'. ha-[...]
 en: ...
68'. KA# [...]
 en: ...
69'. ha#-[...]
 en: ...
70'. x [...]
 en: ...
71'. [...]
 en: ...
  n lines broken
72'. x [...]
 en: ...
73'. x [...]
 en: ...
74'. ki [...]
 en: ...
75'. x [...]
 en: ...
  n lines broken
76'. x [...]
 en: ...
77'. NE [...]
 en: ...
78'. nu-un#-[...]
 en: and he has not ...
79'. lugal-[bi]
 en: that king
80'. sag-ki#? [zalag-(ga)]
 en: may the shining brow
81'. {d}nanna#
 en: of Nanna
82'. an-ta he2#-[gi4]
 en: send him out in front(?).
83'. {d}nin-[gal]
 en: May Ningal
84'. he2-en-da#-[hul2]
 en: rejoice over him.
85'. e2-kisz-nu-gal2#-[la]
 en: In the Ekišnugal temple
86'. gu2 an-[sze3]
 en: his neck up high
87'. he2-ni-in-[zi-zi]
 en: may he raise.
88'. {d}[alad]
 en: May a male guardian angel
89'. x (x) x gi4-[x x]
 en: ...
90'. inim he2-ni#-ib#-sa6-[sa6]
 en: say favorable words regarding him.
91'. nig2-gi-na
 en: To rightness
92'. i-{d}utu-bi#
 en: and appeals for justice
93'. u4-szu2-usz#-[e]
 en: daily
94'. {d}lamma-ra-ni he2-[sze-sze]
 en: may his female guardian angel be agreeable
95'. u4 da-ri2-[sze3]
 en: forever.
96'. lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma#
 en: A person who an order for a wicked thing
97'. ib2-<szi-ag2>-ge26-a
 en: shall issue against it,
98'. nig2-dim2-ma-mu#
 en: who my creation
99'. ib2-zi-re-a
 en: shall efface,
100'. mu-sar-ra-mu
 en: or my inscription
101'. szu bi2-ib2-ur3-a
 en: shall erase
102'. mu-ni
 en: and his name
103'. bi2-ib2-sar-re-a
 en: shall write upon it,
104'. ki-gub-ba-bi
 en: or its standing place
105'. ib2-szi-ib-kur2-a
 en: shall alter regarding it,
106'. e2-nig2-GA-ra
 en: or into a storehouse
107'. i-ni-ib-ku4-ku4-a
 en: shall bring it,
108'. [asz2]-bala#-ba-ke4-esz
 en: or because of this curse
109'. [lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a]
 en: shall incite another person to (do) it,
110'. [lu2-ba {d}nanna]
 en: that person may Nanna
111'. lugal-mu
 en: my master
112'. {d}nin-gal
 en: and Ningal
113'. nin-mu
 en: my mistress
114'. nam ha-ba-an-da-ku5-ne
 en: both curse.
115'. iri{ki}-bi
 en: May that one's city
116'. du6-du6-ra
 en: among the ruined mounds
117'. he2-en-szid
 en: be counted.
118'. i7-da-be2
 en: May its canal
119'. a nam-tum3
 en: not bring forth water,
120'. a-sza3-ga-ne3
 en: and his fields
121'. sze nam-tum3
 en: not bring forth barley.
122'. [iri]{ki}-ni
 en: May his city
123'. [gi]-gu3#-ta
 en: from off the terrace(?)
124'. he2#-[ta-dag]-dag#-ge#
 en: be demolished.
125'. nam-ti
 en: May life
126'. nig2-gig-ga-ni he2-a
 en: be a bitter thing for him.
127'. {gesz}isimu3{sar}-ne2
 en: May his offshoots
128'. {gesz}isimu3{sar}
 en: (further) offshoots
129'. na-an-tuku-tuku
 en: not acquire.
130'. {d}nin-gir2-su
 en: May the god Ningirsu
131'. lugal {gesz}tukul-ke4
 en: the lord of weapons,
132'. {gesz}tukul-ni
 en: his weapon
133'. he2-eb-ta-hasz-e
 en: break apart.
134'. {d}nin-gublaga
 en: May Ningublaga
135'. dumu sag
 en: the first-born son
136'. {d}nanna-ke4
 en: of Nanna,
137'. maszkim
 en: be its (the curse's) bailiff
138'. nu-kur2-ra-bi he2-a
 en: that never changes
139'. u4 da-ri2-sze3
 en: forever.

No image available

RIME 4.02.08.02 composite (P448359)

Composite

Composite No.: Q002043

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.08.02 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Nur-Adad.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
3. {d}nu-ur2-{d}iszkur
 en: Nur-Adad,
4. nita kal-ga
 en: the mighty man,
5. engar uri5{ki}-ma
 en: farmer of Ur
6. lugal larsa{ki}-ma
 en: and king of Larsa,
7. ga2-nun mah
 en: the great storehouse,
8. e2 me-te i3-nun ga-ara3
 en: a house fit for butter and cheese,
9. {d}nanna
 en: for Nanna
10. {d}nin-gal-ra
 en: and (his consort) Ningal,
11. sza3 uri5{ki}-ma
 en: in Ur
12. mu-na-du3
 en: he built.

No image available

RIME 4.02.08.03 composite (P448360)

Composite

Composite No.: Q002044

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.08.03 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Nur-Adad.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. men an-ki
 en: crown of heaven and earth,
3. musz3 hi-li su3
 en: with a countenance full of allure,
4. dumu sag
 en: first-born son
5. {d}en-lil2-la2
 en: of Enlil,
6. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
7. nu-ur2-{d}iszkur
 en: Nur-Adad,
8. nita kal-ga
 en: the mighty man,
9. u2-a uri5{ki}-ma
 en: provider of Ur,
10. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa,
11. nisag sar-re
 en: who makes the first-fruits hasten
12. e2-kisz-nu-gal2-la
 en: into the Ekišnugal,
13. sag-en3-tar
 en: who cares
14. esz3 e2-babbar-ra
 en: for the Ebabbar shrine,
15. szul {d}utu
 en: whom youthful Utu
16. sza3 ku3-ga-ni-a
 en: in his holy heart
17. zi-de3-esz bi2-in-pa3-da
 en: truly chose,
18. gidri szum2-ma
 en: given the scepter
19. {d}nanna-ke4
 en: by Nanna,
20. kur gu2 gar-gar
 en: the one who makes the foreign lands submit
21. {d}utu-ke4
 en: of Utu,
22. mu du10 sa4-a
 en: called a good name
23. {d}iszkur-ra-ke4
 en: by Iškur,
24. szul ni2 tuku
 en: reverent youth
25. u3-ma-ne2 sa2-di
 en: who attains his victories,
26. u4 sza3 uri5{ki}-ma
 en: when the inside of Ur
27. bi2-in-du10-ga-a
 en: he had made enjoyable,
28. nig2-erim2
 en: evil
29. i-{d}utu
 en: and appeals for justice
30. ib2-ta-an-zi-ga
 en: he had removed from it,
31. ug3 sag2 du11-ga-bi
 en: its scattered people
32. ki-be2 bi2-in-gi4-a
 en: he had returned to their places,
33. {d}nanna
 en: and to Nanna
34. lugal-a-ni-ir
 en: his master
35. ki-sur-ra-ka-ni
 en: his (proper) territory
36. mu-na-an-szum2-ma-a
 en: he had given,
37. u4-bi-a
 en: at that time
38. gir4 mah
 en: a great oven
39. u2 su3-su3 {d}suen-na-ka
 en: that serves the food of Suen
40. ninda il2-e
 en: and lifts up the breads
41. kilib3 dingir-re-e-ne-er
 en: for all the gods,
42. du8 mah
 en: (also) a great cauldron(?)
43. unu2-gal-ba
 en: which in its dining hall
44. mi2 zi-de3-esz du11-ga
 en: is faithfully and carefully tended
45. kin-sig kin-nim-ma
 en: and at the morning and evening meals
46. gu3-nun-bi di-dam
 en: roars loudly,
47. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
48. mu-na-du3
 en: he constructed for him.
49. szu-luh u4 ul-li2-a-ka-ni
 en: His lustration rites of old
50. ki-be2 mu-na-gi4
 en: he restored for him.
51. nu-ur2-{d}iszkur
 en: Nur-Adad,
52. sipa nig2-gi-na-ra
 en: the shepherd of righteousness
53. nam-ti u4 su3-ra2
 en: a life of long days
54. bala nam-he2
 en: and a reign of abundance
55. e2-kisz-nu-gal2-ta
 en: from out of the Ekišnugal
56. hu-mu-na-ra-e3-e
 en: may there come forth for him.

No image available

RIME 4.02.08.04 composite (P448361)

Composite

Composite No.: Q002045

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.08.04 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Nur-Adad.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object compoite text
surface a
1. {d}nin-gal
 en: For Ningal,
2. gidlam2 ku3
 en: the holy spouse
3. {d}asz-im5-babbar2-ra
 en: of Ašimbabbar,
4. nin ki-ag2-a-ni-ir
 en: his beloved lady,
5. nu-ur2-{d}iszkur
 en: Nur-Adad,
6. nita kal-ga
 en: the mighty man,
7. u2-a uri5{ki}-ma
 en: provider of Ur,
8. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa,
9. sag-en3-tar
 en: who cares for
10. esz3 e2-babbar2-ra
 en: the Ebabbar shrine,
11. szul {d}utu
 en: the young man whom Utu
12. sza3 ku3-ga-ni-a
 en: in his holy heart
13. zi-de3-esz
 en: truly
14. bi2-in-pa3-da
 en: has chosen,
15. gidri szum2-ma
 en: given the scepter
16. {d}nanna-ke4
 en: by Nanna,
17. kur gu2 gar-gar
 en: subjugator of the foreign lands
18. {d}utu-ke4
 en: of Utu,
19. mu du10 sa4-a
 en: called a good name
20. {d}iszkur-ra-ke4
 en: by Iškur,
21. szul ni2 tuku
 en: reverent youth
22. u2-ma-ne2 sa2-di
 en: who attains his victories,
23. u4 sza3 uri5{ki}-ma
 en: when the inside of Ur
24. bi2-in-du10-ga-a
 en: he had made enjoyable,
25. nig2-erim2 i-{d}utu
 en: evil and appeals for justice
26. ib2-ta-an-zi-ga
 en: he had removed from it,
27. {gesz}gu-za
 en: the throne
28. larsa{ki}-ma
 en: of Larsa's
29. suhusz-bi
 en: foundation
30. mu-un-gi4-ne2
 en: making secure,
31. ug3 sag2 du11-ga-bi
 en: and its scattered people
32. ki-be2 bi2-in-gi4-a
 en: having returned to their places,
33. agrun ku3
 en: a sacred cella,
34. e2 nam-mu4-ka-ni
 en: her house of dressing,
35. a2 nu2-da
 en: and the bedroom
36. szul {d}suen-na-ka
 en: of the young man Suen,
37. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
38. mu-na-du3
 en: he built for her.
39. agrun nig2 ul-e
 en: The cella as it was in the distant past
40. ki-be2 mu-na-gi4
 en: he restored for her.

No image available

RIME 4.02.09.02 composite (P448366)

Composite

Composite No.: Q002064

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.02 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
 en: I, Sin-iddinam,
2. nita kal-ga
 en: the mighty man,
3. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa,
5. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: king of Sumer and Akkad,
6. lugal e2-babbar e2 {d}utu-ke4
 en: the king who the Ebabbar, the temple of Utu,
7. mu-un-du3-a
 en: did build,
8. gesz-hur e2 dingir-re-e-ne
 en: and who the divine plans of the temples of the gods
9. ki-bi-sze3 bi2-gi4-a-me-en
 en: did restore,
10. u4 an-ne2 {d}en-lil2 {d}nanna {d}utu-bi
 en: when An, Enlil, Nanna and Utu
11. bala du10 nig2-si-sa2
 en: a favorable reign of justice
12. u4-bi su3-su3-ud-ra2
 en: whose days have been prolonged
13. ga2-ra sag-e-esz-e ma-ni-in-rig7-esz-a
 en: did present to me,
14. gesztu2 dagal-la-mu
 en: by means of my broad wisdom
15. mah-bi-sze3 gar
 en: greatly established
16. sag-bi-sze3 e3-a-ta
 en: and pre-eminent,
17. iri{ki} ma-da-mu-sze3
 en: for my cities and land
18. a du10 ga2-ga2-de3
 en: to produce good water
19. a-ra2 za3-mi2
 en: as well as the course and praise
20. nam-ur-sag-ga2-mu
 en: of my heroism
21. u4-da eger-bi-sze3
 en: today and afterwards
22. pa e3 mah ak-de3
 en: to make highly resplendent,
23. an-ra {d}en-lil2-ra
 en: to An and Enlil
24. inim in-sa6-sa6
 en: I made pleasing words,
25. a-ra-zu gi-na-mu-sze3
 en: and they to my righteous prayers
26. hu-mu-szi-in-sze-ge-esz-a
 en: having been agreeable,
27. {i7}idigna ba-al-la-a-da
 en: for the digging of the Tigris,
28. ki-bi-sze3 gi4-a-da
 en: and its restoring,
29. u4 ti-la su3-ud-ra2-sze3
 en: also through long days of life
30. mu-mu ga2-ga2-de3
 en: to establish my name,
31. inim nu-kur2-ru-bi-a
 en: with their unalterable words
32. a2-bi hu-mu-da-an-ag2-esz
 en: they issued orders to me.
33. u4-ba du11-ga du11-ga
 en: At that time, by the commands
34. an {d}inanna-ta
 en: of An and Inanna
35. sze-ga {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ta
 en: with the agreement of Enlil and Ninlil,
36. {d}iszkur dingir-mu
 en: and of Iškur my (personal) god
37. a2-dah-ga2-ta
 en: my helper,
38. usu mah {d}nanna {d}[utu]-ta
 en: and by the exalted power of Nanna and Utu,
39. {i7}idigna
 en: the Tigris,
40. i7 he2-gal2-la {d}utu-ke4
 en: Utu’s river of abundance,
41. u3-ma-mu-ta
 en: by means of my triumph
42. gal-bi he2-em-mi-ba-al
 en: I dug there in a grand fashion.
43. ki-sur-ra in-dub pa3-mu-sze3
 en: Up to the border territory, my chosen boundary mound,
44. ka-bi um-mi-tum4
 en: I brought its beginning,
45. a-gam-ma-bi-sze3
 en: and into a marsh
46. si gal he2-em-mi-sa2
 en: I directed it in a great fashion.
47. a da-ri2
 en: (Thus) a constant water supply,
48. he2-gal2 musz3 nu-tum2-mu
 en: a ceaseless abundance,
49. larsa{ki} kalam-ma-mu-sze3
 en: to my city Larsa of the nation
50. he2-em-mi-gar
 en: I established.
51. u4 {i7}idigna i7 gu-la
 en: When the Tigris, the great river,
52. mu-ba-al-la-a
 en: I dug,
53. a2 lu2 1(disz)-e
 en: the wages for one man were
54. sze 1(asz) gur-ta
 en: 1 kor barley each,
55. ninda 2(disz) sila3-ta
 en: 2 sila bread each,
56. kasz 4(disz) sila3-ta
 en: 4 sila beer each
57. i3 2(disz) gin2-ta-am3
 en: and 2 shekels oil each,
58. u4 asz-a
 en: in one day
59. ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
 en: thusly they received it.
60. lu2 a2 la2
 en: Either a man less wages,
61. lu2 a2 dah
 en: or a man more wages
62. ba-ra-bi2-tuku
 en: I did not let him take.
63. usu ma-da-mu-ta
 en: Through the strength of the land
64. kin-bi he2-em-mi-til
 en: I completed that work.
65. inim ka-asz-bar
 en: By means of the commands and divine decisions
66. dingir gal-e-ne-ta
 en: of the great gods
67. {i7}idigna i7 dagal-la
 en: the Tigris, the wide river,
68. ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4
 en: I returned to its former place,
69. u4 ul du-ri2-sze3
 en: and (so) for all future time
70. mu-mu he2-em-mi-gub
 en: I have indeed made my name stand forth.

No image available

RIME 4.02.09.09 composite (P448373)

Composite

Composite No.: Q002071

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.09 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}utu
 en: For Utu,
2. en nig2-gi
 en: the lord of truth,
3. sag-kal an-ki
 en: foremost one of heaven and earth,
4. diri {d}a-nun-ke4-ne
 en: surpassing (all) the Anuna gods,
5. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
6. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sin-iddinam,
7. nita kal-ga
 en: the mighty man,
8. u2-a uri5{ki}-ma
 en: provider of Ur,
9. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa
10. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
11. e2-babbar ki-tusz ku3 ki-ag2-ga2-ni
 en: the Ebabbar, his beloved sacred residence,
12. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
13. mu-na-ni-in-du3
 en: he built for him.
14. me gesz-hur
 en: The divine powers and divine plans
15. a-ra2 mah-ka-ne2
 en: of his exalted ways
16. su3-ud-ra2-sze3
 en: to the distant future
17. pa gal mu-na-an-e3
 en: he made greatly resplendent for him.
18. du11-ga du11-ga
 en: Through the commands
19. {d}nanna {d}utu-bi-ta
 en: of Nanna and Utu,
20. e2-babbar
 en: in the Ebabbar
21. e2-kisz-nu-gal2-la-ka
 en: and the Ekišnugal temples,
22. {d}suen-i-din-na-am
 en: may Sin-iddinam,
23. ni2 tuku {d}a-nun-ke4-ne
 en: one who fears the Anunna gods,
24. nidba szu du7-du7 he2-a
 en: be one who makes perfect food offerings
25. u4 da-ri2-sze3
 en: forever.

No image available

RIME 4.02.09.10 composite (P448374)

Composite

Composite No.: Q002072

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.10 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sin-iddinam,
2. nita kal-ga
 en: the mighty man,
3. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa,
5. lugal gesz-hur uri2{ki}
 en: the king who the divine plans of Ur
6. eridu{ki}-ga
 en: and Eridu
7. ki-be2 bi2-in-gi4-a
 en: did restore,
8. ga2-nun mah
 en: the great storehous,
9. u4 ul-li2-a-ta
 en: since distant times
10. lugal igi-du-na-ne
 en: no kings who went before him
11. ki-be2 li-bi2-gi4
 en: had ever restored,
12. du11-ga {d}nanna
 en: but at the command of Nanna
13. lugal-ga2-ta
 en: my master,
14. esz-gal-mah nig2-GA-ra-kam
 en: the Exalted Great Shrine of property
15. ug3 szar2-e nu-sa2
 en: which is not equalled by the numerous peoples,
16. nam-ti ad-da-ga2
 en: for the life of my father
17. u3 nam-ti-mu-usz
 en: and my own life
18. mu-na-du3
 en: I built for him.

No image available

RIME 4.02.09.11 composite (P448375)

Composite

Composite No.: Q002073

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.11 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sin-iddinam,
2. nita kal-ga
 en: the mighty man,
3. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa
5. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
6. lu2 in-dub libir
 en: the man who the old boundary mound
7. ki-be2 bi2-in-gi4-a
 en: did restore,
8. u4 {gesz}gu-za larsa{ki}-ma
 en: when the throne of Larsa’s
9. suhusz mu-un-ge-na-a
 en: foundation he had secured,
10. {gesz}tukul-ta gu2 erim2-be2
 en: its enemies with weapons
11. gar3 bi2-in-dar-ra-a
 en: he had subdued,
12. {i7}idigna
 en: and the Tigris,
13. i7 sza3 du10-ga-na
 en: the river that pleased his heart,
14. usu ma-da-ni-ta
 en: by means of the country’s strength
15. im-mi-in-ba-al-la-a
 en: he hd dug,
16. a da-ri2
 en: and a perpetual water supply,
17. he2-gal2 nig2 nu-til-e
 en: an unending abundance,
18. iri{ki} ma-da-ni-sze3
 en: for his city and land
19. im-mi-in-gar-ra-a
 en: he had set up,
20. szu12-de3 nam-szita a-ra-zu-ne2
 en: because the prayers, his namšita and arazu supplications,
21. {d}nanna
 en: had made Nanna,
22. dumu-sag {d}en-lil2-la2-ke4
 en: the first-born son of Ninlil
23. in-de3-gen-na-asz
 en: walk with him,
24. gesztu2 dagal
 en: through his broad wisdom
25. inim sa6-sa6-ge-ni-ta
 en: and many beautiful words
26. ki uri2{ki}-ma-ka
 en: within the land of Ur
27. mu mah-a-ni bi2-in-gub
 en: he set up his lofty name.
28. e2-nam-nun-na-ka-ni
 en: His temple Enamunua
29. {d}nanna-ar
 en: for Nanna
30. mu-na-an-du3
 en: he built.

No image available

RIME 4.02.09.12 composite (P448376)

Composite

Composite No.: Q002074

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.12 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. dumu-sag {d}en-lil2-la2
 en: the first-born son of Enlil,
3. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
4. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sin-iddinam,
5. sipa nig2-nam du8-du8
 en: the shepherd who heaps up everything
6. nibru{ki}
 en: for Nippur,
7. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
8. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa
9. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
10. {uruda}alan gu-la
 en: a great copper statue
11. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
12. mu-na-dim2
 en: he had fashioned,
13. e2 {d}nanna
 en: and to the temple of Nanna,
14. ki u6-di kalam-ma-ka
 en: the (most) wonderous place of the country,
15. bi2-in-ku4
 en: he had it brought in.
16. bala nam-lugal-la-ka-ni
 en: His term of kingship,
17. su3-ra2 u4 ul-li2-a-asz
 en: far away and to the remote future,
18. [pa gal mi-ni]-in-e3
 en: he made greatly resplendent.

No image available

RIME 4.02.09.13 composite (P448377)

Composite

Composite No.: Q002075

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.13 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}suen-i-din-na-[am]
 en: Sin-iddinam,
2. nita kal-ga
 en: the mighty man,
3. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of larsa,
5. sag-en3-tar
 en: one who cares
6. esz3 e2-babbar-ra
 en: for the shrine Ebabbar,
7. suhusz ma-da
 en: and who the foundation of the land
8. ge-en-ge-en
 en: keeps secure
9. {d}utu-ke4
 en: of Utu,
10. si-sa2-ni-sze3
 en: because of his justness
11. inim nig2-gi-na-ni-sze3
 en: and his rightful orders,
12. {d}nanna a-ra-zu-ne2
 en: Nanna at his supplications
13. in-de3-gen
 en: walked with him,
14. hul-du-ni
 en: and those who acted evilly to him
15. szu-ni-sze3 im-mi-in-si
 en: he put into his hands.
16. ki-bala-ni
 en: The rebel lands
17. giri3-ni-sze3 im-mi-in-gur2
 en: he bent down to his feet.
18. {gesz}gu-za larsa{ki}-ma
 en: The throne of Larsa’s
19. suhusz-bi mu-na-an-ge-en
 en: foundations he made secure for him,
20. bala si-sa2
 en: and a just reign
21. szu mu-na-ni-in-du7
 en: he prepard perfectly for him.
22. ki-bala-na
 en: After the lands that rebelled against him
23. sag gesz mi-ni-in-ra-ta
 en: he had slain,
24. {gesz}tukul lu2-erim2-ma-na
 en: and the weapons of his enemy
25. ib2-ta-an-hasz-a-ta
 en: he had broken apart,
26. u4-bi-a du11-ga du11-ga
 en: at that time, through the commands
27. {d}nanna {d}nin-gal-ta
 en: of Nanna and Ningal,
28. bad3 gal uri2{ki}-ma
 en: the great wall of Ur
29. hur-sag-gin7
 en: like a mountain range
30. ki sikil-la mu-un-du3
 en: he built on a pure place.

No image available

RIME 4.02.09.15 composite (P448379)

Composite

Composite No.: Q002077

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.15 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
column 1
1. {d}iszkur en u4 husz [...] u4 gal an-[ki]
 en: Iškur the lord, the furious storm ... great storm of heaven and earth,
2. nam-mah-a-ni-sze3 nir-gal2
 en: having confidence in his exaltedness,
3. sag-kal inim mud-gal2 dumu an-na
 en: foremost one, with a creative word, the son of An,
4. sag ir9-ra gu2 e3-a
 en: with a head clad in powerfulness,
5. en sag husz u4 gal-la u5-a gaba-szu-gar nu-tuku
 en: fierce chief lord, riding on a great storm that is unrivaled,
6. dungu sir2-re
 en: who binds together the clouds,
7. mir-a kas4-kas4-i#?-da-ni
 en: as he races within the north wind
8. ki mu-un-da-tuk4-e
 en: the earth trembles because of him.
9. an dagal-la tumu! mah gu3 ru-ru-gu2
 en: In the broad sky the sound confronts the great winds,
10. [za-pa]-ag2-bi he2-gal2-am3
 en: its noise is abundance.
11. sze25# gi4-ni-sze3 kalam hur-sag gal-gal
 en: At his shrieking, the nation and the great mountain ranges
12. ni2-bi ba-an-da-ab-gi4
 en: turn(?) themselves away from him,
13. ur-sag gal szibir-ta szu dab5-e
 en: Great hero, holding the shepherd's staff,
14. nam-nir-ra za3 kesz2
 en: with authority bound to his side,
15. a aba ur5 sza4-ni
 en: at his roaring sea water
16. kalam-ma dul-la-sze3
 en: which covers the land
  (one initial erased sign, RIME/ETCSL reads: me-<lam2>)
17. na4 gal-gal bad3 szegx(|IM.A|) gi16
 en: huge hailstones and criss-crossed rains
18. x-x-ba mu-un-na-gub-be2-esz
 en: with their ... they stand before him.
19. [...]
 en: ...
20. [...]
 en: ...
21. gi-gin7 x-x-x
 en: Like reeds ...,
22. im he2-gal2-la-ni-sze3
 en: for the rain, his abundance,
23. di mu-un-na-il2
 en: the verdict(?) was lifted up for him.
  (one initial erased sign)
24. ug3 szar2-ra-ba igi-bi im-szi-gal2
 en: He(?) views those numerous people,
25. en nam-he2 giri17-zal lu-lu-lu
 en: the lord of abundance, who multiplies luxuries,
26. zi kalam-ma szum2-mu
 en: who gives life to the nation
27. nun sza3 gur-ru szu-nigin2-nigin2-bi du10
 en: the prince who sends back the heart, the totality of which is good,
28. an-dul3 larsa{ki}-ma
 en: the protection of Larsa,
29. a2-dah {d}suen-i-din-na-am ki me3-ka
 en: the helper of Sin-iddinam in the places of battle,
30. szen-szen-na erin2 za3-ga-na gub-bu
 en: who stands in battle with the troops at his side,
31. en gal ku3-gal2 an {d}en-lil2-ka
 en: great lord, canal inspector of An and Enlil,
32. nam-ma-ni za3 nu-sa2
 en: whose destiny is boundless(?),
33. lugal-a-ni-ir
 en: his master -
34. {d}suen-i-din-na-am nita kal-ga
 en: Sin-iddinam, the mighty man,
35. nun sun5-na ni2-tuku {d}en-lil2-la2
 en:the humble prince who fears Enlil,
36. he2-am3 e2-kur-ra-kam
 en: the 'Let it be so!' of the Ekur,
37. szul mu du10 sa4-a {d}nanna-ke4
 en: the youth called a good name by Nanna,
38. u2-a uri5{ki}-ma
 en: provider of Ur,
39. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa
40. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
 en: and king of Sumer and Akkad,
41. gesztu2 dagal igi-gal2 diri szum2-ma
 en: given broad wisdom and surpassing intelligence
42. {d}nu-dim2-mud-ke4
 en: by Nudimmud,
43. bala du10 ti u4 su3-ra2 he2-gal2 nig2 nu-til-e
 en: to whom a good reign, prolonged days of life and unending abundance
44. {d}iszkur dingir-ra-ne2
 en: by Iškur his god
45. sag-e-esz-e rig7-ga
 en: was presented,
46. gesz-hur eridu{ki}-ga si sa2-sa2
 en: who sets straight the divine plans of Eridu,
47. nidba
 en: who performs the offerings
48. dingir-re-e-ne szu du7-du7
 en: of the gods correctly,
49. gal-an-zu me libir
 en: the wise one who the old divine powers
50. [ki-be2] bi2-in-gi4-a
 en: has restored,
51. [x x] x ug3 szar2-ra-ni-a
 en: the ... who from among the numerous peoples
52. [zi]-de3-esz
 en: truly
53. [mu]-un-pa3-da
 en: was chosen,
54. [{gesz}gu]-za mah
 en: a great throne,
55. [...] me-dim2-ta diri
 en: ... surpassing in form,
56. [(x) dingir]-ra-ni-ir si3-ga
 en: placed for his (personal) god,
57. [...] ku3 luh-ha
 en: ... refined silver,
58. [gal]-le#-esz ak
 en: grandly constructed,
59. [...] KA an sig7-ga
 en: ... the green sky,
60. [...]
 en: ...
61. [...]
 en: ...
62. [...]
 en: ...
63. [...]
 en: ...
64. me-te nam-u18-ru-ka-ni
 en: his fitness for exaltation
65. dub3 gal2-le bi2-du7-a
 en: and athletic ability having perfected,
66. sza3 la-la gal2-la-na
 en: with his vigorous heart
67. kin-bi im-mi-in-til
 en: he completed that work.
68. u4-bi-a {d}iszkur dingir-ra-ni
 en: At that time, Iškur his (personal) god
69. {gesz}gu-za ka silim-ma-ka-na
 en: upon his throne of glory
70. gal-bi dur2 mi-ni-in-gar
 en: took his seat in a grand fashion.
71. u4-a u4 ul-li2-a-asz
 en: Then, for future days
72. me-dim2-bi im-mi-in-diri
 en: he made its features surpassing.
73. gesz-hur me mah-bi
 en: According to its divine plans and attributes
74. ki-bi mi-ni-in-kin-kin
 en: he sought out the place for it there.
75. 2(disz) am gal ki asz-te
 en: Two big wild bulls, at the location of the seat,
76. erim2 lugal-la du7-de3#
 en: butting the king's enemies,
77. zi-da gub2-bu-[bi]
 en: on the right and left of it,
78. sig-ta im-mi-in-[gar]
 en: below, he placed.
79. erin2 pirig x [...]
 en: A team of lions ...
80. he2-gal2-la {d}a-nun-[na]
 en: In abundance, the Anunna gods
81. me-sze3 an-ur2 [...]
 en: for divine power ... the horizon
82. mu-un-na-da-su8-su8-[ge-esz]
 en: they all stood together by him.
83. alan-bi mi-ni-in-[dim2]
 en: Its statue he fashioned
84. du10-ub-ba im-mi-in-[gub]
 en: and set it up on its lap(?).
85. [...] im-ni-in-[x]
 en: He did ... there.
86. [...]
 en: ...
87. [...]
 en: ...
88. [...]
 en: ...

No image available

RIME 4.02.11.01 composite (P448382)

Composite

Composite No.: Q002096

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
1. {[d]}en-lil2
 en: For Enlil,
2. en u18-ru
 en: the high lord,
3. asz-a-ni mah
 en: who alone is great,
4. za3-dib an-ki-a
 en: most excellent one of heaven and earth,
5. sipa-gin7 edin
 en: who like a shepherd in the steppe
6. kilib3 zi-gal2 tum2-tum2-mu
 en: brings in all the creatures,
7. nig2 a-na
 en: who all things, whatever
8. mu sa4-a
 en: the name,
9. en3 tar-ra
 en: does care for,
10. x x-na-us2?
 en: ...
11. [x] x ni#
 en: ...
12. [...]
 en: ...
13. [...]
 en: ...
14. [...]
 en: ...
15. [...]
 en: ...
16. [...]-ni
 en: ...
17. [...] x DI
 en: ...
18. [...]-ni
 en: ...
19. [...] x
 en: ...
20. [...] x
 en: ...
  n lines broken
21'. [...]
 en: ...
22'. [...]
 en: ...
23'. en x [...]
 en: The lord ...
24'. ug3 szar2 x [x (x)]
 en: who ... the numerous people,
25'. me kilib3-ba za3 kesz2
 en: with all the divine powers bound to his side,
26'. lugal-mu-ra
 en: for my master,
27'. {d}EN-<ZU-i-qi2-sza-am>
 en: I being Sin-iqišam,
28'. nita kal-ga
 en: the mighty man,
29'. sipa sza3 du10-du10 nibru{ki}-ke4
 en: the shepherd who makes the 'heart' of Nippur good,
30'. u2-a uri2{ki}-ma
 en: provider of Ur,
31'. lugal [larsa{ki}]-ma
 en: king of Larsa,
32'. lugal# [ki]-en-[gi]
 en: king of Sumer
33'. ki-uri-me-en
 en: and Akkad,
  single ruling
34'. lu2 bad3 gal
 en: the man who the great wall
35'. larsa{ki}-ma mu-du3-a
 en: of Larsa did build,
36'. larsa{ki} iri ul x an-ki
 en: and Larsa, the ancient city, the .. of heaven and earth,
37'. mu-mah bi2-in-tuku-me-en
 en: did cause to have an exalted name,
38'. sipa ni2-tuku
 en: the shepherd who fears
39'. {[d]}en#-lil2 {d}nin-lil2
 en: Enlil and Ninlil,
40'. [...]
 en: ...
  n lines broken
41'. nam-szita-asz gub-ba-me-en
 en: I, the one who set it/them up for prayer,
42'. alan# zabar 7(disz)-ta x
 en: with seven bronze statues ...
43'. [...]
 en: ...
44'. [...]
 en: ...
45'. [...]
 en: ...
46'. [...]
 en: ...
47'. [...] x
 en: ...
48'. [...] x
 en: ...
49'. [...] zabar-x-ra
 en: ... bronze ...
50'. szu [...] x-du7
 en: did make perfect,
51'. [...] x
 en: ...
52'. [...] x
 en: ...
53'. esz3 [e2]-kur-ra-ka
 en: in the shrine Ekur
54'. sag-ga2 tuku-tuku-de3
 en: in order to have ... on the top(?),
55'. inim du10 za3-mi2 nam-lugal-ga2
 en: and pleasing words in praise of my kingship
56'. x ki ga2-ga2-de3
 en: in order to establish,
57'. [alan] ne2-[ne2]
 en: the statue of so-and-so,
58'. dumu ne2-ne2
 en: son of so-and-so,
59'. ARAD lu2 x-x-[x]
 en: servant of ...
60'. bi2-in-dim2
 en: I(!) fashioned there,
61'. mu du-ri2 gi4-de3
 en: and to bring back an eternal name
62'. [...]
 en: ...
63'. [...]
 en: ...
64'. [...]
 en: ...
65'. [...]
 en: ...
66'. [...]-bi
 en: ...
67'. [...]
 en: ...
68'. [...] lugal
 en: ...
69'. [...]-a?
 en: ...
  n lines broken
70'. [n] 6(disz) sila3 ninda-ta
 en: n+6 sila bread each,
71'. [n] sila3 kasz-ta
 en: n+6 sila beer each,
72'. [n] sila3 kurun3-ta
 en: n sila strong sweet beer each,
73'. [n sila3] ninda duh-ta
 en: n sila bran bread each,
74'. [sa2?]-du11-<sze3>
 en: as regular offerings
75'. [alan] ne2-ne2
 en: upon the statue of so-and-so
76'. ARAD-ga2-ka
 en: my servant,
77'. u4 asz-a ur5-gin7 hu-mu-ni-gar
 en: for each day thus I set.
78'. u4-me-da u4-da egir-bi-sze3
 en: For now and forever afterwards
79'. lu2 alan ne2-ne2
 en: the person who the statue of so-and-so
80'. dumu ne2-ne2
 en: son of so-and-so
81'. ARAD-ga2
 en: my servant,
82'. nig2 mu sa4-a
 en: whatever named thing
83'. an-zil i-ni-in-gar-ra
 en: which has been set as taboo,
84'. nu-ub-zi-re-a
 en: does not efface,
85'. mu-ni li-bi2-ib2-ha-lam-e-a
 en: does not obliterate its (original) name,
86'. ki-gub-ba-bi
 en: or from its standing place
87'. nu-ub-da-ab-kur2-ru-a
 en: does not remove it,
88'. e2-nig2-GAR-ra
 en: or into a storehouse
89'. nu-bi2-ib2-[ku4-ku4-a]
 en: does not bring it,
90'. [...]
 en: ...
91'. [...]
 en: ...
92'. kasz ninda u6 [di-de3]
 en: and who the beer and bread, which for a marvel
93'. im-mi-ib?-gub?-ba?-[a]
 en: was set up there,
94'. alan ne2-ne2
 en: from the statue of so-and-so
95'. ARAD-ga2
 en: my servant
96'. nu-ub-ta-ku5-ru-a
 en: shall not cut off,
97'. lu2-bi bala-a-ni
 en: may that man’s reign
98'. du-ri2 he2-em
 en: be long-lasting.
99'. {gesz}tukul-bi ki me3-ka
 en: May that one’s weapon on the place of battle
100'. [gaba]-ri na-an-tuku-tuku
 en: be unrivaled,
101'. [...] x-bi
 en: and its ...
102'. [he-em]-ta-sag3
 en: may it strike!
  n lines broken
103'. u4 {d}en-lil2
 en: When Enlil
104'. enkar {gesz}[szibir?]
 en: the enkar weapon and shepherd’s staff
105'. nam-sipa kalam-ma-sze3 x [x]
 en: for the shepherdship of the country
106'. ib2-szi-ga2-ga2-a
 en: had established,
107'. tukum-bi
 en: if
108'. alan-a-ni he2-a
 en: either his statue
109'. alan ARAD-da-ni he2-a
 en: or the the statue of his servant
110'. e2-kur
 en: into the Ekur,
111'. e2 {d}en-lil2-la2-sze3
 en: the temple of Enlil,
112'. i-ni-in-ku4-ku4
 en: he (that ruler) shall bring,
113'. alan ARAD-ga2
 en: the statue of my servant
114'. ki-gub-ba-bi
 en: from its standing place
115'. nam-ba-da-ab-kar-re
 en: may he not take away.
116'. alan-a-ni
 en: His own statue
117'. igi alan ARAD-da-ni
 en: in front of the statue of his servant
118'. ki-ba nam-ba-ab-gub-be2
 en: may he not set up in that place.
119'. ki-bi-sze3 na-ab-gub-be2
 en: May he not have it stand at that place,
120'. bar-bi-sze3 he2-bi2-ib2-gub-be2
 en: but outside of it let him stand it up.
121'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma
 en: A person who an order of wickedness
122'. ib2-szi-ag2-ge26-e
 en: shall issue against it,
123'.-124'. alan zabar ne2-ne2
 en: and a bronze statue of so-and-so,
125'. dumu ne2-ne2
 en: the son of so-and-so,
126'. ARAD-ga2
 en: my servant,
127'. nig2 mu sa4-a
 en: whatever named thing
128'. [an]-zil i-ni-in-gar-ra
 en: which has been set as taboo,
129'. [ib2-zi-re-a]
 en: shall efface,
130'. [mu]-ni
 en: and his name
131'. [bi2-ib2-ha-lam-e]-a
 en: shall obliterate,
132'. ki-gub-[ba]-bi
 en: or from its standing place
133'. ib2-da-ab-kur2-ru-a
 en: he shall remove it,
134'. alan-a-ni
 en: or who his own statue,
135'.-136'. igi alan ne2-ne2
 en: in front of the statue of so-and-so,
137'. ARAD-ga2-ka
 en: my servant,
138'. bi2-ib2-gub-bu-a
 en: shall set up,
139'. e2-nig2-GA-ra
 en: or into a storehouse
140'. alan [ne2-ne2]
 en: the statue of so-and-so
141'. ARAD#-[ga2]
 en: my servant
142'. [bi2-ib2-ku4-ku4-a]
 en: that one shall bring in,
  n lines broken
143'. [...]
 en: ...
144'. [...]
 en: ...
145'. x [...]
 en: ...
146'. x [...]
 en: ...
147'. ib2-ta-[...]
 en: he has ...,
148'. mu-sar-[ra-ba]
 en: and its inscriptiom
149'. szu bi2-[ib2-ur3-ru-a]
 en: he shall erase
150'. mu-ni [bi2-ib2-sar-re-a]
 en: and write his own name on it,
151'. asz2-bala-[a-ba-ke4-esz lu2-kur2]
 en: or because of the curse, another person
152'. szu [ba-an-zi-zi-a]
 en: he incites to do this,
153'. [...]
 en: ...
154'. [...]
 en: ...
155'. [...]
 en: ...
156'. [...]
 en: ...
157'. x [...]
 en: ...
158'. lu2-[bi lugal he2-a en he2-a]
 en: That person, whether a king or an en priest,
159'. u3 lu2-[ulu3 sag-zi-gal2]
 en: or an ordinary living personage,
160'. mu sa4-[a he2-a]
 en: called by whatever name,
161'. lu2-[ba]
 en: may that person
162'. mu [na-an-tuku-tuku]
 en: not acquire a name,
163'. {d}[...]
 en: and may the gods ...
164'. {d}[...]
 en: and ...
165'. nam [ha-ba-an-da-ku5-ru-ne]
 en: both curse him.
166'. ki? [...]
 en: ...
167'. [...]
 en: ...
168'. x [...]
 en: ...
169'. hu-mu-[...]
 en: ...
170'. {d}en-[ki ...]
 en: (May) the god Enki ...
171'. nun x [...]
 en: the prince ...
172'. i7 x [...]
 en: the river ...
173'. a x [...]
174'. u3? [...]
175'. x [...]
  n lines broken
176'. x [...] in-na-[...]
177'. ki hub x [...] lu2 [...]
 en: at the ... place .. a man ...
178'. lu2-erim2-ni [...]
 en: his enemy
179'. ka-a ki [...] DU [...]
 en: in the opening, the place ...
180'. giri3 szu [...]
 en: foot and hand ...
181'. [...]
 en: ...
182'. [...]
 en: ...
183'. [...]
 en: ...
184'. [...]
 en: ...
185'. [...]
 en: ...
186'. sza3 [...]
 en: ...
187'. gam [...] x [...]
 en: ...
188'. igi-la2 mu-[...]
 en: ...
189'. he2-en-[...]
 en: ...
190'. a kal [...]
 en: ...
191'. nam-TAR x [...]
 en: ...
192'. x [...]
 en: ...
193'. x [...]
 en: ...
  n lines broken
194'. x [...]
195'. ug3-ug3-bi
 en: may all its peoples
196'. {gesz}tukul he2-en-da-szub-be2
 en: be felled with weapons,
197'. iri-ni e2-ri-a
 en: and his city a wasteland
198'. ar2?-ar2? he2-em
 en: and ruins may it be.
199'. kalam-ma-ni he2-en-szub
 en: May his country collapse
200'. du6-du6-ra he2-en-szid
 en: and be reckoned among the (ruined) mounds.
201'. lu2 {d}suen-a
 en: A person of(?) Sin,
202'. {d}nanna-gin7
 en: like Nanna,
203'. lu2 mu szi-da-be2
 en: a person by that recited name
204'. sag he2-x-[...]
 en: may he ... the head
205'. szu mah-ni he2-x-x
 en: and may his lofty hand ... him
206'. su3-da ha-ra-ab-dab5
 en: and take(?) away the spatter(?).
207'. nig2-tuku nig2-sa6-ga
 en: May a wealthy person, when (his) beautiful things
208'. a-ba-da-an-tak4
 en: he has left behind
209'. iri ki nu-zu-na
 en: in a city unknown to him
210'. szu he2-en-dag-ge4
 en: may he wander about.
211'. he2-gal2 si3-si3-ga
 en: May one richly provided with abundance
212'. x szu he2-en-da-an-dab5
 en: have it taken away from him.
213'. min-kam-ma-sze3 tukum-bi
 en: Moreover, if
214'. u4-da lu2
 en: when (that) person
215'. [...] x
 en: ...
  n lines broken
216'. [x] na x x
 en: ...
217'. x ak-a-gin7
 en: just as ... was done,
218'. {d}utu-ra he2-en-ta-gi4-gi4
 en: may he answer to Utu.
219'. kar x x x x
 en: fleeing ...
220'. lu2 kas4?-a-asz ha-ba-an-ku4-ku4
 en: May he become a running person.
221'. [x] e2-gal-la-ke4
 en: The ... of the palace,
222'. a-gin7 ki-sze-er-ra he2-em-bur2-e
 en: how he(?) will be revealed as a limitation(?).
223'. nig2-gig e2-gal-sze3
 en: An abomination of the palace
224'. he2-ni-in-ku4-ku4
 en: may he become.
225'. iri-ni ur-gi7-gin7
 en: May his city, like (as to) a dog,
226'. szu he2-en-da-ab-zi
 en: raise a hand against him.
227'. mu-ni he2-en-nigin
 en: May his name be encircled(?),
228'. mu pa3-da-ni
 en: and his revealed name
229'. kalam-ma na-an-ga2-ga2
 en: not be established in the country.
230'. [x]-ta x x x
 en: ...
231'. [x] ab-ta-x-x
 en: ...
232'. [x x] an x x [x]
 en: ...
233'. x [...]-bi
 en: ...
234'. [...]-e
 en: ...
  n lines broken
235'. [...] ARAD-ga2
 en: regarding (the statue) of my servant
236'. mu-dim2-ma-sze3
 en: which I had fashioned,
237'. za-ri-ku
 en: Zariku,
238'. lu2 mas-su
 en: the leader,
239'. nig2-na-me na-ab-be2
 en: said nothing.
240'. ARAD-ge26 szu zi ba-ni-in-gar
 en: My servant truly did him a good deed,
241'. alan-a-ni mu-dim2
 en: and his statue I fashioned.
242'. u4 ul-li2-a-sze3
 en: In future days
243'. egir u4-da-sze3
 en: after today,
244'. ARAD lugal-a-ni-ir
 en: when a servant to his master
245'. szu# zi bi2-in-gar-ra
 en: has done a good deed,
246'. alan-a-ni bi2-in-dim2-<ma>
 en: and his statue he has fashioned,
  n lines broken
247'. x me# x x
248'. x AB i3-du8-e
 en: ... the doorkeeper
249'. e2-a ku4-ra
 en: having brought it into the temple,
250'. e2-a ti-la he2-a
 en: may it be a living thing in the temple.
251'. lu2 inim-gar
 en: If a person having a complaint
252'. alan ne2-ne2 ARAD-ga2
 en: the statue of so-and-so, my servant,
253'. bi2-ib2-hul-a
 en: has damaged,
254'. musz3-me alan-a-ni
 en: and on the face of his statue
255'. nig2-sa6-<ga>-bi-a
 en: that beautiful thing,
256'. szu x x-bu-da
 en: a ... hand
257'. bi2-ib2-si3-ga
 en: should lay upon it,
258'. kasz ninda u6 di-de3
 en: or the marvelous beer and bread (offerings)
259'. im-mi-[ib2-gub-ba-a]
 en: which had been set up there,
260'. [alan ne2-ne2]
 en: from the statue of so-and-so
261'. [ARAD-ga2]
 en: my servant
262'. [ib2-ta-ku5-ru-a]
 en: he has cut off,
  n lines broken
263'. [...]-a#
 en: ...
264'. [...]-ta
 en: ...
265'. [...] x
 en: ...
266'. [...] x
 en: ...
267'. [...] x
 en: ...
268'. [...]-NE
 en: ...
269'. [...] x
 en: ...
270'. [...] x
 en: ...
  rest broken

No image available

RIME 4.02.11.03 composite (P448384)

Composite

Composite No.: Q002098

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.11.03 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iqisham.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}[nanna]
 en: For Nanna,
2. dumu-[sag]
 en: the first-born son
3. {d}[en-lil2-la2]
 en: of Enlil,
4. lugal-[a-ni-ir]
 en: his master,
5. {d}suen-[i-qi2-sza-am]
 en: Sin-iqišam,
6. nita [kal-ga]
 en: the mighty man,
7. dumu {d}[suen-i-ri-ba-am]
 en: son of Sin-iribam,
8. u2-a uri5[{ki}-ma]
 en: provider of Ur,
9. lugal larsa[{ki}-ma]
 en: king of Larsa
10. lugal ki-[en-gi ki-uri]
 en: and king of Sumer and Akkad,
11. e2-[...]
 en: the ... temple,
12. x nu2 [...]
 en: ... lying down
  rest broken

No image available

RIME 4.02.12.01 composite (P448386)

Composite

Composite No.: Q002102

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.12.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Silli-Adad.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna
2. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
3. s,i-li2-{d}iszkur
 en: S,ili-Adad,
4. u2-a nibru{ki}
 en: provider of Nippur,
5. ensi2
 en: governor
6. uri2{ki}
 en: of Ur,
7. larsa{ki}
 en: Larsa,
8. lagasz{ki}
 en: Lagaš,
9. u3 ma-da
 en: and the land
10. ku-ta-al-la{ki}-a-ke4
 en: of Kutalla,
11. ur2 e2-temen-ni2-gur3
 en: the base of the Etemenniguru temple
12. bi2-in-gur
 en: he thickened,
13. ki-be2 bi2-in-gi4
 en: and he restored it.

No image available

RIME 4.02.13.03 composite (P448390)

Composite

Composite No.: Q002107

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.03 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Uruk (mod. Warka)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}nergal en gal
 en: For Nergal the great lord
2. usu ir9-ra
 en: with powerful might,
3. ni2 me-lam2 gur3-ru
 en: bearing fearsomeness and divine radiance,
4. szul kal-ga dumu pa4-szesz kur-gal-la
 en: strong youth, foremost son of the Great Mountain,
5. hasz2-ba gur-ru-bi du10
 en: whose turning upon his thigh is good,
6. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
7. ku-du-ur-ma-bu-uk
 en: Kudur-mabuk,
8. ad-da kur mar-tu
 en: father of the Amorite land,
9. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
 en: son of Simti-šilhak,
10. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-ke4
 en: the man who for the Ebabbar
11. bi2-in-gi4-a
 en: returned a favor,
12. ugnim ka-zal-lu{ki}
 en: who the army of Kazallu
13. u3 mu-ti-a-ba-al-la-ke4
 en: and Muti-abal
14. sza3 larsa{ki} sza3 e-mu-ut-ba-la-ke4
 en: within Larsa and within Emutbala,
15. sag gesz bi2-in-ra-a
 en: did slay,
16. du11-du11-ga {d}nanna {d}utu-ta
 en: who by the commands of Nanna and Utu
17. ka-zal-lu i-ni-in-dab5-ba
 en: seized Kazallu,
18. bad3-bi i-ni-in-si3-ga
 en: demolished its walls,
19. ka si-il-la-asz i-ni-in-gar-ra-a
 en: and set it for grazing (animals),
20. u4-bi-a {d}nergal
 en: at that time, for Nergal
21. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
22. nam-<gi4>-me-esz3-a-ni-ta
 en: through his colleagueship (with him),
23. e2-me-te-ir9-ra
 en: the Emeteira temple,
24. ki-tusz nam-ur-sag-ga2-ka-ni
 en: his heroic residence
25. i-szi ni2 szu si-a
 en: filled with a fearsome radiance,
26. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
27. u3 nam-ti ARAD2-{d}suen dumu-ni
 en: and the life of Warad-Sin his son
28. lugal larsa{ki}-ma-sze3
 en: the king of Larsa,
29. mu-na-ni-in-du3
 en: he built.
30. mu nam-mah-bi-gin7
 en: In keeping with its name and greatness
31. sag-bi hu-mu-ni-in-il2
 en: he raised high the top of it.

No image available

RIME 4.02.13.05 composite (P448392)

Composite

Composite No.: Q002109

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.05 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. en siskur2 [an]-ki zalag
 en: lord of offerings who makes the sky bright,
3. dumu-sag {d}en#-lil2-la2
 en: first-born son of Enlil,
4. lugal-[a-ni-ir]
 en: his master,
5. ku-du-ur-ma#-[bu]-uk
 en: Kudur-mabuk,
6. ad-da kur [mar]-tu
 en: father of the Amorite land,
7. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
 en: son of Simti-šilhak,
8. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-ke4
 en: one who a favor to the Ebabbar temple
9. bi-in-gi4-a
 en: did repay,
10. [nam]-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
11. [u3] nam#-ti
 en: and the life
12. ARAD2-{d}suen dumu-ni
 en: of Warad-Sin his son,
13. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa,
14. [e2]-esz3-ki-te
 en: the E'eškite temple,
15. [ki]-tusz sza3 hul2-la-ka-ni
 en: his residence which gladdens the heart,
16. mu-na-du3
 en: he built for him.
17. hur-sag-gin7 bi2-in-us2
 en: He founded it like a mountain,
18. sag an-e szi-bi2-in-us2
 en: and so set its top next to the sky.
19. nig2 ak-bi-sze3
 en: For this deed,
20. {d}nanna
 en: may Nanna
21. {d}nin-gal-bi
 en: and Ningal
22. [he2]-en-szi-hul2-le-esz
 en: rejoice over him,
23. [nam]-tar nam-ti-la
 en: and a fate of life,
24. bala su3-ra2 suhusz gi-na
 en: a long reign, and a secure foundation
25. sag-e-esz
 en: as a gift
26. [he2]-en-na-rig7-ge-ne
 en: may they present to him.

No image available

RIME 4.02.13.06 composite (P448393)

Composite

Composite No.: Q002110

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.06 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. en siskur2 an-na zalag
 en: lord of offerings who makes the sky bright,
3. dumu-sag {d}en-lil2-la2
 en: first-born son of Enlil,
4. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
5. ku-du-ur-ma-bu-uk
 en: Kudurmabuk,
6. ad-da kur mar-tu
 en: father of the Amorite land,
7. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
 en: son of Simti-šilhak,
8. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-ke4
 en: one who a favor to the Ebabbar temple
9. bi2-in-gi4-a
 en: did repay,
10. abul larsa{ki}-ke4 bad3-da
 en: who a main gate of Larsa in the city wall
11. gal2 bi2-in-tak4-a
 en: did open,
12. ug3 szar2-ra-bi-sze3
 en: and so to all the people
13. u4 ib2-ta-an-e3-a
 en: caused light to come forth from it,
14. uri2{ki} larsa{ki}-bi
 en: and who Ur and Larsa
15. ki-tusz ne-ha bi2-in-tusz-a
 en: did settle in peaceful residences.
16. [nam-ti]-la-ni-sze3
 en: For his life
17. [u3 nam]-ti ARAD2-{d}suen dumu-ni
 en: and the life of Warad-Sin his son,
18. [lugal] larsa{ki}-ma-sze3
 en: the king of Larsa,
19. e2-esz3-ki-te
 en: the E'eškite temple,
20. ki-tusz sza3 hul2-ha-ka-ni
 en: his residence that gladdens the heart,
21. hur-sag-gin7 bi2-in-sukud
 en: like a mountain he made tower there
22. sag an-e szi-bi2-in-us2
 en: and so set its top next to the sky.
23. u6-di kalam-ma-ka
 en: As a marvel to the nation
24. [u4 da-ri2-sze3] bi2-in-gub
 en: for all time he set it up there.
25. [nig2 ak]-bi-sze3
 en: For this deed,
26. {[d]}nanna {d}nin-gal-bi
 en: may Nanna and Ningal
27. he2-en-szi-hul2 nam-tar nam-ti-la
 en: rejoice over him, and a fate of life,
28. bala du10# suhusz gi-na
 en: a good reign, and a secure foundation
29. sag2-e-<esz> he2-en-rig7
 en: as gifts may they present to him.

No image available

RIME 4.02.13.07 composite (P448394)

Composite

Composite No.: Q002111

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.07 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. en siskur2
 en: lord of offerings
3. an-ki zalag
 en: who makes the heaven and earth bright,
4. dumu-sag
 en: first-born son
5. {d}en-lil2-la2
 en: of Enlil,
6. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
7. ku-du-[ur]-ma-[bu]-uk
 en: Kudurmabuk,
8. ad-da kur mar-tu
 en: father of the Amorite land,
9. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
 en: son of Simti-šilhak,
10. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-[ke4]
 en: one who a favor to the Ebabbar temple
11. [bi2-in-gi4-a]
 en: did repay,
  n lines broken
12'. u3-ma-ni-ta
 en: out of his victories
13'. ugu2-bi-bi gub-bu-a
 en: this monkey, standing erect,
14'. mu-na-dim2
 en: he fashioned for him,
15'. nam-ti-la-ni-sze3
 en: and for his life
16'. u3 nam-ti
 en: and the life
17'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
 en: of Warad-Sin his son,
18'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
 en: the king of Larsa,
19'. a mu-na-ru
 en: he dedicated to him.
20'. kisal-mah [x x]
 en: In(?) the main courtyard ...
  n lines broken
21'. sza3 ib2-ba-bi-a
 en: After, in their fury
22'. igi-suh u3-mu-ni-in-ak-esz
 en: they have frowned upon him,
23'. mu pa3-da
 en: a proclaimed name
24'. nam-lugal-la-ka-ni
 en: of kingship for him
25'. kalam mah
 en: in the land, loudly(?),
26'. nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-ne
 en: may they not allow to be set up.
  n lines broken
27'. {uruda}alan
 en: A copper statue
28'. lu2-ru-gal2 x [x]
 en: of a ... man
29'. mu-na-dim2
 en: he fashioned for him,
30'. nam-ti-la-ni-sze3
 en: and for his life
31'. u3 nam-ti
 en: and the life
32'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
 en: of Warad-Sin his son,
33'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
 en: the king of Larsa,
34'. a mu-na-ru
 en: he dedicated it.
35'. lu2 mu-sar-ra-ba
 en: A person who its incription
36'. szu bi2-ib2-ur3-a
 en: shall erase
37'. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
 en: and write his own name upon it,

No image available

RIME 4.02.13.09 composite (P448396)

Composite

Composite No.: Q002113

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.09 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
3. ku-du-ur-ma-bu-uk
 en: Kudur-mabuk
4. ad-da kur mar-tu
 en: father of the Amorite land,
5. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
 en: son of Simti-šilḫak,
6. u4 {d}nanna
 en: when Nanna
7. a-ra-zu-ne2
 en: at his supplication
8. mu-szi-gen-na-a
 en: had gone to him,
9. ga2-nun-mah
 en: the Ganunmaḫ
10. {d}nanna-kam
 en: of Nanna,
11. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his own life
12. u3 nam-ti
 en: and for the life of
13. ARAD2-{d}suen dumu-ni
 en: Warad-Sîn, his son,
14. lugal larsa{ki}-ma-sze3
 en: king of Larsa,
15. mu-na-ni-in-du3
 en: he built for him there.

No image available

RIME 4.02.13.10 composite (P448397)

Composite

Composite No.: Q002114

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.10 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. en an ku3-ge dalla e3
 en: the lord who shines splendidly against the holy sky,
3. dumu-sag {d}en-lil2-la2
 en: first-born son of Enlil,
4. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
5. ku-du-ur-ma-bu-uk
 en: I, Kudur-mabuk,
6. ad-da kur mar-tu
 en: father of the Amorite land,
7. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
 en: son of Simtu-šilḫak,
8. igi-du8 {d}en-lil2-la2
 en: the seer of Enlil,
9. {d}nin-lil2-da sze-ga-am3
 en: who is agreeable to Ninlil,
10. e2-babbar-da ni2-tuku
 en: who has fear of the Ebabbar,
11. u2-a e2-kur-ra
 en: provider of the Ekur,
12. sag-us2 e2-kisz-nu-gal2
 en: constant supporter of the Ekišnugal,
13. lu2 sza3 nibru{ki} du10-du10-me-en
 en: the man who makes pleasant the heart of Nippur,
14. u4 {d}nanna a-ra-zu-mu
 en: when Nanna to my supplications
15. mu-szi-in-sze-ga-am3
 en: was agreeable,
16. hul-gal2-e-ne sag e2-babbar-ra
 en: the evildoers who ... in the Ebabbar
17. bi2-in-sal-esz-a
 en: did ...
18. szu-mu-sze3 bi2-in-si-a
 en: when into my hands he put them,
19. masz-kan2-szabra{ki}
 en: Maškam-šapir
20. kar-ra-{d}utu{ki}-ke4
 en: and Kar(a)-Šamaš
21. larsa{ki}-sze3 he2-em-mi-gi4
 en: he (Nanna) returned to Larsa.
22. {d}nanna lugal-mu
 en: 'Nanna my master,
23. za-e-me-en ba-e-ak
 en: it is you who have done it;
24. ga2-e a-na-mu-me-en
 en: I myself, what am I by myself?'
25. nam-bi-sze3
 en: Because of this,
26. {d}nanna lugal-mu
 en: while to Nanna my master
27. inim sa6-sa6-ge-da-ga2
 en: I was making beautiful words (or prayer),
28. ga2-nun-mah
 en: the Ganunmah,
29. e2 ku3-babbar ku3-sig17
 en: the house of silver and gold,
30. uri3 erim3 dugud
 en: the sanctuary of the heavy treasures
31. {d}suen-na-ka
 en: of Sin,
32. u4 ul-li2-a-ta
 en: since in ancient times
33. ba-du3-a-ba ba-sumun
 en: it had been built but now had grown old,
34. nam-ti-mu-sze3
 en: for my life
35. u3 nam-ti
 en: and the life
36. ARAD-{d}suen dumu-mu
 en: of Warad-Sin my son,
37. lugal larsa{ki}-ma-sze3
 en: the king of Lagaš,
38. mu-na-du3
 en: I built it
39. ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4
 en: and did indeed restore it.
40. nig2 ak-mu-sze3
 en: At my deeds
41. {d}nanna lugal-mu
 en: may Nanna my master
42. ha-ma-hul2-e
 en: rejoice over me,
43. nam-tar nam-ti-la
 en: and a fate of (long) life,
44. bala du10-ga
 en: a good reign,
45. {gesz}gu-za suhusz gi-na
 en: and a throne with a secure foundation
46. sag-e-esz
 en: as a gift
47. ha-ma-ab-rig7-ge
 en: may he grant me.
48. sipa ki-ag2
 en: The beloved shepherd
49. {d}nanna he2-me-en
 en: of Nanna may I be,
50. u4-mu he2-su3-su3-ud
 en: and may my (life)time be long lasting.

No image available

RIME 4.02.13.x1002 composite (P448399)

Composite

Composite No.: Q002139

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.x1002 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
  beginning broken
1'. [...] x [x]
2'. [...] x x x [x]
3'. [...] TUG2 KI x x
4'. [...] x ma-ni-in-gar
 en: he established ... there for me.
5'. [...]-dur2-ru-ke4-ne-ka
 en: In the ... of their dwelling ...
6'. [...] ma#-ni-in-il2
 en: he raised up ... for me,
7'. [...] mu#-un-tar
 en: and decreed regarding me ...
8'. [nam]-bi#-sze3*
 en: Because of this,
9'. [{d}...] lugal#-mu-ur2
 en: for the god ... my master,
10'. [inim] sa6-sa6-ge-da-ga2
 en: as I was making beautiful words (of prayer)
  n lines broken
11'. [...] x x
12'. [...]-le nig2-dim2-ma#
 en: ... the creation,
13'. gesztu2# si3*-ge-de3
 en: in order to fully exercise(?) wisdom,
14'. nam-ti-mu-sze3
 en: for my life
15'. u3 nam-ti
 en: and the life
16'. ku-du#-ur-ma-<bu>-uk
 en: of Kudur-mabuk
17'. a-a-ugu#-ga2*-ke4*
 en: the father who begot me,
18'. balag li#-li-is zabar#
 en: a harp and a bronze kettledrum
19'. mu-na#-dim2
 en: I fashioned for him,
20'. du-ri2-sze3
 en: and lastingly
21'. igi-bi-a hu-mu-gal2
 en: I had them put in front of him/them.
22'. u4-[me-da]
 en: For always
23'. u4-da egir#-[bi-sze3]
 en: after today,
24'. lu2* a2 nig2-[hul-dim2-ma]
 en: a person who an order of wickedness
25'. ib2-szi-ag2#-[ge26-a]
 en: against it shal issue,
26'. nig2-dim2-ma-mu#
 en: and my creation
27'. ib2-zi-re-[a]
 en: shall efface,
28'. e2-nig2-GA-ra
 en: or into a storehouse
29'. i-ni#-[ib]-ku4-ku4-a
 en: shall have it brought,
30'. x [...] x a
31'. [...]-gi4-a
32'. [...] x [x]
  n lines broken
33'. [(an) {d}]en#-lil2#
 en: (An,) Enlil,
34'. [({d}suen)] {[d]}en#-ki
 en: (Sin,) Enki,
35'. {[d]}nin#-mah-bi
 en: and Ninmah,
36'. x-bi-sze3
 en: because(?) of this
37'. [(x)] da {d}nanna
 en: besides Nanna,
38'. [inim nu]-kur2-ru-bi-a
 en: with their unalterable words
39'. [asz2] gig# u3-mu-ni-in#-bala#-<esz>
 en: when they have cursed him with a grievous curse,
40'. {[d]}inanna
 en: and Inanna
41'. [x] x x x x
  rest broken

Page 399 of 400, showing 25 record(s) out of 10,000 total

Page 399 of 400, showing 25 record(s) out of 10,000 total

Results per page: 10 25 100 500 1000 10000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.