&P102296 = ASJ 09, 242 19 
#atf: lang sux 
@tablet 
@obverse 
@column 1 
1. 1(u) gurusz engar dumu-ni 
#tr.en: 10 male laborers: plowman, his sons; 
2. 6(disz) ug3 gurusz 
#tr.en: 6 porters: male laborers; 
3. 4(disz) gurusz dumu-gi7 
#tr.en: 4 male laborers: dumugi; 
4. iti 1(u) 3(disz)-sze3 
#tr.en: for 13 months, 
5. a2-bi u4 2(szar2) 1(gesz'u) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: its labor: 7800 male laborer workdays, 
# calculation: 20 × 13 × 30 = 7800 
6. iti sze-sag11-ku5-ta 
#tr.en: from the month “Harvest” 
7. iti diri-sze3 
#tr.en: to the month “Extra;” 
8. 2(u) 4(asz) 1(barig) 4(ban2) la2 1(disz) sila3 sze gur 
#tr.en: 24 gur 1 barig 4 ban2 less 1 sila3 barley 
9. a2 6(disz) sila3-ta 
#tr.en: wage: 6 sila3 each (day), 
10. a2-bi 2(gesz'u) 1(u) 6(disz) 2/3(disz)-kam 
#tr.en: its labor: 1216 2/3 days; 
# calculation: 7299 ÷ 6 = 1216.5 
11. 7(asz) 1(barig) 5(ban2) 4(disz) sila3 sze gur 
#tr.en: 7 gur 1 barig 5 ban2 4 sila3 barley, 
12. a2 5(disz) sila3-ta 
#tr.en: wage: for 5 sila3 each (day), 
13. a2-bi u4 7(gesz2) 2(u) 2(disz) 5/6(disz)-kam 
#tr.en: its labor: 442 5/6 days; 
# calculation: 2214 ÷ 5 = 442.8 
14. giri3 lugal-ku3-zu 
#tr.en: via Lugal-kuzu: 
15. 2(asz) 2(barig) sze gur 
#tr.en: 2 gur 2 barig barley 
16. a2 6(disz) sila3-ta 
#tr.en: wage: 6 sila3 each (day). 
17. a2-bi u4 2(gesz2)-kam 
#tr.en: its labor: 120 days; 
# calculation: 720 ÷ 6 = 120 
18. giri3 ur-ab-zu dumu lugal-uszurx(|LAL2.TUG2|) 
#tr.en: via Ur-abzu, son of Lugal-ušur: 
19. 9(asz) sze gur 
#tr.en: 9 gur barley, 
20. a2 6(disz) sila3-ta 
#tr.en: the wage: 6 sila3 each (day), 
21. a2-bi u4 7(gesz2) 3(u)-kam 
#tr.en: its labor: 450 days; 
# calculation: 2700 ÷ 6 = 450 
22. giri3 e2-gal-e-si 
#tr.en: via Egal-esi 
23. ki ARAD2-ta 
#tr.en: from ARAD: 
24. 3(u) sar kin szuku-ra 
#tr.en: 30 sar work for barley rations, 
25. a2-bi u4 3(disz)-kam 
#tr.en: its labor: 3 days. 
# calculation: 30 ÷ (10 per day) = 3 
$ blank space 
26. [szunigin] 2(szar2) 5(gesz'u) 1(u) la2# 1/2(disz)# gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: total: 10,209 1/2 male laborer workdays 
# calculation: 7800 + 1216 2/3 + 442 5/6 + 120 + 450 + 180 = 2.50.09 1/2 
@column 2 
$ blank space 
1. sag-nig2-gur11-ra-kam 
#tr.en: are the debit; 
2. sza3-bi-ta 
#tr.en: therefrom: 
3. 6(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 360 male laborer workdays: 
4. sze gurx(|SZE.KIN|)-a 
#tr.en: barley harvested 
5. giri3 a-kal-la 
#tr.en: via Akalla; 
6. 3(gesz2) 3(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 216 male laborer workdays: 
7. zar3 tab-ba szu ur3-ra 
#tr.en: sheaves piled up, leveled 
8. giri3 e2-gal-e-si 
#tr.en: via E2-gal-e-si, 
9. a-sza3 muru13 
#tr.en: at the field Muru: 
10. 6(gesz2) 4(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 404 male laborer workdays: 
11. sze gurx(|SZE.KIN|)-a 
#tr.en: barley harvested; 
12. 4(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 240 male laborer workdays: 
13. zar3 tab-ba 
#tr.en: sheaves piled up, 
14. 6(gesz2) 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 400 male laborer workdays: 
15. ki-su7 gub-ba 
#tr.en: at the threshing floor stationed 
16. giri3 da-a-gi4 
#tr.en: via Da’agi, 
17. a-sza3 amar-kiszi17 
#tr.en: field of Amar-kiši: 
18. 5(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 300 male laborer workdays: 
19. zar3 tab-ba ki-su7 gub-ba 
#tr.en: sheaves piled up, at the threshing floor stationed, 
20. giri3 ur-{d}nun-gal 
#tr.en: via Ur-Nungal; 
21. 8(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 480 male laborer workdays 
22. sze gurx(|SZE.KIN|)-a zar3 tab-ba ki-su7 gub-ba a-sza3 gu2-de3-na 
#tr.en: barley harvested, sheeves piled up, at the threshing floor stationed, field of Gudena, 
@column 3 
1. giri3 lugal-ku3-[zu] 
#tr.en: via Lugalkuzu, 
2. kiszib3 e2-gal-e-[si] 
#tr.en: under seal of Egal-esi; 
$ blank space 
3. sza3-bi#-[ta] 
#tr.en: of therefrom: 
4. 2(bur3) 3(iku) GAN2 tug2-gur10# [x] ak 1/2(iku) 1/4(iku) GAN2-ta tug2#-[x] 1(iku) GAN2-ta gesz-ur3-ra# [a]-ra2 2(disz)-kam 4(iku) 1/2(iku) GAN2#-[ta] 
#tr.en: 2 bur3 3 iku field area: deep plowed, at 3/4 iku field area each (day); ... at 1 iku field area each; harrowing, twice, 4 1/2 iku field area each; 
5. a2-bi u4 [5(gesz2) 1(u) 6(disz)-kam] 
#tr.en: its labor: 316 workdays; 
# calculation: ((39 iku × 3 (erin2 crew)) ÷ 3/4) + ((39 iku × 3 ÷ 1)) + ((39 iku × 3 × 2) ÷ 4 1/2) = 156 + 117 + 52 = 316 
6. 6(bur3) 1(esze3) GAN2 tug2-gur10# ak 1/2(iku) 1/4(iku) GAN2-ta [gesz]-ur3-ra a-ra2 [2(disz)-kam 4(disz)] 1/2(iku) GAN2-[ta] 
#tr.en: 6 bur3 1 eše3 field area: deep plowed, at 3/4 iku field area each (day); harrowing, twice(?), at 4 1/2 iku field area each; 
7. a2-bi u4 1(gesz'u) [4(u)-kam] 
#tr.en: its labor: 640 workdays; 
# calculation: ((120 iku × 3 (erin2 crew)) ÷ 3/4) + ((120 iku × 3 x 2) ÷ 4 1/2) = 480 + 160 = 640 
8. 1(bur'u) 1(bur3) 1(esze3) GAN2 [gesz]-ur3-ra a-ra2 [2(disz)?-kam] 4(disz)# 1/2(iku) GAN2#-[ta] 
#tr.en: 11 bur3 1 eše3 field area, harrowing, twice(?), at 4 1/2 iku field area each; 
9. a2 erin2-bi u4 [4(gesz2) 3(u) 2(disz)-kam] 
#tr.en: labor of the worktroop: 272 workdays; 
# calculation: ((204 iku × 3 (erin2 crew) × 2) ÷ 4 1/2) = 272 
10. 1(bur'u) 5(bur3) 2(esze3) 3(iku) 1/2(iku) GAN2# [gesz]-ur3-ra a-ra2 1(disz)-[kam 4(iku) 1/2(iku)] GAN2-[ta] 
#tr.en: 15 bur3 2 eše3 3 1/2 iku field area, harrowing, once, at 4 1/2 iku field area each; 
11. a2 erin2-bi u4 3(gesz2)# [1(u)] 1/3(disz)-[kam] 
#tr.en: labor of the worktroop: 190 1/3 workdays; 
# calculation: ((285.5 iku × 3 (erin2 crew) × 1) ÷ 4 1/2) = 190 1/3 
12. a2 gesz-ur3-[ra u3 tug2-gurx(|SZE.KIN|)?] 
#tr.en: labor of harrowing and deep plowing; 
13. 3(bur'u) 1(bur3) 1(esze3) 3(iku) 1/2(iku) [GAN2 ...] 
#tr.en: 31 bur3 1 eše3 3 1/2 iku field area ..., 
14. 4(bur3) 3(iku) GAN2 szuku [...] 
#tr.en: 4 bur3 3 iku field area, prebend, ... 
15. uru4-a 2(iku) GAN2-[ta ...] 
#tr.en: ploughed: at 2 iku field area each, ... 
16. a2 erin2-bi u4 1(gesz'u)# [6(gesz2) 3(disz) 2/3(disz)-kam] 
#tr.en: labor of worktroop: 963 2/3 workdays; 
# calculation: ((567.5 + 75 iku) × 3 (erin2 crew)) ÷ 2 iku per day) = 963 3/4 
17. a2 [numun-na] 
#tr.en: labor of seeding; 
18. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) 5(disz)#? [...] al 5(disz) sar#-[ta] 
#tr.en: 2035 sar ... hoeing at 5 sar each (day), 
19. a2-bi u4 [6(gesz2) 4(u) 7(disz)-kam] 
#tr.en: its labor: 407 workdays; 
20. 1(gesz2) 3(u) 6(disz) sar# [... al n sar-ta] 
#tr.en: 96 sar ... hoeing, at n sar each, 
@column 4 
1. [a2-bi u4 n-kam] 
#tr.en: its labor: n workdays; 
$ rest broken 
@column 5 
$ broken 
@reverse 
@column 1 
$ broken 
@column 2 
$ beginning broken 
1'. x [...] 
#tr.en: ... 
2'. x [...] 
#tr.en: ...
3'. x [...] 
#tr.en: ... 
4'. x [...] 
#tr.en: ... 
5'. x [...] 
#tr.en: ... 
$ rest broken
@column 3 
$ beginning broken 
1'. [...]-da#? i7# [...] ur4#-ra-du 
#tr.en: ... 
2'. kiszib3-bi 2(disz)-am3 
#tr.en: its sealed documents: 2, 
3'. kiszib3 lugal-ku3-zu sukkal 
#tr.en: under seal of Lugal-kuzu, the messenger; 
4'. 5(disz) gurusz gu4-e-us2-sa 
#tr.en: 5 male laborers, “following the ox;” 
5'. 5(disz) gurusz a-sza3-da tusz-a# 
#tr.en: 5 male laborers at the field residing; 
6'. iti 4(disz)-sze3# 
#tr.en: for 4 months, 
7'. a2-bi u4 2(gesz'u)-kam 
#tr.en: its labor: 1200 days, 
# calculation: (5 + 5) × 4 × 30 = 1200 
8'. iti ezem-{d}szul-gi-ta 
#tr.en: from month “Festival of Šulgi,” 
9'. iti diri-sze3 
#tr.en: to month “Extra;” 
10'. 1/2(disz) iri-bar-re 
#tr.en: 1/2: Iri-bare, 
11'. 1/2(disz) ur-{d}suen 
#tr.en: 1/2: Ur-Suen, 
12'. 1/2(disz) a-kal-la 
#tr.en: 1/2: Akalla, 
13'. 1/2(disz) nimgir-di-de3 
#tr.en: 1/2: Nimgir-dice; 
14'. iti 4(disz)-sze3 m
#tr.en: for 4 months, 
15'. a2-bi u4 4(gesz2)-kam 
#tr.en: its labor: 240 days; 
# calculation: (1/2 + 1/2 + 1/2 + 1/2 ) × 4 × 30 = 240 
16'. a2 u4-du8-a dumu-gi7? sza3-gu4 x 
#tr.en: labor, free days of dumugi of the oxen-drivers: 
17'. 1(gesz2) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 66 male laborer workdays, 
# calculation: 660 ÷ 10 = 66 (source?) 
18'. a2 u4-du8-a ug3-IL2 sza3-gu4 
#tr.en: labor, free days of porters of the oxen-drivers; 
19'. 2(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: 24 male laborer workdays, 
20'. nibru{ki} ma2 sze gid2-da 
#tr.en: Nippur, barge of barley punted; 
21'. kiszib3 bi2-du11-ga 
#tr.en: under seal of Biduga; 
$ blank space 
@column 4 
$ beginning broken 
1'. szunigin# 2(szar2) 4(gesz'u) [9(gesz2) 3(u)] 9(disz) 5/6(disz) gurusz u4# 1(disz)#-sze3# 
#tr.en: total: 10,179 5/6 male laborer workdays 
# calculation: obv. ii 3 - rev. iii 19', substantial number of entries broken 
2'. zi-ga-am3 
#tr.en: booked out; 
3'. la2-ia3 2(u) 9(disz) 2/3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 
#tr.en: deficit: 29 2/3 male laborer workdays; 
# calculation: 10,209 1/2 - 10,179 5/6 = 29 2/3 
$ blank space 
@column 5 
$ beginning broken 
$ blank space 
1'. nig2-ka9-ak a2 erin2-na 
#tr.en: account of labor of worktroops; 
2'. lugal-ku3-zu nu-banda3-gu4 
#tr.en: Lugal-kuzu, oxen-manager; 
3'. mu us2-sa ki-masz{ki} ba-hul 
#tr.en: year after: “Kimaš was destroyed.” 
$ blank space 
