&P102282 = ASJ 09, 235 06 
#atf: lang sux 
@tablet 
@obverse 
1. [...] 
#tr.en: ... 
2. 1(ban2) [...] 
#tr.en: 1 ban2... 
3. 1(ban2) [...] 
#tr.en: 1 ban2... 
$ blank space 
4. nu-[banda3-gu4 ...] 
#tr.en: oxen-manager ... 
5. 1(ban2) [...] 
#tr.en: 1 ban2 ... 
6. 1(ban2) [...] 
#tr.en: 1 ban2 ... 
7. 1(ban2) 6(disz) [sila3 ...] 
#tr.en: 1 ban2 6 sila3: ... 
$ blank space 
8. nu-banda3-gu4 [...]-x 
#tr.en: the oxen-manager ...-x 
9. 1(ban2) 5(disz) dumu lu2-[{d}]nin#-szubur 
#tr.en: 1 ban2 5 (sila3): the son of Lu-Ninšubur; 
10. 4(ban2) dumu ur-{d}ma-mi 
#tr.en: 4 ban2: the son of Ur-Mami; 
11. 1(ban2) 5(disz) dumu ur-{d}nam2-an-na 
#tr.en: 1 ban2 5 (sila3): the son of Ur-nam-anna, 
$ blank space 
12. nu-banda3-gu4 szesz-kal-la dumu gu-dun 
#tr.en: oxen-manager of Šeškalla, son of Gu-dun; 
13. 1(ban2) dumu ur-am3-ma 
#tr.en: 1 ban2: son of Uramma, 
$ blank space 
14. nu-banda3-gu4 lugal-nesag-e 
#tr.en: the oxen-manager of Lugal-nesage; 
@reverse 
1. 2(ban2) 5(disz) dumu ur-{gesz}gigir# 
#tr.en: 2 ban2 5 (sila3): son of Ur-gigir, 
$ blank space 
2. nu-banda3-gu4 szesz-kal-la dumu da-da 
#tr.en: the oxen driver of Šeškalla, son of Dada; 
3. 2(ban2) 5(disz) dumu a-da-ga 
#tr.en: 2 ban2 5 (sila3): son of Adaga, 
$ blank space 
4. nu-banda3-gu4 ur-lugal 
#tr.en: the oxen-manager of Ur-lugal; 
$ blank space 
5. szunigin 4(barig) 5(disz) sila3 sze sumun gur 
#tr.en: total: 4 barig 5 ban2 1 sila3 old grain, 
6. sze-ba dumu sza3-gu4 
#tr.en: barley rations of sons of oxen-drivers 
7. ki-su7 a-sza3 {d}nin-ur4-ra-ta 
#tr.en: from the threshing floor of the field Nin-ura; 
8. iti# {d}dumu-zi 
#tr.en: month: “Dumuzi,” 
9. mu ma-da za-ab#-sza#-li[{ki} ba-hul] 
#tr.en: year: “the lands of Zabašali were destroyed.” 
 
