&P141473 = UTI 5, 3455 
#atf: lang sux 
@tablet 
@obverse 
1. 1(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3 
#tr.en: 1 male laborer for 4 workdays, 
2. kar umma{ki}-ta 
#tr.en: from Umma-harbor 
3. iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-sze3 
#tr.en: to Irisagrig 
4. ma2 gid2-da 
#tr.en: barge punted, 
5. u4 1(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga 
#tr.en: for 1 workday barley in the barge loaded, 
6. iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|)?{ki}-ta 
#tr.en: from Irisagrig 
7. u4 2(disz)-sze3 kun-zi-da 
#tr.en: two workdays to reservoir of  
8. {gesz}kiri6 gesztin-sze3 ma2 diri-ga 
#tr.en: Vineyard barge floated, 
9. u4 8(disz)-sze3 e2-duru5 uri3-ru2-a-ta 
#tr.en: for 8 workdays from Uriru-village 
10. kun-zi-da i7 {d}amar-{d}suen-ni-tum-sze3 sze ga6-ga2 
#tr.en: to reservoir of Amar-Suenītum canal barley carried, 
11. kun-zi-da [i7] {d}amar-{d}suen-ni-tum-ma-ta 
#tr.en: from reservoir of Amar-Suenītum canal 
@reverse 
1. u4 2(disz)-sze3 iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|)?{ki}-sze3 ma2 gid2-da u3 
#tr.en: for 2 workdays to Irisagrig barge punted and 
2. ma2 bala ak 
#tr.en: transfer done; 
3. u4 2(disz)-sze3 iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-ta ka da-mi-ma-ma-sze3 ma2 gid2-da 
#tr.en: for 2 workdays from Irisagrig to mouth of Damimama barge punted, 
4. u4 2(disz)-sze3 umma[{ki}-sze3] ma2 diri-ga 
#tr.en: for 2 workdays to Umma barge floated, 
5. u4 1(disz)-sze3 ma2 ba-al-la 
#tr.en: for 1 workday barge unloaded; 
6. u4 1(disz)-sze3 sze bala-[a] 
#tr.en: for 1 workday barley transferred; 
$ blank space 
# seal impression 
7. ugula i7-pa-e3 
#tr.en: foreman: Ipae, 
8. kiszib3 a-du-mu 
#tr.en: under seal of Adumu; 
9. iti {d}dumu-zi 
#tr.en: month: “Dumuzi.” 
10. mu ma2 {d}en-ki ba-ab-du8 
#tr.en: year: “The boat of Enki was caulked.” 
@seal 1 
1. ur-{d}suen 
#tr.en: Ur-Suen, 
2. dub-sar 
#tr.en: scribe, 
3. dumu ur-{gesz}[gigir] 
#tr.en: son of Ur-gigir, 
4. sza3-[tam] 
#tr.en: official (seal). 


