&P140915 = UTI 4, 2896 
#atf: lang sux 
@tablet 
@obverse 
1. [1(disz)?] gurusz u4 4(disz)-sze3 
#tr.en: 1(?) male laborer, for 4 workdays, 
2. kar umma{ki}-ta iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-sze3 ma2 gid2-da 
#tr.en: from Umma-harbor to Irisagrig barge punted, 
3. u4 1(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga 
#tr.en: for 1 workday barley into the barge loaded, 
4. iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-ta 
#tr.en: from Irisagrig  
5. u4 2(disz)-sze3 kun-zi-da {gesz}kiri6 gesztin-sze3 ma2 gid2-da 
#tr.en: two workdays to reservoir of Vineyard barge punted, 
6. u4 8(disz)#-sze3 e2-duru5 uri3-ru2-a-ka sze bala-a 
#tr.en: for 8 workday at Uriru-village barley transferred, 
7. kun#-zi#-da i7 {d}amar-[{d}]suen#-ni-tum-sze3 sze ga6-ga2 
#tr.en: to reservoir of Amar-Suenītum canal barley carried, 
8. kun-zi#-da i7 {d}[amar-{d}]suen#-ni-tum-ta 
#tr.en: from reservoir of Amar-Suenītum canal 
@reverse 
1. u4# 2(disz)#-sze3# iri#-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|)[{ki}-sze3] ma2# gid2-da u3 ma2 bala ak 
#tr.en: for 2 workdays to Irisagrig barge punted and transfer done; 
2. [u4 2(disz)]-sze3 iri-sa12-rigx(|PA.MUNUS.HUB2.DU|){ki}-ta ka da-mi-[ma]-ma-sze3 ma2 gid2-da 
#tr.en: for 2 workdays from Irisagrig to mouth of Damimama barge punted, 
3. u4# 2(disz)-sze3 umma{ki}-sze3 ma2 diri-ga 
#tr.en: for 2 workdays to Umma barge floated, 
4. u4 1(disz)-sze3 ma2 ba-al-la 
#tr.en: for 1 workday barge unloaded; 
5. u4 1(disz)-sze3 sze bala-a 
#tr.en: for 1 workday barley transferred; 
$ double ruling 
6. ugula ur-mes 
#tr.en: foreman: Urmes, 
7. kiszib3 a-du-mu 
#tr.en: under seal of Adumu; 
8. mu ma2 {d}en-ki ba-ab-du8 
#tr.en: year: “The boat of Enki was caulked.” 
@seal 1 
1. ur-{d}suen 
#tr.en: Ur-Suen, 
2. dub-sar 
#tr.en: scribe, 
3. dumu ur-{gesz}gigir 
#tr.en: son of Ur-gigir, 
4. sza3-tam 
#tr.en: official (seal). 


