The CDLI has moved to a new server
Dear user, the CDLI is now located at https://cdli.earth. Please update your bookmarks and use this new domain name in print.
&P123189 = OTR 254 #atf: lang sux @tablet @obverse @column 1 1. 1(u) 2(disz) gurusz u4 3(u)-sze3 #tr.en: 12 laborers for 30 days, 2. nu-banda3 ur-sa6-ga dumu lugal-igi #tr.en: the overseer: Ur-Saga, son of Lugal-igi, 3. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed, 4. iti ezem-{d}dumu-zi #tr.en: month: “Festival-of-Dumuzi;” 5. 1(u) engar u4 3(u)-sze3 #tr.en: 10 ploughmen for 30 days, 6. 7(disz) dumu-da-ba u4 3(u)-sze37. 3(disz) ug3-IL2 x u4 3(u)-sze3#tr.en: 7 dumu-daba-laborers for 30 days, 7. 3(disz) ug3-IL2 1/3(disz) u4 3(u)-sze3 #tr.en: 3 porters, 1/3, for 30 days, 8. 1(gesz2) 2(u) 7(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 87 labor-troops for 30 days, 9. nu-banda3 ur-{d}gesz-bar-e3 #tr.en: the overseer: Ur-Gešbare; 10. 3(u) 3(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 33 labor-troops for 30 days, 11. nu-banda3 a-hu-a #tr.en: the overseer: Aḫua, 12. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed; 13. 1(u) 2(disz) erin2 1(barig)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 12 labor-troops (at) 1 barig each for 20 days, 14. sze 2(asz) 2(barig) gur lugal #tr.en: the grain: 2 gur 2 barig (according to the) royal (measure), # calculation: 12 × 0;1,0 = 2;2,0 15. ki ur-e2-ninnu-ta #tr.en: from Ur-Eninnu, 16. nu-banda3 ur-sa6-ga dumu lugal-igi #tr.en: the overseer: Ur-Saga, son of Lugal-igi; 17. 1(gesz2) 4(u) erin2 u4 1(disz)-sze318. ki ur-x-ta#tr.en: 64 labor-troop workdays, 18. ki ur-kisal-ta #tr.en: from Ur-kisal; 19. 1(gesz2) 1(u) la2 1(disz) erin2 u4 1(disz)-sze3 #tr.en: 70 minus 1 labor-troop workdays, 20. ki ur-{d}lamma dumu ur-nig2-ta #tr.en: from Ur-Lamma, son of Ur-nig; 21. iti ezem-{d}szul-gi22. 1(gesz2) 4(u) erin2 2(ban2)-ta u4 2(u)-sze3#tr.en: month: “Festival of Sulgi;” 22. 1(gesz2) 4(u) erin2 1(barig) 2(ban2)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: from 100 labor-troops at 1 barig 2 ban2 each, for 20 days, 23. erin2 hun-ga2 bala tusz-a24. sze-bi 1(u) 9(asz) 2(ban2) gur#tr.en: hired labor-troops having sat out of bala; 24. sze-bi 1(u) 7(asz) 2(ban2) gur #tr.en: its barley: 17 gur 2 ban2, # calculation: 64 x 0;1,2 = 17;0,2 # as per photo CDLI; already noted Maekawa RA 70, 22 25. nu-banda3 ur-{d}gesz-bar-e3 #tr.en: the overseer: Ur-Gešbare; 26. 5(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 5 labor-troops for 30 days 27. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed; 28. 2(u) 4(disz) erin2 1(barig)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 24 labor-troops (at) 1 barig each, for 20 days 29. erin2 hun-ga2 bala tusz-a #tr.en: hired labor-troops having sat out of bala; 30. sze-bi 4(asz) 4(barig) gur #tr.en: its barley: 4 gur 4 barig, # calculation: 24 × 0;1,0 = 4;4,0 31. nu-banda3 lu2-{d}nin-gir2-su #tr.en: the overseer: Lu-Ningirsu; @column 2 1. 1(u) 5(disz) dumu ba-BAD u4 3(u)-sze3 bala gub #tr.en: 15 baBAD children, for 30 days, in bala stationed, 2. e2 {d}nin-mar{ki}-me3. 3(u) 3(disz) erin2 2(ban2)-ta u4 3(u)-sze3#tr.en: they are the household Ninmar; 3. 3(u) 3(disz) erin2 1(barig) 2(ban2)-ta u4 3(u)-sze3 #tr.en: 33 labor-troops (at) 2 ban2 each, for 30 days, 4. 5(disz) erin2 1(barig)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 5 labor-troops (at) 1 barig each, for 20 days, 5. 6(disz) erin2 3(ban2)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 6 labor-troops(at) 3 ban2 each, for 20 days, 6. 4(disz) erin2 2(ban2)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 4 labor-troops (at) 2 ban2 each, for 20 days, 7. sze-bi 1(u) 3(barig) 2(ban2) gur #tr.en: its barley: 10 gur 3 barig 2 ban2; # calculation: 33 x 0;1,2 + 5 x 0;1,0 + 6 x 0;0,3 + 4 x 0;0,2 = 10;3,2 # as per photo CDLI; already noted Maekawa RA 70, 22 8. erin2 hun-ga2 bala tusz-a #tr.en: labor-troops hired having sat out of bala, 9. nu-banda3 a-hu-a #tr.en: the overseer: Aḫua; 10. sze-bi ki ur-e2-ninnu-ta #tr.en: its barley from Ur-Eninnu; 11. 1(u) 6(disz) erin2 u4 2(u)-sze3 #tr.en: 16 labor-troops for 20 days, 12. bala tusz-a sze szu nu-ti #tr.en: having sat out of bala, barley not received, 13. ugula ur-{d}ba-ba6 dumu lu2-nimgir #tr.en: the foreman: Ur-Baba, son of Lu-Nimgir; 14. 1(u) engar u4 3(u)-sze3 #tr.en: 10 ploughmen for 30 days, 15. im ensi2-ta #tr.en: from the tablet of the governor; 16. 1(u) 5(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 15 labor-troops for 30 days, 17. ki ur-{d}nansze-ta #tr.en: from Ur-Nanše; 18. 1(u) 1(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 11 labor-troops for 30 days, 19. ki lu2-giri17-zal-ta #tr.en: from Lu-Girizal; 20. 3(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 3 labor-troops for 30 days, 21. ki ur-sukkal-ta #tr.en: from Ur-Sukkal; 22. 2(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 2 labor-troops for 30 days, 23. ki ur-{d}lamma dumu ur-nig2-ta #tr.en: from Ur-Lamma, son of Ur-nig; 24. nu-banda3 lu2-{d}nin-gir2-su #tr.en: the overseer: Lu-Ningirsu, 25. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed, 26. iti ezem-{d}ba-ba6 #tr.en: tonth: “Festival-of-Baba;” 27. 1(u) 5(disz) erin2 2(ban2)-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 15 labor-troops (at) 2 ban2 each for 20 days, 28. sze-bi 1(asz) gur #tr.en: its barley 1 gur, # calculation: 15 × 0;0,2 = 1;0,0 29. ki ur-e2-ninnu-ta #tr.en: from Ur-Eninnu; 30. erin2 ki ur-{d}nansze-ta #tr.en: labor-troops from Ur-Nanše; 31. 3(disz) erin2 u4 2(u)-sze3 #tr.en: 3 labor-troops for 20 days, 32. bala tusz-a sze szu nu-ti #tr.en: having sat out of bala, barley not received, 33. ki lu2-giri17-zal-ta #tr.en: from Lu-Girizal; 34. 3(disz) gurusz u4 2(u)-sze3 #tr.en: 3 laborers for 20 days, 35. bala tusz-a sze szu nu-ti-a #tr.en: having sat out of bala, barley not received, 36. ki ur-sukkal-ta #tr.en: from Ur-sukkal; 37. 2(disz) erin2 u4 2(u)-sze3 #tr.en: 2 worker troop 20 days, 38. bala tusz-a sze szu nu-ti-a #tr.en: having sat out of bala, barley not received, @column 3 1. ki [...]2. 2(u) [...] 1(disz) [erin2 u4 ...-sze3]3. bala [...]#tr.en: from [...] 2. 2(u) 1(disz) [erin2 u4 n-sze3] #tr.en: 21 labor-troops for n day(s), 3. bala [tusz-a sze szu nu-ti-a] #tr.en: having sat out of bala, barley not received, 4. 1(u) 3(disz) erin2 u4 2(u)-[sze3] #tr.en: 13 labor-troops for 20 days, 5. bala tusz-a sze szu nu-ti-a #tr.en: having sat out of bala, barley not received, 6. nu-banda3 lu2-{d}nin-gir2-su #tr.en: the overseer: Lu-Ningirsu; 7. 1(gesz2) 4(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 64 labor-troops for 30 days, 8. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed; 9. 1(u) engar u4 3(u)-sze3 #tr.en: 10 ploughmen for 30 days, 10. nu-banda3 ur-{d}gesz-bar-e3 #tr.en: the overseer: Ur-Gešbare; 11. 1(u) 5(disz) dumu ba-BAD u4 3(u)-sze3 #tr.en: 15 dumu-baBAD-laborers for 30 days, 12. e2 {d}nin-mar{ki} #tr.en: household of Ninmar; 13. 5(u) la2 2(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 50 minus 2 labor-troops for 30 days, 14. nu-banda3 a-hu-a #tr.en: the overseer: Aḫua; 15. 1(u) 6(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 16 labor-troops for 30 days, 16. ugula ur-{d}ba-ba6 dumu lu2-nimgir #tr.en: the foreman: Ur-Baba, son of lu-Nimgir, 17. bala gub-ba18. iti mu szu-du7#tr.en: in bala stationed; 18. iti mu-szu-du8 #tr.en: month: “mušudu;” # sic, usually -du7 19. 3(u) 6(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 16 labor-troops for 30 days, 20. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed; 21. 1(u) 6(disz) erin2 2(ban2) 1(disz) sila3-ta u4 2(u)-sze3 #tr.en: 16 labor-troops (at) 2 ban2 1 sila each for 20 days, 22. nu-banda3 lu2-{d}nin-gir2-su #tr.en: the overseer: Lu-Ningirsu; 23. 2(u) 5(disz) erin2 1(ban2) 5(disz) sila3-ta u4 2(u)-sze324. sze-bi 2(asz) 1(barig) 4(ban2) gur#tr.en: 25 labor-troops (at) 1 ban2 5 sila each for 20 days, 24. sze-bi 2(asz) 1(barig) 5(ban2) gur #tr.en: its barley: 2 gur 1 barig 5 ban2, # calculation: (16 x 0;0,2,1) + 25 x 0;0,1,5) = 2;1,5,1 25. ki ur-e2-ninnu-ta26. bala tusz-a sze szu nu-ti-a#tr.en: from Ur-Eninnu; 26. bala tusz-a <<sze szu nu-ti-a>> #tr.en: having sat out of bala; # sic ? 27. 4(u) la2 1(disz) erin2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 40 minus 1 labor-troops for 30 days. 28. bala tusz-a sze szu nu-ti-a #tr.en: having sat out of bala, barley not received, 29. nu-banda3 ur-{d}gesz-bar-e3 #tr.en: the overseer: Ur-Gešbare; 30. 2(u) engar-bur2 u4 3(u)-sze331. 8(disz) ug3-IL2 igi 4(disz) 5(ban2) u4 3(u)-sze3#tr.en: 20 release-ploughmen for 30 days, 31. 8(disz) ug3-IL2 igi 4(disz)-gal2 u4 3(u)-sze3 #tr.en: 8 porters, 1/4, for 30 days, 32. e2 {d}dumu-zi-me #tr.en: they are of the household of Dumuzi; 33. im ensi2-ta #tr.en: from the tablet of the governor; 34. 4(gesz2) 1(u) 3(disz) erin2 u4 1(disz)-sze3 #tr.en: 253 labor-troop workdays, 35. nu-banda3 ur-{d}utu #tr.en: the overseer: Ur-Utu; 36. 3(gesz2) 4(u) 1(disz) 2/3(disz) erin2 u4 1(disz)-sze3 #tr.en: 221 2/3 labor-troop workdays, 37. nu-banda3 na!-ba-sa6 #tr.en: the overseer: Nabasa; 38. 1(gesz2) 2(u) erin2 u4 1(disz)-[sze3]39. nu-banda3 ur-tur [...] gir2-su#tr.en: 80 labor-troop workdays, 39. nu-banda3 ur-tur [dumu x-{d}nin]-gir2-su #tr.en: the overseer: Ur-tur son of x-Ningirsu; @column 4 $ beginning broken 1'. [...] #tr.en: ..., 2'. e2 {d}[...] #tr.en: household of ..., 3'. ki ur-{d}[...] #tr.en: from Ur-..., 4'. iti amar-a-[a-si] #tr.en: month: “Amarasi;” 5'. 2(bur3) 1(esze3) 3(iku) [GAN2] #tr.en: 2 bur3 1 eše3 3 iku field, 6'. gala [...] #tr.en: singer ...; 7'. 2(bur3) GAN2 [...] #tr.en: 2 bur3 field ..., 8'. dam-gar3 [...]9'. 1(iku) 1(barig) [...] 4(ban2) x [GAN2]10'. giri3 [...]#tr.en: merchant ... 9'. 1(bur3) 1(esze3) 4(iku) [GAN2] #tr.en: 1 bur3 1 eše3 4 iku field, 10'. giri3-[...] #tr.en: Giri..., 11'. a2-bi [...] #tr.en: its labor: ... 12'. ki szabra [...]13'. |SZU+LAGAB| 1(u) engar u4 [n-sze3]14'. |SZU+LAGAB| 7(disz) dumu-x [...]15'. |SZU+LAGAB| 3(disz) ug3-[IL2]16'. |SZU+LAGAB| 1(u) 5(disz) dumu [...]17'. |SZU+LAGAB| 6(gesz2) 2(u) x [x]#tr.en: from the household manager ...; 13'. |SZU+LAGAB| 1(u) engar u4 [3(u)-sze3] #tr.en: total: 10 ploughmen for 30 days; # obv. i 5 14'. |SZU+LAGAB| 7(disz) dumu-da-[ba u4 3(u)-sze3] #tr.en: total: 7 dumudaba-laborers for 30 days; # obv. i 6 15'. |SZU+LAGAB| 3(disz) ug3-[IL2 u4 3(u)-sze3] #tr.en: total: 3 porters for 30 days; # obv. i 7 16'. |SZU+LAGAB| 1(u) 5(disz) dumu [ba-BAD u4 3(u)-sze3] #tr.en: total 15 agricultural laborers for 30 days; # obv. ii 1 17'. |SZU+LAGAB| 6(gesz2) 2(u) erin2#? #tr.en: total: 380 labor-troops, in bala stationed; # calculation: 12 + 87 + 33 + 12 + 14 + 69 + 100 + 5 + 33 + 5 + 6 + 4 = 380 18'. bala gub-[ba] #tr.en: in bala stationed; 19'. |SZU+LAGAB| 3(gesz2) 2(u) 4(disz) [x]20'. sze-bi 2(u) [n x]#tr.en: total: 204 [x] # calculation: ? 20'. sze-bi 3(u) [8(asz) 1(barig) 1(disz) sila3 gur] #tr.en: its barley 38 gur 1 barig 1 sila3; # calculation: 12 x 0;1,0 + 64 × 0;1,2 + 24 × 0;1,0 + 33 × 0;1,2 + 5 × 0;1,0 + 6 × 0;0,3 + 4 × 0;0,2 + 15 × 0;0,2 + 16 × 0;0,2,1 + 25 × 0;0,1,5 = 38;1,0,1 21'. ki ur-sukkal-[ta] #tr.en: from Ur-Sukkal, 22'. erin2 hun-ga2 [...] #tr.en: hired labor-troops ...; 23'. |SZU+LAGAB| 3(u) 4(disz) [...] #tr.en: total: 34 [...] # calculation: ? 24'. |SZU+LAGAB| 2(u) [...] #tr.en: total: 20 ..., # calculation: ? 25'. erin2 sze szu nu-[ti-a] #tr.en: labor-troops, barley not received; 26'. |SZU+LAGAB| 6(bur3) GAN2# [...] #tr.en: total: 6 bur3 field ..., 27'. a2-[bi ...] #tr.en: its labor: ..., 28'. ki ugula [...] #tr.en: from the foreman ...; 29'. |SZU+LAGAB|# [...] #tr.en: total: ... 30'. x [...] #tr.en: ..., $ rest broken @reverse @column 1 $ beginning broken 1'. iti [...] #tr.en: month: “...;” 2'. 6(gesz2) 1(u) [x]3'. bala [...]#tr.en: 370 ... 3'. bala [tusz-a] #tr.en: having sat out the bala, 4'. iri-ta [nu-e3] #tr.en: out of the city not going; 5'. 8(gesz2) 2(u) [...] #tr.en: 500 ...; 6'. iti-ta [zal-la] #tr.en: monthly passed, 7'. bala tusz-[a] #tr.en: having sat out of bala; 8'. 3(disz) erin2 [...] #tr.en: 3 labor-troops ..., 9'. iti-ta [zal-la] #tr.en: monthly passed, 10'. bala tusz-[a] #tr.en:having sat out of bala; 11'. iti amar-a-[a-si] #tr.en: month: “Amarasi,” 12'. nu-banda3 lu2-[...] #tr.en: the overseer: Lu2-...; 13'. 2(u) engar-bur2 [...]14'. 8(disz) ug3-IL2!?#tr.en: 20 release-ploughmen ...; 14'. 8(disz) ug3-[IL2 igi 4(disz)]-gal2 [u4 3(u)-sze3] #tr.en: 8 porters, 1/4, for 30 days, 15'. iri-ta nu-e3# #tr.en: out of the city not going; 16'. e2 {d}dumu-[zi] #tr.en: household of Dumuzi; 17'. 1(disz) nu-banda3 BI? gesz? [x] #tr.en: 1 overseer ... 18'. iri-ta nu-e3# #tr.en: out of the city not going; 19'. e2 {d}x-[...] #tr.en: household of ...; $ blank space 20'. n [...] #tr.en: n ...; $ n lines broken 21'. [|SZU+LAGAB| 3(gesz2) 4(u) 1/2(disz) ninda gid2 ...] #tr.en: total: 220 1/2 ninda length ..., @column 2 1. gurusz-e 1/2(disz) [ninda-ta] #tr.en: per laborer 1/2 ninda each, 2. a2-bi 7(gesz2) 2(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze33. a-sza3 nin-GAN2-zi ambar-sur-ra#tr.en: its labor: 441 laborer workdays, # calculation: 220 1/2 ÷ 1/2 = 441 3. a-sza3 nin-tur3#?-e#? ambar sur-ra #tr.en: field “Ninture” bordering the marsh; 4. |SZU+LAGAB| 9(bur3) 2(iku) GAN2 uru4-a5. gurusz-e 2(u) la2 2(disz) sze gesz-ta#tr.en: total: 9 bur3 2 iku field, ploughed, 5. gurusz-e 2(u) la2 2(disz) sar-ta #tr.en: per laborer 20 minus 2 sar, 6. a2-bi 1(gesz'u) 5(gesz2) 1(u) 1(disz) u4 1(disz)-sze37. a-sza3 nam-szid uru4-a8. |SZU+LAGAB| 3(gesz2) 3(u) ninda gid2 gi ze2?#tr.en: its labor: 911 workdays, # calculation: 16400 ÷ 18 = 911.11 7. a-sza3 nam-sanga uru4-a #tr.en: field “household-managership,” cultivated; 8. |SZU+LAGAB| 3(gesz2) 3(u) 3(disz) ninda gid2 gi-ad? #tr.en: total: 213 ninda, length, reed-x, 9. gurusz 1(disz)-e 1/2(disz) ninda-ta #tr.en: per laborer 1/2 ninda, 10. a2-bi 7(gesz2) 6(disz) u4 1(disz)-sze3 #tr.en: its labor 426 workdays, # calculation: 213 ÷ 1/2 = 426 11. |SZU+LAGAB| 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 #tr.en: total: 2 laborer workdays. # calculation: ? 12. im du8-a13. a-sza3 nin-e gu3 ba-de2#tr.en: mudwall raised, 13. a-sza3 nin-e-gu3-ba-de2 #tr.en: field “Ninegubade,” 14. ki ur-sa6-ga dumu ur-gu-la #tr.en: from Ur-Saga, son of Ur-Gula; 15. |SZU+LAGAB| 1(gesz'u) 5(gesz2) dumu ba-BAD u4 1(disz)-sze316. |SZU+LAGAB| 3(gesz2) 3(u) dumu da-ba u4 1(disz)-sze3#tr.en: total: 900 dumu-baBAD workdays; # calculation: (ii 1, iii 11) 2 × (15 × 30) = 900 16. |SZU+LAGAB| 3(gesz2) 3(u) dumu-da-ba u4 1(disz)-sze3 #tr.en: total: 210 dumu-daba workdays; # calculation: (iv 18) 7 × 30 = 210 17. |SZU+LAGAB| 1(gesz2) 3(u) ug3-IL2 1/3(disz) u4 1(disz)-sze318. |SZU+LAGAB| 4(disz) ug3-IL2 igi 4(disz)-gal2 u4 1(disz)-sze3#tr.en: total: 90 porter, 1/3, workdays; # calculation: (i 8) 3 × 30 = 90 18. |SZU+LAGAB| 4(gesz2) ug3-IL2 igi 4(disz)-gal2 u4 1(disz)-sze3 #tr.en: total: 240 porter, 1/4, workdays; # calculation: (v 17) 8 × 30 = 240 19. |SZU+LAGAB| 1(gesz2) 4(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze320. [x] x-x-la#tr.en: total: 108 laborer workdays; # calculation: ? 20. [a2] gul#-la #tr.en: gulla-labor; 21. |SZU+LAGAB| 1(gesz2) 3(disz) u4 1(disz)-sze3 tu-ra #tr.en: Total: 63 workdays, sick, 22. zi-ga #tr.en: booked out; 23. |SZU+LAGAB| 5(u) 3(disz) gurusz u4 3(u)-sze3 #tr.en: total: 53 laborers for 30 days, 24. iri-ta nu-e325. |SZU+LAGAB| 2(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) 8(disz) gurusz [...]#tr.en: out of the city not going; 25. |SZU+LAGAB| 2(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) 8(disz) gurusz [u4 1(disz)-sze3] #tr.en: total: 1718 laborer workdays, # calculation: ? 26. iti-ta [zal-la] #tr.en: monthly passed; @column 31. |SZU+LAGAB| gurusz u4 1(disz)-sze31. |SZU+LAGAB| ($ blank space $) gurusz u4 1(disz)-sze3 #tr.en: Total: Ø laborers workdays, # calculation: 2. a2 gul-la #tr.en: gulla-labor, 3. bala gub-ba #tr.en: in bala stationed; 4. |SZU+LAGAB| 8(disz) gurusz u4 2(u)-sze3 #tr.en: total: 8 laborers for 20 days, 5. iri-ta nu-e3 #tr.en: out of the city not going; 6. |SZU+LAGAB| 2(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 #tr.en: total 1714 laborers per 1 day, 7. iti-ta zal-la8. |SZU+LAGAB| gurusz u4 1(disz)-sze3#tr.en: monthly passed; 8. |SZU+LAGAB| ($ blank space $) gurusz u4 1(disz)-sze3 #tr.en: total: Ø laborer workdays, 9. a2 gul-la #tr.en: gulla-labor; 10. sze-bi 3(u) 7(asz) 1(barig) 3(ban2) gur #tr.en: its barley: 37 gur 1 barig 3 ban2; 11. |SZU+LAGAB| 4(u) 4(disz) gurusz u4 3(u)-sze3 #tr.en: total: 44 laborers for 30 days, 12. |SZU+LAGAB| 1(u) 6(disz) gurusz u4 2(u)-sze3 #tr.en: total: 16 laborers for 20 days, 13. iri-ta nu-e3 #tr.en: out of the city not going; 14. |SZU+LAGAB| 8(gesz2) 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 #tr.en: total: 520 laborer workdays, 15. iti-ta zal-la #tr.en: monthly passed; 16. sze szu nu-ti-a #tr.en: barley not received; $ blank space @column 4 $ blank space 1. nig2-ka9 ak #tr.en: Account, 2. ki ur-nig2 #tr.en: place of Ur-nig. $ blank space