Transliteration
&P424375 = WCMA 20.1.08
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(disz) udu niga {d}inanna unu{ki}
#tr.en: 2 barley-fed sheep (for) Inanna of Uruk,
2. giri3 lugal-i3-mah sagi
#tr.en: via Lugalimah, cupbearer;
3. 1(disz) udu sze 1(disz) sila4 ga
#tr.en: 1 barley-fed sheep, a milk-fed lamb
4. {d}isztaran
#tr.en: (for) Ištaran,
5. nu-hi-dingir-um ugula kas4
#tr.en: from Nuhi-ilum, overseer of the messengers;
5. nu-hi-dingir-um maszkim
#tr.en: from Nuhi-ilum, the deputy;
6. 1(disz) sila4 ga {d}nanna
#tr.en: 1 milk-fed lamb (for) Nanna,
7. er3-ra-na-da ugula kas4
#tr.en: from Erranada, overseer of the messengers;
7. er3-ra-na-da maszkim
#tr.en: from Erranada, the deputy;
8. siskur2 sza3 e2-gal
#tr.en: an offering in the palace;
9. 1(disz) masz2-gal niga i3-li2-da-gan
#tr.en: 1 barley-fed large-goat, from Ili-Dagan,
10. lu2 eb-la{ki}
#tr.en: man of Ebla;
11. 1(disz) masz2-gal niga
#tr.en: 1 barley-fed large-goat,
@reverse
1. 1(disz) masz2-gal niga
#tr.en: 1 barley-fed large-goat,
2. bu-du-ur2 lu2 ur-szu
#tr.en: from ..., man of Uršu
3. 1(disz) masz2-gal niga na-gi4-zu lu2 kin-gi4-a sza3 ar-[...]
#tr.en: 1 large barley-fed goat, Nagizu, messenger from Ar-...
4. giri3 lugal-inim-gi?-na
#tr.en: via Lugalinimgina (and)
5. ARAD2-mu ugula kas4
#tr.en: ARAD-mu, overseer of the messengers;
6. iti u4 1(u) 4(disz) ba-zal
#tr.en: ff the month, 14 days have passed,
7. ki a-hu-ni-ta ba-zi
#tr.en: booked out of (the account of) Ahuni,
8. iti ses-da-gu7
#tr.en: month: “Eating piglets,”
9. mu {d}amar-{d}suen lugal
#tr.en: year: “Amar-Suen became king.”