CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite (P469518)

Literary artifact dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period

Museum Collection(s)

-

Museum Number

-

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

-

Artifact Type

-

Material(s)

-

Genre / Subgenre(s)

Literary (ETCSL 1.02.01 Enlil and Ninlil (composite))

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

Composite

Text

object composite text
surface a
1. iri{ki} na-nam iri{ki} na-nam na-an-dur2-ru-ne-en-de3-en
 tr: Bir şehir vardı, bir şehir vardı, orada otururduk.
2. nibru{ki} iri{ki} na-nam na-an-dur2-ru-ne-en-de3-en
 tr: Nibru şehri vardı, orada otururduk.
3. dur-{gesz}geszimmar{ki} iri{ki} na-nam na-an-dur2-ru-ne-en-de3-en
 tr: Dur-Geşnimbara şehri vardı, orada otururduk.
4. i7-sal-la i7 ku3-bi na-nam
 tr: Arı nehri İ-sala vardı.
5. kar-gesztin-na kar-bi na-nam
 tr: Limanı Kar-geştina vardı.
6. kar-a-sar kar {gesz}ma2 us2-bi na-nam
 tr: Sefine bosalama limanı Kar-asar vardı.
7. pu2-lal3 pu2 a du10-ga-bi na-nam
 tr: Suyu hoş kuyusu Pu-lal vardı.
8. i7-nun-bi-ir-tum2 pa5 mul-bi na-nam
 tr: Parlak arkı İ-nunbir-tum vardı.
9. ib2-ta-gid2-i-de3 5(u) sar-am3 GAN2 gar-bi na-nam
 tr: Oradan ölçüle ki beş SAR mezru arazisi vardı.
10. {d}en-lil2 gurusz tur-bi na-nam
 tr: Genç eri Enlil vardı.
11. {d}nin-lil2 ki-sikil tur-bi na-nam
 tr: Genç kızı Ninlil vardı.
12. {d}nun-bar-sze-gu-nu um-ma-bi na-nam
 tr: Acuzu Nun-barşegunu vardı.
13. u4-ba ki-sikil ama ugu-na sza na-mu-un-de5-de5
 tr: O zaman kızına anası nasihat etti,
14. {d}nin-lil2-le {d}nun-bar-sze-gu-nu sza na-mu-un-de5-de5
 tr: Ninlil'e Nun-barşegunu nasihat etti:
15. i7 ku3-ga-am3 nu-nus-e i7 ku3-ga-am3 a nam-mi-tu5-tu5
 tr: Arı nehirde, avrat, arı nehirde yıkanma!
16. {d}nin-lil2-le gu2 i7-nun-bi-ir-tum2-ka nam-mi-in-du-de3
 tr: Ninlil, İ-nunbir-tum'un kıyısında yürüme!
17. i-bi2 ku3-ga-am3 u3-mu-un-e i-bi2 ku3-ga-am3 i-bi2 ba-e-szi-bar-re
 tr: Arı nehrinde, arı gözlü malik, sana bakar!
18. kur gal a-a {d}mu-ul-lil2 i-bi2 ku3-ga-am3 i-bi2 ba-e-szi-bar-re
 tr: Azim dağ, baba Enlil, arı gözlü, sana bakar!
19. sipa na-ag2 tar-tar-re i-bi2 ku3-ga-am3 i-bi2 ba-e-szi-bar-re
 tr: Mukaddir çoban, arı gözlü, sana bakar!
20. a-da-lam mu-bi am3-i-i sze am3-mi-ib2-su-ub-be2
 tr: İşbu zekerini çıkaracak, seni öpecek!
21. sza3 hul2 a hi-li sza3-ge si-a-na am3-mu-un-di-ni-ib-da13-da13
 tr: Kalbi ferah, cazip meniyi rahmine doldurduğunda seni terk edecek.
22. na sza3 x mu-ni-in-de5 mu-usz-{tug2}gesztu mu-na-ze2-eg3
 tr: Nasihat ... etti, kulak verdi
23. i7 ku3-ga-am3 munus-e i7 ku3-ga-am3 a im-ma-ni-tu5-tu5
 tr: Arı nehirde, avrat, arı nehirde yıkandı.
24. {d}nin-lil2-le gu2 i7-nun-bi-ir-tum2-ka i-im-du-de3
 tr: Ninlil İ-nunbir-tum'un kıyısında yürüdü.
25. igi ku3-ga-am3 lugal-e igi ku3-ga-am3 igi im-ma-szi-in-bar
 tr: Arı gözlü, arı gözlü malik, ona baktı.
26. kur gal a-a {d}en-lil2-le igi ku3-ga-am3 igi im-ma-szi-in-bar
 tr: Azim dağ, baba Enlil, arı gözlü, ona baktı.
27. sipa na-ag2 tar-tar-re igi ku3-ga-am3 igi im-ma-szi-in-bar
 tr: Mukaddir çoban, arı gözlü, ona baktı.
28. lugal-e gesz3 ga-e-du11 mu-na-ab-be2 nu-un-da-ra-szi-ib-sze-ge
 tr: Malik ona, cima edeyim! dedi, fakat onu ikna edemedi.
29. {d}en-lil2-le ne ga-e-su-ub mu-na-ab-be2 nu-un-da-ra-szi-ib-sze-ge
 tr: Enlil ona, öpeyim! dedi, fakat onu ikna edemedi.
30. gal4-la-gu10 tur-ra-am3 pesz11 nu-mu-un-zu
 tr: Mehbilim küçüktür, açılmağı bilmez.
31. szu-um-du-um-gu10 tur-ra-am3 sze su-ub nu-un-zu
 tr: Dudaklarım küçüktür, öpmeği bilmez.
32. ama-gu10 ba-zu-zu szu-gu10 mu-un-sag3-ge
 tr: Anam bilse elime vurur!
33. ad-da-gu10 ba-zu-zu szu sa2-bi mu-un-e
 tr: Babam bilse beni yakalar!
34. a-da-lam ma-la-ra du11-ga-gu10-usz nu-me-e ba-na-silig-ge-en
 tr: İşbu kız arkadaşıma söylediğimde olmaz, ona ...
35. {d}en-lil2-le sukkal-a-ni {d}nusku-ra gu3 mu-na-de2-e
 tr: Enlil, sadrazamı Nuşka'ya nida etti:
36. sukkal {d}nusku-gu10 u4-ul a-ra-zu
 tr: Sadrazam Nuşka'm, daim, mültemis,
37. szidim gal e2-kur-ra u4-ul-la lugal-gu10
 tr: Ekur'un azim bennası, daim, maliğim.
38. {lu2}ki-sikil ne-en sa6-ga-ra ne-en mul-la-ra
 tr: Bu güzel, bu parlak kıza,
39. {d}nin-lil2 ne-en sa6-ga-ra ne-en mul-la-ra
 tr: Bu güzel, bu parlak Ninlil'e
40. lu2 gesz3 na-an-du11 lu2 ne na-an-ni-su-ub
 tr: İnsan cima eder, insan öper
41. sukkal lugal-a-ni {gesz}ma2-gin7 mu-un-szi-de6
 tr: Sadrazam maliğine sefine gibi (bir şey) getirdi.
42. esz2 {gesz}ma2 tur-ra-am3 mu-un-szi-ib2-tum2-x
 tr: Ona küçük bir bosa halatı getirdi,
43. {gesz}ma2 gu-la-am3 mu-un-szi-ib2-tum2-e
 tr: Ona büyük bir sefine getirdi.
44. lugal-gu10 |MU.MES|-ga-e dirig-ga-am3
 tr: Maliğim ... yüz!
45. gesz3-bi na-mu-un-du11 ne-bi na-mu-un-su-ub
 tr: Cima etti, onu öptü.
46. a-a {d}en-lil2 |MU.MES|-ga-e dirig-ga-am3
 tr: Baba Enlil ... yüz!
47. gesz3-bi na-mu-un-du11 ne-bi na-mu-un-su-ub
 tr: Cima etti, onu öptü.
48. kin-kin-a-na szu-ni ba-an-dab5
 tr: Teşebbüs etmekte elini tuttu,
49. gesz3-bi na-mu-un-du11 ne-bi na-mu-un-su-ub
 tr: Cima etti, onu öptü.
50. KU pesz10 tur-ra-sze3 im-ma-da-ab-nu2-e
 tr: Kıyıya yatırdı,
51. gesz3-bi im-ma-ni-in-du11 ne-bi im-ma-ni-in-su-ub
 tr: Cima etti, onu öptü.
52. gesz3 1(disz) du11-ga-ni ne 1(disz) su-ub-ba-ni
 tr: Cima ederek, öperek,
53. a {d}suen-{d}asz-im2-babbar-ra sza3 mu-na-ni-ri
 tr: Suen-Delimbabbar'ın meniyini rahmine vaz etti.
54. {d}en-lil2 ki-ur3-ra im-ma-ni-in-dib-be2
 tr: Enlil, Kiur'dan geçiyordu
55. {d}en-lil2 ki-ur3-ra dib-dib-be2-da-ni
 tr: Enlil, Kiur’dan geçerken,
56. dingir gal-gal 5(u)-ne-ne
 tr: Azim ilahların beşi,
57. dingir nam tar-ra 7(disz)-na-ne-ne
 tr: Mukaddir ilahların yedisi,
58. {d}en-lil2 ki-ur3-ra im-ma-ni-in-dab5-be2-ne
 tr: Enlil'i Kiur'da zaptettiler.
59. {d}en-lil2 u2-zug4-ge iri-ta ba-ra-e3
 tr: Tecavüzkar Enlil'i şehirden çıkardılar,
60. {d}nu-nam-nir u2-zug4-ge iri-ta ba-ra-e3
 tr: Tecavüzkar Nunanmnir'i şehirden çıkardılar.
61. {d}en-lil2 nig2-nam-sze3 nam mu-un-tar-ra-ke4
 tr: Enlil, takdir olana göre
62. {d}nu-nam-nir nig2-nam-sze3 nam mu-un-tar-ra-ke4
 tr: Nunamnir, takdir olana göre
63. {d}en-lil2 i3-gen {d}nin-lil2 in-us2
 tr: Enlil gitti, Ninlil takip etti.
64. {d}nu-nam-nir i3-gen ki-sikil mu-un-sar-re
 tr: Nunamnir gitti, kız koştu.
65. {d}en-lil2-le lu2 abula-ra gu3 mu-na-de2-e
 tr: Enlil kapıcıya nida etti:
66. lu2 abul-la lu2 {gesz}si-gar-ra
 tr: Kapıcı, sürgücü,
67. lu2 {gesz}suhub4 lu2 {gesz}si-gar ku3-ga
 tr: Mandalcı, arı sürgücü,
68. nin-zu {d}nin-lil2-le i-im-gen
 tr: Maliken Ninlil gelecek.
69. u4-da en3-gu10 mu-ra-tar-re
 tr: O zaman beni sual ettiğinde,
70. za-e ki-gu10 nam-mu-ni-in-pa3-de3
 tr: Yerimi ona aşikar etme sen!
71. {d}nin-lil2-le lu2 abul-la-ra gu3 mu-na-de2-e
 tr: Ninlil kapıcıya nida etti:
72. mu-lu abula mu-lu {gesz}si-gar-ra
 tr: Kapıcı, sürgücü,
73. mu-lu {gesz}suhub4 mu-lu {gesz}si-gar ku3-ga
 tr: Mandalcı, arı sürgücü,
74. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un-zu me-ta ba-gen e-ne-ra mu-na-ab-be2
 tr: Maliğin Enlil nereye gitti? dedi ona.
75. {d}en-lil2-le lu2 abul-la-ra mu-na-ni-ib-gi4-gi4
 tr: Enlil kapıcıya cevap verdi:
76. lugal-gu10 sa6-sa6-ga ba-ra-mu-da-ab-du11
 tr: Maliğim bana güzel şeyler söylemedi,
77. {d}en-lil2-le sa6-sa6-ga ba-ra-mu-da-ab-du11
 tr: Enlil bana güzel şeyler söylemedi.
78. umusz-ga2 i-ni-in-tar inim-ga2 i-ni-in-se3-ge-am3
 tr: Aklımda karar verdiğimi tasavvuruma koydum.
79. sza3 sug4-ge-da-gu10 ba-e-de3-si-in
 tr: Boş rahmimi senin için doldurdum,
80. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un kur-kur-ra-ke4 ga2-a-ra gesz3 ha-ma-an-du11
 tr: Enlil, diyarların maliği bana cima etti.
81. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un-zu i3-me-a-gin7 u3 me-e ga-sza-an-zu-gen
 tr: Enlil maliğin olduğu gibi ben dahi senin malikenim.
82. u4-da nin-gu10-me-en |NE.SZE3|-zu szu-gu10 he2-tag-ge
 tr: Şimdi malikemsin, ... dokunayım!
83. a u3-mu-un-zu a dadag-ga sza3-ga2 i3-gal2
 tr: Maliğin meni, münevver meni, rahmimde vakidir,
84. a {d}suen-na a dadag-ga sza3-ga2 i3-gal2
 tr: Suen'in meniyi, münevver meni, rahmimde vakidir.
85. a lugal-gu10 an-sze3 he2-du a-gu10 ki-sze3 he2-du
 tr: Meni maliğim semaya gide, meniyim arza gide.
86. a-gu10 a lugal-ga2-gin7 ki-sze3 he2-em-ma-du
 tr: Meniyim, maliğimin meniyi gibi arza gele.
87. {d}en-lil2-le nam lu2 abul-la-ra da-ga-na ba-nu2
 tr: Enlil kapıcı suretinde odasına yatırdı,
88. gesz3 im-ma-ni-in-du11 ne im-ma-ni-in-su-ub
 tr: Orada cima etti, orada öptü.
89. gesz3 1(disz) du11-ga-ni ne 1(disz) su-ub-ba-ni
 tr: Cima ederek, öperek,
90. a {d}nergalx(|NE3.URUGAL|)-{d}mesz3-lam-ta-e3-a sza3 mu-na-ni-ri
 tr: Nergal-Meşlamta-ea'nın meniyini rahmine vaz etti.
91. {d}en-lil2 i3-gen {d}nin-lil2 in-us2
 tr: Enlil gitti, Ninlil takip etti,
92. {d}nu-nam-nir i3-gen ki-sikil mu-un-sar-re
 tr: Nunamnir gitti, kız koştu.
93. lu2 i7-kur-ra i7 lu2 gu7-gu7-e {d}en-lil2 im-ma-te
 tr: Enlil, adamhar nehir İ-kura'nın adamına yakınlaştı
94. lu2 i7-kur-ra i7 lu2 gu7-gu7-gu10
 tr: Benim adamhar nehir İ-kura'nın adamım,
95. nin-zu {d}nin-lil2-le i-im-gen
 tr: Maliken Ninlil gelecek.
96. u4-da en3-gu10 mu-ra-tar-re
 tr: Şimdi beni sual ettiğinde
97. za-e ki-gu10 nam-mu-ni-in-pa3-de3
 tr: Yerimi aşikar etme sen!
98. lu2 i7-kur-ra i7 lu2 gu7-gu7 {d}nin-lil2 im-ma-te
 tr: Adamhar nehir İ-kura'nın adamına Ninlil yakınlaştı,
99. lu2 i7-kur-ra i7 lu2 gu7-gu7-gu10
 tr: Benim adamhar nehir İ-kura'nın adamım,
100. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un-zu me-ta ba-gen e-ne-ra mu-un-na-ab-be2
 tr: Enlil, maliğin nereye gitti? dedi ona.
101. {d}en-lil2-le nam? lu2 i7-kur-ra-sze3 mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
 tr: Enlil, ona İ-kura'nın adamı suretinde cevap verdi:
102. lugal-gu10 sa6-sa6-ga ba-ra-mu-da-ab-du11
 tr: Maliğim bana güzel şeyler söylemedi,
103. {d}en-lil2-le sa6-sa6-ga ba-ra-mu-da-ab-du11
 tr: Enlil bana güzel şeyler söylemedi.
104. umusz-ga2 i-ni-in-tar-ra inim-ga2 i-ni-in-se3-ge-am3
 tr: Aklımda karar verdiğimi tasavvuruma koydum:
105. sza3 sug4-ge-da-gu10 ba-e-da-si-in
 tr: Boş rahmimi onun için doldurdum.
106. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un kur-kur-ra-ke4 ga2-a-ra gesz3 ha-ma-an-du11
 tr: Diyarların maliği Enlil bana cima etti,
107. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un-zu i3-me-a-gin7 u3 ge26-e ga-sza-an-zu-me-en
 tr: Enlil maliğin olduğu gibi ben dahi malikenim.
108. u4-da nin-gu10-me-en |NE.SZE3|-zu szu-gu10 he2-tag-ge
 tr: Şimdi malikemsin, ... dokunayım!
109. a u3-mu-un-zu a dadag-ga sza3-ga2 i3-gal2
 tr: Meni maliğin, münevver meni, rahmimde vakidir,
110. a {d}suen-na a dadag-ga sza3-ga2 i3-gal2
 tr: Suen'in meniyi, münevver meni, rahmimde vakidir.
111. a lugal-gu10 an-sze3 he2-du a-gu10 ki-sze3 he2-du
 tr: Meni maliğim semaya gide, meniyim arza gide.
112. a-gu10 a lugal-ga2-gin7 ki-sze3 he2-em-ma-du
 tr: Meniyim maliğimin meniyi gibi arza gele.
113. {d}en-lil2-le lu2 i7-kur-ra-gin7 da-ga-na ba-nu2
 tr: Enlil İ-kura'nın adamı olarak odasına yatırdı,
114. gesz3 im-ma-ni-in-du11 ne im-ma-ni-in-su-ub
 tr: Cima etti, öptü.
115. gesz3 1(disz) du11-ga-ni ne 1(disz) su-ub-ba-ni
 tr: Cima ederek, öperek,
116. a {d}nin-a-zu lugal esz2-GAN2 gid2-da sza3 mu-na-ni-ri
 tr: Mesahacı Ninazu'nun meniyini rahmine vaz etti.
117. {d}en-lil2 i3-gen {d}nin-lil2 in-us2
 tr: Enlil gitti, Ninlil takip etti,
118. {d}nu-nam-nir i3-gen ki-sikil mu-un-sar-re
 tr: Nunamnir gitti, kız koştu.
119. |SI.LU.IGI| lu2 {gesz}ma2-addir-ra {d}en-lil2 im-ma-te
 tr: Kayıkçı Silulim'e Enlil yakınlaştı:
120. |SI.LU.IGI| lu2 {gesz}ma2-addir-ra-gu10
 tr: Kayıkçı Silulim'im,
121. nin-zu {d}nin-lil2-le i-im-gen
 tr: Maliken Ninlil gelecek.
122. u4-da en3-gu10 mu-ra-tar-re
 tr: Şimdi beni sual edecek,
123. za-e ki-gu10 nam-mu-ni-in-pa3-de3
 tr: Yerimi aşikar etme sen!
124. lu2 {gesz}ma2-addir-ra {d}nin-lil2 im-ma-te
 tr: Kayıkçıya Ninlil yakınlaştı,
125. lu2 {gesz}ma2-addir-ra-ke4
 tr: Kayıkçıya
126. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un-zu me-ta ba-gen e-ne-ra mu-na-ab-be2
 tr: Maliğin Enlil nereye gitti? dedi ona.
127. {d}en-lil2-le mu-lu |SI.LU.IGI|-e inim mu-ni-ib-gi4-gi4
 tr: Silulim Ninlil'e(!) cevap verdi:
128. lugal-gu10 sa6-sa6-ga ba-ra-mu-da-ab-du11
 tr: Maliğim bana güzel şeyler söylemedi,
129. {d}en-lil2-le sa6-sa6-ga ba-ra-mu-da-ab-du11
 tr: Enlil bana güzel şeyler söylemedi.
130. umusz-ga2 i-ni-in-tar-ra inim-ga2 i-ni-in-se3-ge-am3
 tr: Aklımda karar verdiğimi tasavvuruma koyacağım.
131. sza3 sug4-ge-da-gu10 ba-e-de3-si-in
 tr: Boş rahmimi onun için doldurdum,
132. {d}mu-ul-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 ga2-a-ra gesz3 ha-ma-an-du11
 tr: Diyarların maliği Enlil bana cima etti.
133. {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un-zu i3-me-a-gin7 u3 ge26-e ga-sza-an-zu-me-en
 tr: Enlil maliğin olduğu gibi ben dahi malikenim.
134. u4-da nin-gu10-me-en |NE.SZE3|-zu szu-gu10 he2-tag-ge
 tr: Şimdi malikemsin, ... dokunayım!
135. a u3-mu-un-zu a dadag-ga sza3-ga2 i3-gal2
 tr: Meni maliğin, münevver meni, rahmimde vakidir.
136. a {d}suen-na a dadag-ga sza3-ga2 i3-gal2
 tr: Suen'in meniyi, münevver meni, rahmimde vakidir.
137. a lugal-gu10 an-sze3 he2-du a-gu10 ki-sze3 he2-du
 tr: Meni maliğin semaya gide, meniyim arza gide,
138. a-gu10 a lugal-ga2-gin7 ki-sze3 he2-em-ma-du
 tr: Meniyim maliğimin meniyi gibi arza gele!
139. {d}en-lil2-le nam |SI.LU.IGI|-e da-ga-na ba-nu2
 tr: Enlil Silulim suretinde odasına yatırdı.
140. gesz3 im-ma-ni-in-du11 ne im-ma-ni-in-su-ub
 tr: Cima etti, öptü.
141. gesz3 1(disz) du11-ga-ni ne 1(disz) su-ub-ba-ni
 tr: Cima ederken, öperken,
142. a {d}en-bi2-lu-lu ku3-gal2 i7-da sza3 mu-na-ni-ri
 tr: Ark müfettişi Enbilulu'nun meniyini rahmine vaz etti.
143. en za-e-me-en lugal za-e-me-en
 tr: Efendimsin sen, maliğimsin sen!
144. {d}en-lil2 en za-e-me-en lugal za-e-me-en
 tr: Enlil, efendimsin sen, maliğimsin sen!
145. {d}nu-nam-nir en za-e-me-en lugal za-e-me-en
 tr: Nunamnir, efendimsin sen, maliğimsin sen!
146. en giri3-ma en uru18-na za-e-me-en
 tr: ... efendisi, mütereffi efendisin sen!
147. en gu mu2-mu2 en sze mu2-mu2 za-e-me-en
 tr: Baklaları tenmiye eden efendi, arapayı tenmiye eden efendisin sen!
148. en an-na en he2-gal2 en ki-a za-e-me-en
 tr: Semanın efendisi, bereketin efendisi, arzın efendisisin sen!
149. en ki-a en he2-gal2 en an-na za-e-me-en
 tr: Arzın efendisi, bereketin efendisi, semanın efendisisin sen!
150. {d}en-lil2 an-na {d}en-lil2 lugal-la-am3
 tr: Semavi Enlil, Enlil maliktir!
151. en du11-ga-ni nig2 nu-kur2-ru-dam
 tr: Efendi, söylediğinde o şey tegayyür olmaya!
152. du11-ga-ni sag du3-du3-a szu nu-bala-e-de3
 tr: Söylediğinde tevlit ettiğin altüst edilmeye!
153. za3-mi2 du11-ga ama {d}nin-lil2-la2-sze3
 tr: Şükür et ana Ninlil'e,
154. a-a {d}en-lil2 za3-mi2
 tr: Baba Enlil, şükür!

Text content

Genre(s) Literary (ETCSL 1.02.01 Enlil and Ninlil (composite))
Composite Number Q000336
Language(s) Sumerian

Chronology

Period Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Accounting Period

Witnesses

This artifact is a composite text. View the score of CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite. See below for a list of its witness(es):

Witness Period Provenience
CDLI Literary 000336, ex. 001 & 000690, ex. 038 (P255473) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 002 (P268862) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 003 (P343333) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 004 (P343604) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 005 (P343605) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 006 (P356627) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 007 (P357177) Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) uncertain (mod. uncertain)
CDLI Literary 000336, ex. 008 (P277344) Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 009 (P356856) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 010 (P278987) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 011 (P256353) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 012 (P265538) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 013 (P265550) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 014 (P255508) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 015 (P276895) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 016 (P278101) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 017 (P276868) Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 018 (P356434) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 019 (P278487) Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 020 (P279999) Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) Nippur (mod. Nuffar)
CDLI Literary 000336, ex. 021 (P264596) Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) Nippur (mod. Nuffar)

Record

Permalink https://cdli.network/entity/P469518

Physical information

composite text

Artifact type
composite text
Dimensions
Weight
Material(s)
Preservation

Provenance

Provenience
Written In
Excavation Number
Findspot
Stratigraphic Level
Elevation

Collections

Collection(s)
Museum Number
Accession Number

References

  • history: Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)

    [AttingerViewCommentary] Attinger, Pascal. n.d.

  • history: ETCSL, 1.2.1 Enlil and Ninlil

    [BlackETCSL] Black, Jeremy A. 1998-2006. “Electronic Text Corpus of Sumerian Literature.” https://etcsl.orinst.ox.ac.uk. 1998-2006.

Revisions and credits

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2025-12-23 at 07:42:46 Özdemir, Barış Transliteration Özdemir, Barış Pagé-Perron, Émilie Approved View
2025-12-20 at 21:11:14 Özdemir, Barış Translation Özdemir, Barış Dahl, Jacob L. Approved View
2024-07-15 at 13:33:04 Firth, Richard Artifact metadata, Other metadata Firth, Richard Firth, Richard Approved View
2024-06-07 at 13:32:34 Firth, Richard Artifact metadata Firth, Richard Firth, Richard Approved View
2024-06-07 at 13:24:18 Firth, Richard Artifact metadata, Other metadata Firth, Richard Firth, Richard Approved View
2016-10-11 at 15:43:20 Englund, Robert K. Transliteration Englund, Robert K. CDLI Approved View
2016-04-23 at 16:27:08 Englund, Robert K. Transliteration Englund, Robert K. CDLI Approved View
2016-01-03 at 09:09:13 Dahl, Jacob L. Transliteration Dahl, Jacob L. CDLI Approved View
2014-09-08 at 00:00:00 CDLI Artifact metadata Wagensonner, Klaus CDLI Approved View

Cite this Artifacts

“CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) Composite Artifact Entry.” (2014) 2024. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). July 15, 2024. https://cdli.earth/P469518.
CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite artifact entry (No. P469518). (2024, July 15). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P469518 (Original work published 2014)
CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite artifact entry (2024) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P469518 (Accessed: April 13, 2026).
@misc{2024CDLI,
	note = {[Online; accessed 2026-04-13]},
	year = {2024},
	month = {jul 15},
	title = {CDLI {Literary} 000336 ({Enlil} and {Ninlil}) composite artifact entry},
	url = {https://cdli.earth/P469518},
	howpublished = {https://cdli.earth/P469518},
}

TY  - ELEC
DA  - 2024/7/15/
PY  - 2024
ID  - P469518
LB  - CDLI:P469518
M1  - 2026/4/13/
TI  - CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite artifact entry
UR  - https://cdli.earth/P469518
ER  - 

Cite this Artifacts

“CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) Composite Artifact Entry.” (2014) 2024. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). July 15, 2024. https://cdli.earth/P469518.
CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite artifact entry (No. P469518). (2024, July 15). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P469518 (Original work published 2014)
CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite artifact entry (2024) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P469518 (Accessed: April 13, 2026).
@misc{2024CDLI,
	note = {[Online; accessed 2026-04-13]},
	year = {2024},
	month = {jul 15},
	title = {CDLI {Literary} 000336 ({Enlil} and {Ninlil}) composite artifact entry},
	url = {https://cdli.earth/P469518},
	howpublished = {https://cdli.earth/P469518},
}

TY  - ELEC
DA  - 2024/7/15/
PY  - 2024
ID  - P469518
LB  - CDLI:P469518
M1  - 2026/4/13/
TI  - CDLI Literary 000336 (Enlil and Ninlil) composite artifact entry
UR  - https://cdli.earth/P469518
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.