RIME 3/2.01.01.21 composite (P432131)

Official or display artifact excavated in Nippur (mod. Nuffar), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period

Museum Collection(s)

-

Museum Number

-

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Nippur (mod. Nuffar)

Artifact Type

-

Material(s)

-

Genre / Subgenre(s)

Official or display (composite)

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

Composite

Text

object composite text
surface a01
1. i7 e UR-tum-sze3
 en: to the Canal of the URtum Levee—
2. a2 {tu15}mer-ra-bi
 en: its north side.
3. i7 e UR-tum-ta
 en: from the Canal of the URtum Levee
4. [...] ur? [...]
 en: to the ...;
  rest broken
surface a02
  beginning broken
1'. [...] lugal?-an-dul3 [...]-ti-a-ta
 en: From the Lugalandul ...
2'. [...] x {d}nanna [...]-sze3
 en: to the ... of Nanna;
  n lines broken
3'. eresz2{ki}-ta
 en: From Ereš
4'. ki-[...]-sze3
 en: to the Place of ...;
5'. ki-[...]-ta
 en: from the Place of ...
  rest broken
surface a03
1. {[d]}nin-hur-sag ISZ-[...]
 en: ... Ninhursag Sands
  rest broken
surface a04
  beginning broken
1'. ki-ri2-LUM-ta
 en: From KiriLUM
2'. [hi-ba-ri2]-tum-sze3
 en: to Ḫibarītum;
  rest broken
surface a05
  beginning broken
1'. [...] x
 en: ...
2'. [...]-ki{ki}-sze3
 en: ...
  n lines broken
3'. e2 {d}aszgi{gi4} x
 en: to/from the Temple of Ašgi;
  rest broken
surface a06
  beginning broken
1'. [...] x x x [...]-ka [...]
 en: ...
2'. [...] a2 {tu15}ulu3-bi? [...] u4-da [...]
 en: its southern side ... when ...
  rest broken
surface a07
  beginning broken
1'. [...] i7 si-ma-at {d}er3-ra-sze3
 en: to the ... Šimat-Erra Canal -
2'. a2 {tu15}mar-tu-bi
 en: its western side.
  n lines broken
3'. a2 [{tu15}sa12]-ti-um-ma-bi
 en: its eastern side.
  rest broken
surface a08
  beginning broken
1'. [...] x
 en: ...
2'. [...]
 en: ...
3'. [...] x
 en: ...
  n lines broken
3'. a2 [...] x [...]
 en: its ... side.
4'. iri x [...]
 en: from the ... Town
  rest broken
surface a09
  beginning broken
1'. [...] x
 en: ...
2'. [...]-sza [...] x-sze3
 en: ...
3'. [...] x-sza [...] x-ta
 en: ...
4'. [...] x-nagar [...]-x-sze3
 en: ...
  n lines broken
5'. a gesz [...]-sze3
 en: to the ... Water;
6'. a gesz [...]-ta
 en: from the ... Water
7'. ki-gal? [...]-sze3
 en: to Kigal(?) ...;
8'. ki-gal? [...]-ta
 en: from Kigal(?) ...
9'. ki [...]
 en: to Ki-...
  rest broken
surface a10
  beginning broken
1'. [...] x in-[...] gudu4-sze3
 en: to the ... of the Priests;
2'. [...] NI-la-[...]-ta
 en: from the ... of the Priests
3'. kisz?{ki} [...]-sze3
 en: to (...) Kiš(?).
  n lines broken
4'. gu2 [...] nun-ta
 en: From the bank of the ...-nun canal
5'. ki-gal kur u2-sal-la-sze3
 en: to Kigal of the Meadow Land
  n lines broken
6'. gu2 [...]
 en: From the bank of the ...
7'. gu2 [...]
 en: to the bank of the ...;
  rest broken
surface a11
  beginning broken
1'. [...]
 en: ...
2'. [...] x-li [...]-la2-ta
 en: ...
3'. [...]-ni-sze3
 en: ...
4'. [...]-ni-sze3
 en: ...
5'. [...]-gala-x?-ka-sze3
 en: ...
6'. [...]
 en: ...
  n lines broken
7'. [...]
 en: ...
8'. du6 gesz-ab-ba-sze3
 en: to the Mound of Sea Trees;
9'. du6 gesz-ab-ba-ta
 en: from the Mound of Sea Trees
10'. 3(disz) na-ru2-a-sze3
 en: to the Three Stelae;
11'. 3(disz) na-ru2-a-ta
 en: from the Three Stelae
12'. na-ru2-a x [x] x [...]
 en: to the Stela of ...
  n lines broken
13'. GAN2 e11-sze3
 en: to the Rising Field;
14'. GAN2 e11-ta
 en: from the Rising Field
15'. GESZ? [...]
 en: to ...
  rest broken
surface b1
1. an-za-gar3 {d}nu-musz-da-ka-ta
 en: From the Tower of Numušda
2. bara2 {d}nu-musz-da-ka-sze3
 en: to the Dais of Numušda -
3. a2 {tu15}ulu3-bi
 en: its southern side.
4. bara2 {d}nu-musz-da-ka-ta
 en: From the Dais of Numušda
5. i7 ka-zal-lu{ki}-ka-sze3
 en: to the Kazallu canal -
6. a2 {tu15}sa12-di3-um{ki}-ma-bi
 en: its eastern side.
7. i7 ka-zal-lu{ki}-ka-ta
 en: From the Kazallu canal
8. hur-sag x? x x-ka-sze3
 en: to the Mountain Range of ... -
9. a2 {tu15}mer-ra-bi
 en: its northern side.
10. x [...]-ta
 en: From ...
11. an-za-gar3 {d}nu-musz-da-ka-sze3
 en: to the Tower of Numušda -
12. a2 {tu15}mar-tu-bi
 en: its western side.
13. a-sza3 {d}nu-musz-da kiri8-tab{ki}-kam
 en: These are the fields of Numušda of Kiritab.
14. {d}nu-musz-da-ra
 en: To Numušda
15. inim in-na-gi-in
 en: they were confirmed
16. ur-{d}namma lugal-e
 en: by Ur-Namma the king.
17. an-za-gar3 {d}nu-musz-da-ka-ta
 en: From the Tower of Numušda
18. bara2 {d}nu-musz-da-ka-sze3
 en: to the Dais of Numušda;
19. bara2 {d}nu-musz-da-ka-ta
 en: from the Dais of Numušda
20. an-za-gar3 hur-sag-ga2-sze3
 en: to the Tower of the Mountain Range;
21. an-za-gar3 hur-sag-ga2-ta
 en: from the Tower of the Mountain Range
22. i7 sze-er-us2-sa-sze3
 en: to the Šerus canal;
23. i7 sze-er-us2-sa-ta
 en: from the Šerus canal
24. e2-duru5 i-bi2-lum-ma-sze3
 en: to the Village of Ibilum;
25. e2-duru5 i-bi2-lum-ma-ta
 en: from the Village of Ibilum
26. i7 ab2-gal-sze3
 en: to the Abgal canal.
27. i7 ab2-gal-e u3-bal-e
 en: After you cross the Abgal canal,
28. ka i7 ur-sza-tum-ta
 en: from the source of the Uršatum canal
29. 9(gesz2) 2(u) us2 u3-ta-gen
 en: when you have gone 560 uš
30. dal ki-sur-ra-kam
 en: it will be the dividing line of the boundary -
31. a2 {tu15}mer-ra-bi
 en: its northern side.
32. dal ki-sur-ra-ta
 en: From the dividing line of the boundary
33. me-en-i3-li2-sze3
 en: to Men-ilī;
34. a2 {tu15}sa12-di3-um-ma-bi
 en: its eastern side.
35. me-en-i3-li2-ta
 en: From Men-ilī
36. gu2 i7 ab2-gal ka i7
 en: to the bank of the Abgal canal at the source
37. dingir-ba-ni-sze3
 en: of the Ilum-bãni canal;
38. i7 ab2-gal-e u3-bal-e
 en: after you cross the Abgal canal,
39. ka i7 i-da-um-ma-ta
 en: from the source of the Ida'um canal
40. i7 im-ni-a-sze3
 en: to the Imnia canal;
41. a2 {tu15}ulu3-bi
 en: its southern side.
42. i7 im-ni-a-ta
 en: From the Imnia canal
43. nagar-bi-sze3
 en: to Nagarbi;
44. nagar-bi-ta
 en: from Nagarbi
45. iri ambar-sze3
 en: to Marsh City;
46. iri ambar-ta
 en: from Marsh City
47. hur-sag-sze3
 en: to the Mountain Range;
48. hur-sag-ta
 en: from the Mountain Range
49. a2 hur-sag-ga2 a-ba-a-sze3
 en: to the side of the Mountain Range, the back,
50. {d}an-za-gar3 {d}nu-musz-da-sze3
 en: and to the Tower of Numušda,
51. ki-sur-ra {d}mes-lam-ta-e3-a
 en: the boundary territory which to Meslamta'ea
52. a-pi5-ak{ki}-e
 en: of Apiak
53. inim ba-an-gi-in
 en: was confirmed
54. ur-{d}namma lugal-e
 en: by Ur-Namma the king.
55. u2-s,a-ru-um gu2 i7 zubi igi-nim
 en: From Uṣarum on the bank of the Zubi canal above
56. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-ta
 en: Ḫibarītum,
57. u2-s,a-ru-um libir-sze3
 en: to Old Uṣarum;
58. u2-s,a-ru-um libir-ta
 en: from Old Uṣarum
59. {d}gesztin-an-na
 en: to Geštinana
60. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-sze3
 en: of Ḫibarītum;
61. {d}gesztin-an-na
 en: from Geštinana
62. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-ta
 en: of Ḫibarītum
63. da-x-[...]-sze3
 en: to Da-...;
64. da-[...]-ta
 en: from Da-...
65. x [...]-sze3
 en: to ...;
66. x [...]-x-ta
 en: from ...
67. ka2 {d}gesztin-an-na-ka-sze3
 en: to the Gate of Geštinana -
68. a2 {tu15}mer-ra-bi
 en: its northern side.
69. ka2 {d}gesztin-an-na-ka-ta
 en: From the Gate of Geštinana
70. ri2-ig-mu-usz2-dan-sze3
 en: to Rigmuš-dān;
71. ri2-ig-mu-usz2-dan-ta
 en: from Rigmuš-dān
72. i7 ir-ni-na-sze3
 en: to the Irnina canal -
73. a2 {tu15}mar-tu
 en: the western side.
74. gu2 i7 ir-ni-na
 en: To the bank of the Irnina canal,
75. a-ba-a-sze3
 en: the back side,
76. hi-ri2-tum-sze3
 en: to Ḫirītum;
77. hi-ri2-tum-ta
 en: from Ḫirītum
78. hur-szi-tum-sze3
 en: to Ḫuršītum;
79. hur-szi-tum-ta
 en: from Ḫuršītum
80. szar-ru-la-ba-sze3
 en: to Šarru-labba;
81. szar-ru-la-ba-ta
 en: from Šarru-labba
82. nam-zi-um-sze3
 en: to Namzium;
83. nam-zi-um-ta
 en: from Namzium
84. i7 ir-ni-na u3-bal-e
 en: when you cross the Irnina canal,
85. ka? i7 szi-ma-at
 en: from the source of the Šimat canal
86. [...] x-ta
 en: ...
87. a-zar-sze3
 en: to Azar;
88. a-zar-ta
 en: from Azar
89. bara2 {d}suen-sze3
 en: to the Dais of Suen;
90. bara2 {d}suen-ta
 en: from the Dais of Suen
91. gu2 i7 zubi-sze3
 en: to the bank of the Zubi canal -
92. a2 {tu15}ulu3-bi
 en: its southern side.
93. gu2 i7 zubi a-ba-a-sze3
 en: To the bank of the Zubi canal, the back side,
94. pu-usz{ki}-sze3
 en: to Puš;
95. pu-usz{ki}-ta
 en: from Puš
96. kun i7 ir-ni-na-sze3
 en: to the outlet of the Irnina canal;
97. i7 ir-ni-na u3-bal-e
 en: when you cross the Irnina canal,
98. kun i7 ir-ni-na-ta
 en: from the outlet of the Irnina canal
99. a-sza3 {d}suen-sze3
 en: to the Field of Suen;
100. a-sza3 {d}suen-ta
 en: from the Field of Suen
101. ki-ri2-LUM-sze3
 en: to KiriLUM;
102. ki-ri2-LUM-ta
 en: from KiriLUM
103. hi-ba-ri2-tum-sze3
 en: to Ḫibarītum;
104. hi-ba-ri2-tum-ta
 en: from Ḫibarītum
105. u2-s,a-ru-um gu2 i7 zubi igi-nim
 en: to Uṣarum on the Zubia canal, above
106. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-sze3
 en: Ḫibarītum -
107. a2 {tu15}sa12-di3-um-ma-bi
 en: its eastern side.
108. ki-sur-ra {d}suen-kam
 en: It is the boundary land of Suen,
109. x-x{ki}-e
 en: to ...
110. inim ba-an-gi-in
 en: it was confirmed
111. ur-{d}nammu lugal-e
 en: by Ur-Namma the king.
  catchline
112. ka i7 si-ma-at {d}er3-ra-sze3
 en: From the source of the Šimat-erra canal
surface b2
1. ki-gal ki-sur-ra
 en: From the kigal of the boundary
2. kisz{ki} ka-zal-lu{ki}
 en: of Kiš and Kazallu
3. ur5-bi-da-ta?
 en: with each other(?)
4. gu2 i7 me-{[d]}en-lil2
 en: to(?) the bank of the Me-Enlil canal;
5. ka i7 x-x x
 en: to (?) the source of the ... canal
6. igi-nim x x?
 en: above ...
7. 2(gesz2) 5(u) x
 en: 170 ...
8. la-ba-da-ti-la-asz?-sze3?
 en: which is not ...;
9. i7 me-{d}en-lil2-la2
 en: when the Me-Enlil canal
10. u3-bal-e
 en: you cross,
11. ka i7 [...]
 en: from the source of the canal ...
12. e2-duru5 ensi2-[...]
 en: to the Village of the Governor ...
13. gu2 i7 edin-mah-sze3
 en: on the bank of the Great Steppe canal;
14. e2-duru5 ensi2-[...]
 en: from the Village of the Governor ...
15. gu2 i7 edin-mah-ta
 en: on the bank of the Great Steppe canal
16. gu2 i7 a-x-x
 en: to the bank of the ... canal;
17. x [...]
 en: ...
18. x ga? AN [...]
 en: ...
19. sig-ta? x x
 en: to ... which from below
20. la-ba-da-ti-la-asz-sze3?
 en: was not ...
21. gu2 i7 a-x-li?-ta?
 en: From the bank of the A-x-li canal
22. x x x? x
 en: ...
23. lagar {d}iszkur?-sze3
 en: to the Vizier of Iškur;
24. lagar {d}iszkur?-ta
 en: from the Vizier of Iškur
25. x x x-ba-sze3
 en: to the ...;
26. x x x-ba-ta
 en: from the ...
27. [...]-sze3
 en: to the ...;
28. [...]-ta
 en: from the ...
29. [...]-sze3
 en: to the ...;
30. [...]-x-ta
 en: from the ...
31. [...]-sze3
 en: to the ...;
32. [...]-x-ta
 en: from the ...
33. [...]-ti?-lum-ma?-sze3
 en: to the ...;
34. [...]-ti?-lum-ma?-ta
 en: from the ...
35. [...]-{d}utu-ka-sze3
 en: to the ... of Utu;
36. [...]-{d}utu-ka-ta
 en: from the ... of Utu
37. [...]-x-li?-sze3
 en: to the ... -
38. a2 {tu15}mar-tu-bi
 en: its western side.
39. [...]-x-li?-ta
 en: from the ...
40. [...]-sze3
 en: to the ...;
41. [...]-ta
 en: from the ...;
42. [...]-sze3
 en: to the ...;
43. [...]-ta
 en: from the ...;
44. x [...]-sze
 en: to the ...;
45. [...] x
 en: ...
46. KANKAL edin-sze3
 en: to the Bare Ground of the Steppe;
47. KANKAL edin-ta
 en: from the Bare Ground of the Steppe
48. e2-kur-re-sze3
 en: to beside the Ekur;
49. e2-kur-re-ta
 en: from beside the Ekur
50. e2 {d}nin-SAR-ka-sze3
 en: to the temple of NinSAR;
51. e2 {d}nin-SAR-ka-ta
 en: from the Temple of NinSAR
52. KA-IGI-sze3
 en: to KA-IGI;
53. KA-IGI-ta
 en: from KA-IGI
54. dingir-bir-sze3
 en: to Scattering(?) God;
55. dingir-bir-ta
 en: from Scattering God
56. e gibil-sze3
 en: to the New Levee;
57. e gibil-ta
 en: from the New Levee
58. NAGAR-BI 4(disz)-kam-ma-sze3
 en: to the Fourth NAGARBI;
59. NAGAR-BI 4(disz)-kam-ma-ta
 en: from the 4th NAGARBI
60. {d}gesztin-an-ka-sze3
 en: to Geštinana's;
61. {d}gesztin-an-na-ta
 en: from Geštinana's
62. iri? masz-tab@t-sze3
 en: to Twin Cities;
63. iri? masz-tab@t-ta
 en: from Twin Cities
64. {d}nin-hur-sag-ka-sze3
 en: to Ninhursag's -
65. a2 {tu15}ulu3-bi
 en: its southern side.
66. {d}nin-hur-sag-ka-ta
 en: From Ninhursag's
67. nigin9 ansze?-gaba-an-na-sze3
 en: to the District of the ... Edge of the Sky;
68. nigin9 ansze?-gaba-an-na-ta
 en: from the District of the ... Edge of the Sky
69. sze-ri2-im-tum-sze3
 en: to Šerimtum;
70. sze-ri2-im-tum-ta
 en: from Šerimtum
71. ubur?-ur mar2-da{ki}-ka-sze3
 en: to the ... of Marad;
72. ubur?-ur mar2-da{ki}-ka-ta
 en: from the ... of Marad
73. du6 lugal-iri-ka-sze3
 en: to the Mound of King of the City;
74. du6 lugal-iri-ka-ta
 en: from the Mound of King of the City
75. me-en-i3-li2-sze3
 en: to Men-ilī;
76. me-en-i3-li2-ta
 en: from Men-ilī
77. e2-TU-ni-ga-an-na-sze3
 en: to E-TUniga-ana;
78. e2-TU-ni-ga-an-na-ta
 en: from E-TUniga-ana
79. an-za-gar3 dumu-lugal-ka-sze3
 en: to the Tower of King's Son;
80. an-za-gar3 dumu-lugal-ka-ta
 en: from the Tower of King;s Son
81. ba-ri2-sze3
 en: to Bari;
82. ba-ri2-ta
 en: from Bari
83. bu-ul-sze3
 en: to Bul;
84. bu-ul-ta
 en: from Bul
85. e2-duru5 BI-BI-an-na-sze3
 en: to the Village of BIBI-ana;
86. e2-duru5 BI-BI-an-na-ta
 en: from the Village of BIBI-ana
87. an-za-gar3 hu-wu-um-ma-sze3
 en: to the Tower of Ḫuwum;
88. an-za-gar3 hu-wu-um-ma-ta
 en: from the Tower of Ḫuwum
89. i7 sahar-sze3
 en: to the Dirt canal;
90. i7 sahar-ta
 en: from the Dirt canal
91. du6 gu-zu-ma-ka-sze3
 en: to the Mound of Guzum;
92. du6 gu-zu-ma-ka-ta
 en: from the Mound of Guzum
93. pa5 ir3-szum-ma-sze3
 en: to the Ditch of Iršum;
94. pa5 ir3-szum-ma-ta
 en: from the Ditch of Iršum
95. ki-gal-sze3
 en: to Kigal;
96. ki-gal-ta
 en: from Kigal
97. ki-gal 2(disz)-kam-ma-sze3
 en: to the Second Kigal;
98. ki-gal 2(disz)-kam-ma-ta
 en: from the Second Kigal,
99. ki-gal ki-sur-ra
 en: to the Kigal of the Boundary
100. ka-zal-lu{ki}
 en: of Kazallu
101. u3 kisz{ki}-ka-sze3
 en: and Kiš -
102. a2 {tu15}mar-tu-bi
 en: its western side.
103. ki-sur-ra {d}lugal-mar2-da-ke4
 en: The boundary territory to Lugalmarad
104. mar2-da{ki}-ke4?
 en: and to the city of Marad
105. inim ba-an-gi-in
 en: was confirmed
106. ur-{d}namma lugal-e
 en: by Ur-Namma the king.
  catchline
107. tu-la2-um-ta
 en: From Tula'um
surface b3
1. u4 an-ne2 {d}en-lil2 {d}nanna-rum
 en: When An, Enlil, and Nanna
2. igi sa6-ga-ne-ne-a
 en: their favorable eyes
3. mu-un-szi-bar-re-esz-a
 en: they did cast towards him,
4. nam-lugal uri2{ki}-ma mu-un-na-an-szum2-ma-a
 en: and gave to him the kingship of Ur,
  sic uri2, from OB tablet
  single ruling
5. u4-ba ur-{d}namma
 en: then Ur-Namma,
6. nita-kal-ga lugal uri2{ki}-ma
 en: the strong man, the king of Ur
  sic uri2, from OB tablet
7. lugal ki-en-gi{ki} uri{ki}
 en: and king of Sumer and Akkad(!),
8. emedu{a-me-du} ki-ag2 {d}nanna
 en: the beloved servant of Nanna,
9. lu2 du11-ga {d}en-lil2-la2-ke4
 en: the person to whom Enlil did speak,
10. ki-sur-ra dingir-re-e-ne
 en: the boundary territories of the gods
11. di nig2 gi-na {d}utu-ke4
 en: by the rightful decisions of Utu
12. inim he2-bi2-in-ge-en
 en: he did confirm.
13. ug3-be2 szuku ha-ba-an-szum2
 en: To their peoples he gave subsistance portions
14. bulug-bi gi-na ha-ba-an-si!
 en: and their border markers he firmly fixed.
15. e lugal-lum-lum-ma gu2 i7 ur-tum-ma-ta
 en: From the Lugal-lumluma Levee of the bank of the Urtum canal
16. {d}nin-hur-sag-ga2 masz-kan2-szabra{ki}-sze3
 en: to Ninhursaga's Šabra Settlement;
17. {d}nin-hur-sag-ga2 masz-kan2-szabra{ki}-ta
 en: From Ninhursaga's Šabra Settlement
18. masz-kan2-KA-TAB{ki}-sze3
 en: to the KATAB Settlement;
19. masz-kan2-KA-TAB{ki}-ta
 en: from the KATAB Settlement
20. {d}nin-gesztin-na a-sza3 ku3-sig17{ki}-sze3
 en: to Ningeštin's Golden Field;
21. {d}nin-gesztin-na a-sza3 ku3-sig17{ki}-ta
 en: from Ningeštin's Golden Field
22. {d}nin-hur-sag ki {d}en-lil2-ka-sze3 %a sza e-da-la-ab
 en: to Ninhursaga'a Place of Enlil;
23. {d}nin-hur-sag ki {d}en-lil2-ka-ta
 en: from Ninhursaga's Place of Enlil
24. x [...] x se3-ga-du10-ga-sze3(KE4) %a a-na si?-bi-ta
 en: to the Good ...;
25. x x x ba? bi? bi? se3-ga-du10-ga-ta
 en: from the Good ...
26. nibru{ki} ki du10-ga-sze3 %a a-na du-un-nim
 en: to Nippur the Good Ground;
27. nibru{ki} ki du10-ga-ta
 en: from Nippur the Good Ground
28. x nam? x x x
 en: ...
29. du6 en-me-en-SAR?-sze3
 en: to the Mound of Enmen-SAR;
30. du6 en-me-en-SAR?-ta
 en: from the Mound of Enmen-SAR
31. du6 ki?-us2 babbar2-[ra-sze3] %a a-na a-gu-u2? x?
 en: to the Mound of the White Dais;
32. du6 ki-us2 babbar-ra-ta
 en: from the Mound of the White Dais
33. en-na um?-tu-x-sze3 %a a-na sza-bu-nu-x
 en: up to the ...;
34. en-na um?-tu-x-ta
 en: from up to the ...
35. i7 gu2{iz-za-ru} u3?-[...]-sze3 %a a-na si-mi?-[...]
 en: to the ... canal bank -
36. a2 {tu15}sa12-ti-um-ma-bi %a a-na i-di x-[...]
 en: its eastern side.
37. i7 gu2? u3?-ta?-ta
 en: From the bank of the Uta(?) canal
38. du6 {d}lamma-a2?-sze3 %a sar-ra-a-bi
 en: to the Mound of Lamma'a;
39. du6 {d}lamma-a2?-ta
 en: from the Mound of Lamma'a
40. du6 ka?-gul-la-sze3 %a a-na su?-ni-x-x
 en: to the Mound of the Broken Source;
41. du6 ka?-gul-la-ta
 en: from the Mound of the Broken Source
42. e sag 3(disz)-e? %a a-na e-la-ri?-szu?
 en: by the 3-Headed Levee;
43. e sag 3(disz)-e
 en: by the 3-Headed Levee
44. bara2 {d}sud3{su-ud-da}-sze3 %a a-na pi2-ri-ig si-u2-ud
 en: to the Dais of Sud;
45. i7 buranun{na} ki? nam? x
 en: from the the Euphrates ...
46. {gesz}apin{x-a-nu} u3 KA-la-sze3! %a a-na la-hi-e
 en: to the ... Plow;
47. {gesz}apin u3 KA-la-ta
 en: from the ... Plow
48. e2 nig2 kal-la-ta! %a a-na ma?-x-x-x
 en: to the Precious House;
49. e3 nig2 kal-la-ta
 en: from the Precious House
50. kun u3-sur 3(disz)-[e-sze3] %a a-na a-szu?-usz-ri?-x?
 en: to the Outlet by the 3 Delimiting Causeways(?);
51. kun u3-sur 3(disz)-e-ta
 en: from the Outlet By the 3 Delimiting Causeways
52. e2-garza-LUL?-sze3 %a a-na il-la-tum
 en: to the House of the ... Rites;
53. e2-garza-LUL?-ta
 en: from the House of the ... Rites
54. iri-sag-pu2-sze3 %a a-na ka-ar-x-x
 en: to the City at the Top of the Pit(?);
55. iri-sag-pu2-ta
 en: from the City at the Top of the Pit
56. e masz-tur-ra-sze3 %a a-na sze-x-x-x
 en: to the Levee of the Young Kid;
57. e masz-tur-ra-ta
 en: from the Levee of the Young Kid
58. {d}nin-gesztin-an-na-ka?-sze3 %a a-na na?-[...]
 en: to Lady Geštinana's;
59. {d}nin-gesztin-an-na-ka-ta
 en: from Lady Geštinana's -
60. a2 {tu15}mer-ra-bi %a a-na i-di x x x
 en: its northern side.
61. {d}nin-gesztin-[an]-na-ka-ta
 en: from Lady Geštinana's
62. du6 e2?-lu2?-sze3 %a a-na [...]
 en: to the Mound of the Man's House;
63. du6 e2-lu2?-x?-ta
 en: from the Mound of the Man's House
64. du6 e2-x-x-sze3 %a a-na [...] x
 en: to the Mound of the ... House;
65. du6 e2-x-x-ta
 en: from the ... House
66. musz-za-gin3-sze3
 en: to the Lapis Lazuli Snake;
67. musz-za-gin3-ta
 en: from the Lapis Lazuli Snake
68. e SAR dul?-x-sze3
 en: the the Levee of the ... Garden(?);
69. e SAR dul?-x-ta
 en: from the Levee of the ... Garden
70. AN-x-TIL?-sze3?
 en: to the ...;
71. x x ur-{d}namma? (x x)
 en: from the ... of Ur-Namma
72. ka igi-se3-sze3
 en: to the Lookout Opening;
73. ka igi-se3-ta
 en: from the Lookout Opening
74. e2 {d}nin-SAR-ka-sze3 %a a-na
 en: to the Temple of NinSAR;
75. e2 {d}nin-SAR-ka-ta
 en: from the Temple of NinSAR
  unrelated lexical material follows
76. 1(disz) x-x
77. 1(disz) na?-ak?-x
78. 1(disz) i3?-gesz
79. 1(disz) x BI
80. 1(disz) AN NI?
81. 1(disz) x x
82. 1(disz) x x x x
83. 1(disz) x TI? ZA DISZ
84. 1(disz) x x BI
84. x-mu-du3{gesz}
85. NE-ha-an IGI
86. AN x x kur
87. iti
surface b4
1. e2 ISZ u3-ta-la-ta du6 {d}nin-kilim-sze3
 en: From the ... Sand(?) House to the Mound of Ninkilim;
2. du6 {d}nin-kilim-ta kun u3-sur 3(disz)-a-sze3{sze-re-esz}
 en: from the Mound of Ninkilim to the Outlet of the 3 Delimiting Causeways;
3. kun u3-sur 3(disz)-a-ta e2-mar-za-sze3
 en: from the Outlet of the 3 Delimiting Causeways to the Shipyard House -
4. a2 {tu15}mer-ra-bi
 en: its northern side.
5. e2-mar-za-ta {d}gesztin-an-na-ka-sze3
 en: From the Shipyard House to Geštinana's;
6. {d}gesztin-an-na-ka-ta gu2 idigna?{ki}-ka-sze3
 en: From Geštinana's to the Bank of the Tigris;
7. gu2 idigna?{ki}-ka-ta sag?-x x-e-sze3
 en: from the Bank of the Tigris to the Top(?) of ...;
8. [a2 {tu15}]mar-tu?-bi
 en: its western side.
9. [...] x
 en: ...
10. AN ZUM?

Text content

Genre(s) Official or display (composite)
Composite Number Q005348
Language(s) Sumerian

Chronology

Period Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
from Old Babylonian tablet
Accounting Period

Record

Permalink https://cdli.network/entity/P432131

Physical information

composite text

Artifact type
composite text
Dimensions
Weight
Material(s)
Preservation

Provenance

Provenience Nippur (mod. Nuffar)
Written In
Excavation Number
Findspot
Stratigraphic Level
Elevation P142535

Collections

Collection(s)
Museum Number
Accession Number

References

  • primary: RIME 3/2, .01.01.21 composite

    [Frayne1997RIME3/2] Frayne, Douglas R. 1997. Ur III Period (2112-2004 BC). Vol. 3/2. Royal Inscriptions of Mesopotamia Early Periods. University of Toronto Press.

  • history: ZA 51 (pp. 45-75), p. 46 1

    [Kraus1955ZA51] Kraus, Fritz R. 1955. “Provinzen Des Neusumerischen Reiches von Ur.” Zeitschrift Für Assyriologie 51: 45–75. https://doi.org/10.1515/zava.1955.51.1.45.

Revisions and credits

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2024-10-03 at 14:56:46 Firth, Richard Artifact metadata, Other metadata Firth, Richard Firth, Richard Approved View
2024-09-22 at 14:47:43 Firth, Richard Artifact metadata, Other metadata Firth, Richard Firth, Richard Approved View
2018-06-15 at 20:45:21 Pagé-Perron, Émilie Transliteration Pagé-Perron, Émilie CDLI Approved View
2017-10-27 at 10:50:38 Englund, Robert K. Transliteration CDLI CDLI Approved View
2016-04-14 at 10:32:02 Englund, Robert K. Transliteration Englund, Robert K. CDLI Approved View
2015-02-05 at 12:16:41 Englund, Robert K. Transliteration Englund, Robert K. CDLI Approved View
2014-12-10 at 10:59:36 Englund, Robert K. Transliteration Englund, Robert K. CDLI Approved View
2014-05-04 at 03:24:44 Foxvog, Daniel A. Transliteration Foxvog, Daniel A. CDLI Approved View
2012-09-28 at 00:00:00 CDLI Artifact metadata Foxvog, Daniel A. CDLI Approved View

Cite this Artifacts

“RIME 3/2.01.01.21 Composite Artifact Entry.” (2012) 2024. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). October 3, 2024. https://cdli.earth/P432131.
RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry (No. P432131). (2024, October 3). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P432131 (Original work published 2012)
RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry (2024) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P432131 (Accessed: April 8, 2026).
@misc{2024RIME,
	note = {[Online; accessed 2026-04-08]},
	year = {2024},
	month = {oct 3},
	title = {RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry},
	url = {https://cdli.earth/P432131},
	howpublished = {https://cdli.earth/P432131},
}

TY  - ELEC
DA  - 2024/10/3/
PY  - 2024
ID  - P432131
LB  - CDLI:P432131
M1  - 2026/4/8/
TI  - RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry
UR  - https://cdli.earth/P432131
ER  - 

Cite this Artifacts

“RIME 3/2.01.01.21 Composite Artifact Entry.” (2012) 2024. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). October 3, 2024. https://cdli.earth/P432131.
RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry (No. P432131). (2024, October 3). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P432131 (Original work published 2012)
RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry (2024) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P432131 (Accessed: April 8, 2026).
@misc{2024RIME,
	note = {[Online; accessed 2026-04-08]},
	year = {2024},
	month = {oct 3},
	title = {RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry},
	url = {https://cdli.earth/P432131},
	howpublished = {https://cdli.earth/P432131},
}

TY  - ELEC
DA  - 2024/10/3/
PY  - 2024
ID  - P432131
LB  - CDLI:P432131
M1  - 2026/4/8/
TI  - RIME 3/2.01.01.21 composite artifact entry
UR  - https://cdli.earth/P432131
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.