The CDLI has moved to a new server
Dear user, the CDLI is now located at https://cdli.earth. Please update your bookmarks and use this new domain name in print.
&P429785 = ETCSL 2.4.2.24 (Shulgi X) composite&P429785 = CDLI Literary 000416 (Shulgi X) composite #atf: lang sux @object composite text @surface a 1. lugal ma2 na-mu-u5 #tr.en: At the king sailing >>Q000416 0012. [ki unu{ki}]-ge? me nam-nun-na-sze32. ki unu{ki}-ge? me nam-nun-na-sze3 #tr.en: to Uruk towards the princely divine powers >>Q000416 0023. [ki-en]-gi ki-uri u6 mu-e3. ki-en-gi ki-uri u6 mu-e #tr.en: Sumer and Akkad marvel. >>Q000416 0034. kar! kul-aba4{ki}-ba-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us24. kar kul-aba4{ki}-ba-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: Did he not he moor the boat at the quay of Kulaba? >>Q000416 004 5. am-gal hur-sag-ga2 a2 il2-il2-la-da #tr.en: With a big wild bull of the mountains with uplifted horns >>Q000416 005 6. udu en zi-de3 szu-a la2-a-da #tr.en: with a sheep led by the hand of an en priest at his right side, >>Q000416 006 7. masz2 su4? masz2 za-la2 gaba-a tab-ba-da #tr.en: with a reddish kid and a bearded kid doubled up on the breast, >>Q000416 007 8. {d}inanna-ra esz3 e2-an-na-ka mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: before Inanna in the shrine of E-anna he enters. >>Q000416 008 9. sipa zi szul-gi-re sza3 ki-ag2 {tug2}ma6 tug2 mu-mu4 #tr.en: Good shepherd Šulgi, loving heart, dressed himself in a ma garment, >>Q000416 009 10. hi-li men-sze3 sag-ga2 mi-ni-gal2 #tr.en: put a ḫili wig as a crown on his head. >>Q000416 010 11. {d}inanna-ke4 u6 mu-ni-du11 #tr.en: Inanna marveled, >>Q000416 011 12. ni2-te-ni-sze3 szer3 ba-szi-ni-ra #tr.en: and spontaneously struck up a song, >>Q000416 01213. en3-du-sze3! im-e13. en3-du-sze3 im-e #tr.en: singing the lyrics: >>Q000416 013 14. lugal-ra u3-mu-un-ra #tr.en: “When for the king, for the lord, >>Q000416 014 15. a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: I have bathed, >>Q000416 015 16. su-ba du5-mu-zi-ra a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: when for the shepherd Dumuzi I have bathed, >>Q000416 016 17. im da-mu szu tag-ge4 du11-ga-gin7 #tr.en: when I have adorned my sides with clay, >>Q000416 017 18. u3 szembulug3-ga giri17-mu gun5-gun5-na-gin7 #tr.en: when with resin I have colored my nose, >>Q000416 018 19. szembi2-zi i3-bi2-ga2 mi-ni-mar-mar-ra-gin7 #tr.en: when with kohl I have covered my face, >>Q000416 019 20. szu na-am3-sa6-ga-na-ka #tr.en: when with hands of his fairness, >>Q000416 020 21. ib2-ib2-mu mi-ni-dim2-dim2-ma3-gin7 #tr.en: he has covered my hips, >>Q000416 021 22. u3-mu-un i3-nu2 ku3 {d}inanna{na}-sze3 #tr.en: when the lord who lies down beside silver Inanna, >>Q000416 022 23. su-ba du5-mu-zi-de3 #tr.en: the shepherd Dumuzi, >>Q000416 023 24. ur2-ra ga-ni-du8-a-na-gin7 #tr.en: (has said) ‘I would loosen that of the lap’, >>Q000416 024 25. x IM a2 gi-rin-ga2 GI4 in-tenx(GUR8)-tenx(GUR8)-na-gin7 #tr.en: when in my radiant arms he has grown calm, >>Q000416 02526. [x] x sag kasz! sag-gin726. x x sag kasz sag-gin7 #tr.en: when ... like choice beer >>Q000416 02627. mu-da?-... mu-tag-ga-gin727. mu-da?-[...] mu-tag-ga-gin7 #tr.en: ... had touched, >>Q000416 02728. siki-ur2-mu ga2-an-suh3?-[suh3-a-gin7]28. siki-ur2-mu ga2-an-suh3?-suh3-a-gin7 #tr.en: when my lap-wool has ..., >>Q000416 028 29. siki-pa-mu a-ne in-da-an-du11-ga-gin7 #tr.en: my pa-wool he has played, >>Q000416 029 30. gal4 ku3-ga2 szu bi2-in-ma-ra-gin7 #tr.en: when he has put hand to my vulva, >>Q000416 03031. sza3 ze2-ba-ga2 u3 [x] x-bi i3-x-nu2?-a-gin731. sza3 ze2-ba-ga2 u3 x x-bi i3-x-nu2?-a-gin7 #tr.en: when on my sweet stomach he has lain, >>Q000416 03132. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-[x]-an?-gin732. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-x-an?-gin7 #tr.en: like his night boat ..., >>Q000416 032 33. ma2 sal-la-ni-gin7 mu-un-til-til-la-gin7 #tr.en: like his thin boat he has finished, >>Q000416 033 34. ki-nu2-a mu10 ma3-ni-du11-ga-a-gin7 #tr.en: when on the bed he has caressed me, >>Q000416 034 35. u3-mu-un-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: then the lord I shall caress, >>Q000416 035 36. na-am3 ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: I shall decree him a good destiny; >>Q000416 036 37. sipa zi szul-gi-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: the good shepherd Šulgi I shall caress, >>Q000416 037 38. na-am3-ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: decree him a good destiny. >>Q000416 038 39. a2-gu2-ra-na mu10-sze3 da-an-du11 #tr.en: his thick arms I shall caress, >>Q000416 039 40. na-am3-sipa kur-kur-ra #tr.en: shepherdship of all lands >>Q000416 040 41. na-am3-sze3 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: as his destiny I shall decree.” >>Q000416 041 42. nin su3-ra2-ag2 an-na #tr.en: The lady, the mountain-crystal of heaven, >>Q000416 042 43. hi-li sag-ge6-ga #tr.en: delight of the black-headed, >>Q000416 043 44. munus szul-la ama-ni-ra diri-ga #tr.en: youthful woman who excels her mother, >>Q000416 044 45. a-a-ne2 me ba-a #tr.en: by her father granted divine powers, >>Q000416 045 46. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4 #tr.en: Inanna, daughter of Suen, >>Q000416 046 47. szul-gi dumu {d}nin-sun2-ka-ra #tr.en: for Šulgi, son of Ninsun, >>Q000416 047 48. nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: decrees a destiny: >>Q000416 048 49. me3-a igi-sze3 du-zu ge26-me-en3 #tr.en: “Your ‘walking to the fore in battle’ am I! >>Q000416 049 50. szen-szen-na sahar-gin7 tukul la2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘weapon carrier in combat like an attendant’ am I! >>Q000416 050 51. ukken-na inim-mud-gal2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘advocate in the assembly’ am I! >>Q000416 051 52. har-ra-an-na zi-sza3-gal2-zu ge26-me-en #tr.en: Your ‘breath-giver in the campaign’ am I! >>Q000416 052 53. sipa sza3-ge pa3-da x ku3-ga-me-en3 #tr.en: Shepherd chosen by ... silver are you! >>Q000416 053 54. lugal u2-a zi e2-an-na-me-en3 #tr.en: King, good provider of Eanna are you. >>Q000416 054 55. szuba3 iri12-gal an-na-me-en3 #tr.en: carneol of An’s Irigal are you! >>Q000416 055 56. du-du-e ba-ab-du7-u3 #tr.en: fir for running, >>Q000416 056 57. bara2 mah-ha sag il2-la-a ba-ab-du7-me-en3 #tr.en: fit to lift head in the august dais are you! >>Q000416 057 58. {gesz}gu-za za-gin3-na dur2 gar-ra-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to take a seat on the lapis throne, >>Q000416 058 59. sag-zu men gun3-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: your head fit to wear a colorful, >>Q000416 059 60. bar-zu-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your body, fit to spread out a the fleece-garment, >>Q000416 060 61. tug2 nam-lugal-la2-ka sza3 la2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for stomach-hanging of the garment of royalty, >>Q000416 061 62. {gesz}mitum-ma a2 il2-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to lift to the side the mitum-weapon, >>Q000416 062 63. {gesz}tukul-a du10 bad-bad-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to open knees with mace, >>Q000416 063 64. ti su3 {gesz}pan si sa2-e-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to send off straight the broad arrows, >>Q000416 064 65. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-ra za3 kesz2-ra2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for throwing stick and shield bound to the hips, >>Q000416 065 66. szu-zu-sze3 gidri ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your hands, fit for silver staff, >>Q000416 066 67. giri3-zu-sze3 {kusz}e-sir2 ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your feet, fit for silver sandals, >>Q000416 067 68. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: You have knees! On the campaign, fit for running, >>Q000416 068 69. amar za-gin3-na-gin7 gaba ku3-ga2 a-ne di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for playing, like a calf of lapis, on my silver breast; >>Q000416 069 70. sza3 ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-re6-e #tr.en: May your loving stomach be lasting! >>Q000416 070 71. an-ne2 mi-ri-in-ak na-da-ab-kur2-re #tr.en: An has doned this for you, may he never alter it! >>Q000416 071 72. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na-an-ni-ib-bala-e #tr.en: May Enlil, the decreer of fates, never change it!” >>Q000416 072 73. {d}inanna-ke4 mu10 mu-ni-in-du11 #tr.en: So did Inanna caress him. >>Q000416 073 74. sza3 hul2-la {d}nin-e2-gal-ka zu #tr.en: He who knows the joyful heart of Ninegal >>Q000416 074 75. masz2 ge6 umbin ba-an-kin #tr.en: sheared a black kid >>Q000416 075 76. masz2 babbar2 a ba-an-tu17-tu17 #tr.en: bathed a white kid; >>Q000416 076 77. am hur-sag-ga2 giri17-sze3 ba-an-la2-la2 #tr.en: wild bulls of the mountains by their noses tied up >>Q000416 077 78. e2 ninda2-mah gu3 nun di-dam #tr.en: —house of the august breeding bull roars— >>Q000416 078 79. szul {d}utu-u3 esz3 e2-babbar2-ra mu-na-ni-ib2-ku4-ku4 #tr.en: up to the young man Utu into the temple E-babbar brings, >>Q000416 079 80. szul {d}utu-u3 sag-ki zalag-ga-ni mu-szi-ib2-zi-zi #tr.en: up to the young man Utu raising his radiant forehead, >>Q000416 08081. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-[ra] nam mu-ni-[ib2-tar-re]81. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: For Šulgi, good shepherd of Sumer, he decress a fate: >>Q000416 08182. [lugal] inim gun3-gun3 igi sa6-sa682. lugal inim gun3-gun3 igi sa6-sa6 #tr.en: “King, colorful words, sweet face, >>Q000416 082 83. ur-sag kal-ga pirig-sze3 tu-da #tr.en: mighty hero, born to be a lion, >>Q000416 083 84. sun2 tur nam-szul-ba gub-ba #tr.en: young cow standing firm in its vigor, >>Q000416 084 85. lipisz-tuku ne3-ni-e nu-kesz2-ra2 #tr.en: valiant, unbound in his strength, >>Q000416 085 86. hur-sag gal-gal-la giri3-ni gar #tr.en: whose feet trample great mountains: >>Q000416 086 87. ur-sag kur-ra mu-ri-ri-ge-esz #tr.en: the heroes of the foreign lands you have brought down, >>Q000416 087 88. bara2-bara2-ge giri3 sa-ga i3-mi-du11 #tr.en: you have trampled upon all the thrones, >>Q000416 088 89. mu-zu za3 an-na-sze3 mu-u3-gar #tr.en: your name to the edge of heaven you have established. >>Q000416 089 90. lugal-zu {d}asz-im2-babbar2-ra silim-ma gen-na #tr.en: Your king—to Ašimbabbar go in peace.” >>Q000416 090 91. enegir3{ki} iri me-lam2-ma du3-a #tr.en: And so at Enegir, city built in splendor, >>Q000416 091 92. ma2 nam-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: did he not moor the boat? >>Q000416 092 93. a nun-ne2 sza3 ku3-ga ru-a kur szubax(|MUSZ.SZA|) tu-da-a #tr.en: “Seed placed by the prince in the silver womb, born on the bright mountain, >>Q000416 093 94. {d}nin-a-zu gu4-sun2 nag-a ad-ba gu3 di-gin7 #tr.en: Ninazu, like a wild bull lowing in drink, >>Q000416 094 95. na? [...] #tr.en: ... >>Q000416 095 96. [...] #tr.en: ... >>Q000416 096 97. [...] #tr.en: ... >>Q000416 097 98. [...] #tr.en: ... >>Q000416 098 99. [...] #tr.en: ... >>Q000416 099 100. [...] #tr.en: ... >>Q000416 100 101. [...] x-zu-ra [...] #tr.en: ... >>Q000416 101 102. KA [...] x MU GA2 [...] #tr.en: ...” >>Q000416 102103. x [x]-e lal3-gin7 i3-nun [...]103. x x-e lal3-gin7 i3-nun [...] #tr.en: “... like date syrup, ghee ... >>Q000416 103104. [ur-sag]-me-en ki-bala-ta gen-na [...]104. ur-sag-me-en ki-bala-ta gen-na [...] #tr.en: your are hero! Come down from the revolting lands ... >>Q000416 104105. lugal en inim szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3105. lugal en inim szu12-da ra2-zu-ke4 sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: King, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; >>Q000416 105106. sipa szul-gi en szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3106. sipa szul-gi en szu12-da ra2-zu-ke4 sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: shepherd Šulgi, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; >>Q000416 106107. lugal [{d}]en-lil2-le a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2-ga2107. lugal {d}en-lil2-le a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2-ga2 #tr.en: Who sets a king given strength by Enlil? >>Q000416 107108. HI? x-[zu]-u3 a-ba mu-ku4-ku4108. HI? x-zu-u3 a-ba mu-ku4-ku4 #tr.en: Who enters to your ...? >>Q000416 108 109. HI? x-na-zu-u3 a-ba ba-ta-e3-e3 #tr.en: Who exits to your ...? >>Q000416 109110. [x] x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2!-zu al na-me110. x x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2-zu al na-me #tr.en: ... who knows your stomach should not desire your strength. >>Q000416 110 111. [...] me3-zu al i3-bi2-in-du11-ga #tr.en: Having desired ... battle with you >>Q000416 111112. [a2] su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3112. a2 su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3 #tr.en: what escapes your outstretched arms? >>Q000416 112 113. anzu{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub #tr.en: When like the thunder bird you shriek, who stands before you? >>Q000416 113 114. u4-gin7 sze17 gi4-gi4-da-zu-ne #tr.en: When like the storm you howl, >>Q000416 114 115. kur gi bad-ra2 izi-da hur-sag gi-gin7 sag im-mi-sag3-sag3 #tr.en: the foreign lands, open reeds ablaze, mountains trembling like reeds, >>Q000416 115 116. kur-ra e2-bi-a igi mu-ni-bar-bar #tr.en: in the houses of the foreign lands watching, >>Q000416 116 117. tidnum-e u6 du10 i3-mi-du11 #tr.en: Tidnum well marveled. >>Q000416 117 118. {d}utu-gin7 ni2-zu-u3 me3-a dalla im-ma-ni-e3 #tr.en: Like Utu, your terror radiates in battle. >>Q000416 118 119. {d}nergal-gin7 {gesz}tukul-zu-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba #tr.en: Like Nergal, your mace drools in death >>Q000416 119 120. gesz-gid2-da-zu-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2#tr.en: your lance reaches into the blood of the Land.#tr.en: your lance reaches into the blood of the Land. >>Q000416 120 121. ig gal iri-a-me-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3 #tr.en: The great door of the city are you, the great wall of the Land are you! >>Q000416 121122. sa-par4 an ki-e dub!-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3122. sa-par4 an ki-e dub-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3 #tr.en: A net piled up over heaven and earth are you, lead-jenny positioned with Sumer are you, >>Q000416 122 123. ar2?-zu-u3 he2-gal2-la x hu-mu-ni-ib2-pa3-de3 #tr.en: May your ... call in abundance! >>Q000416 123 124. inim {d}en-lil2-la2 nig2 gu-la-am3 sag-za an-dul3-esz2 he2-em-ak #tr.en: May the words of Enlil, enormous things, create shade on your head! >>Q000416 124 125. sza3 ki-ag2 {d}inanna-ke4 szu na-ri2-bar-re #tr.en: May the loving heart Inanna never abandon you!” >>Q000416 125 126. {d}nin-a-zu-u3 mu10-ma szu12-da mi-ni-in-pa3-pa3-da-ta #tr.en: After Ninazu had called ... blessings again and again, >>Q000416 126 127. u8 zi-da sila4 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: he let ewes goodly produce endless lambs, >>Q000416 127 128. ud5 zi-da masz2 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: let jennies goodly produce endless kids, >>Q000416 128 129. ab2 babbar2-ra amar bi2-in-du3-du3 #tr.en: let white cows set up calves, >>Q000416 129 130. {d}nanna e2-temen-ni2-guru3-na mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: then before Nanna in his E-temen-ni-guru he enters with them, >>Q000416 130 131. e2 nam-lugal e2 he2-du7-ba ki-lugal-gub ki ku3-ba sag bi2-in-il2 #tr.en: head held high in the most fitting house of the the royal household, in its royal offering place, the silver place. >>Q000416 131 132. lugal-a-ni {d}asz-im2-babbar2-re igi hul2-hul2-la-ni mu-szi-bar-ba-re #tr.en: His king Ašimbabbar casts a joyous glance at him, >>Q000416 132 133. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: for Šulgi, the good shepherd of Sumer, decreed a fate: >>Q000416 133 134. ur-sag en gaba-gal2 kur-kur-ra a2 zi-da kalam-ma #tr.en: “Hero, lord, mighty one of the foreign lands, right arm of the Land, >>Q000416 134 135. u3-ma gub-ba-mu-u3 sa2 bi2-du11 inim mu-du11-ga im-ma-ni-gar #tr.en: you have achieved victory for me, have carried out the commandeds. >>Q000416 135 136. ki-bala nam ba-da-ku5-ra2-ga2 e2-bi du6-du6-ra2 mi-ni-gar-gar #tr.en: The houses of the rebel lands that I have cursed you have reduced to ruin mounds. >>Q000416 136 137. iti u4-sakar me szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3-de3-e #tr.en: May you never grow weary of perfecting the divine powers for me every month at new moon! >>Q000416 137 138. {d}asznan2-gin7 mu-zu ka kalam-ma-ka ka kur-kur-ra-ka du10-ge-esz2 he2-eb?-gal2? #tr.en: Like Ašnan, may your name be as sweet in the mouth of the Land and in the mouths of all the countries! >>Q000416 138139. [ku3] {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz-{kusz}ummu3-da-gin7 [ur2] hu-mu-ri2-in-PI-PI139. ku3 {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz-{kusz}ummu3-da-gin7 ur2 hu-mu-ri2-in-PI-PI #tr.en: May silver Ningal, lady of the Enunna, like the wooden frame of a waterskin spread out her lap for you! >>Q000416 139140. [{d}]suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar}140. {d}suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar} #tr.en: Thus did Suen decree a good fate. >>Q000416 140 141. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la?-kam bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a-gar #tr.en: In the Egal-maḫ of Ninegal, he took his seat on the silver throne. >>Q000416 141 142. {d}isztaran ki-en-gi-ra sza3-ta nig2-nam zu-u3 #tr.en: The Ištaran of Sumer, omniscient from the womb, >>Q000416 142 143. di kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ku5-re6 #tr.en: renders the judgments of the Land in due order, >>Q000416 143 144. ga-esz8 kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re #tr.en: makes decisions for the Land in due order >>Q000416 144 145. a2-tuku si-ga sza-ga2-asz-sze3 la-ba-an-gur4-e #tr.en: lets no strong man wrong the weak, >>Q000416 145 146. ama dumu-ni-ir sa6-ga mu-na-ab-be2 #tr.en: lets mother speak sweetly to her child >>Q000416 146 147. dumu a-a-ni-ir nig2-gi-na mu-na-ni-ib2-gi4-gi4#tr.en: lets child answer truthfully to his father.#tr.en: lets child answer truthfully to his father. >>Q000416 147 148. ki-en-gi-re he2-gal2 mu-da-ab-si? #tr.en: Sumer is filled with abundance, >>Q000416 148 149. uri2{ki}-e giri17-zal mu-da-ab-su13 #tr.en: Ur prolonged in splendor, >>Q000416 149 150. SZID-ni-sze3 ga-ki-tir-da mu-da-a-ga2-ga2 #tr.en: ... establishes. >>Q000416 150 151. lugal-e kur silim-e-esz2 du11-ga-a nam-kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a #tr.en: Because the king exulted in his triumph and let his might radiate, >>Q000416 151 152. nam-ur-sag-ga2-ni szu zi bi2-in-ga2-ra #tr.en: his heroism set well, >>Q000416 152 153. ki-bala-e gu2 ki-sze3 bi2-in-la2-a #tr.en: made the rebellious lands bow, >>Q000416 153 154. iri-me uri2{ki}-e he2-gal2-la gu2-bi mi-ni-ib2-zi-ga-a #tr.en: made our city Ur raise neck in prosperity; >>Q000416 154 155. lugal suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3-a dumu {d}en-lil2-la2 #tr.en: king, adorned with a face of colorful lapis, son of Enlil; >>Q000416 155156. men! dagal-la sag an-sze3 il2-il2156. men dagal-la sag an-sze3 il2-il2 #tr.en: lifting up head to heaven in broad crown, >>Q000416 156 157. an-da ki mah-ha-na sza3 kusz2-u3 ur5-ra-asz-da bara2 gal-e si-a #tr.en: with An in his lofty place taking counsel, sitting with Uraš on a big throne, >>Q000416 157 158. i3-ti u4 zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la du11?-du11 #tr.en: manth and passing days making the Land of Sumer and all the foreign lands play joyously— >>Q000416 158159. en {d}asz-im2-babbar2 za3!-mu10159. en {d}asz-im2-babbar2 za3-mu10 #tr.en: praise be to Lord Ašimbabbar! >>Q000416 159 160. {d}nisaba za3-mu10 #tr.en: praise be to Nisaba! >>Q000416 160
&P429785 = ETCSL 2.4.2.24 (Shulgi X)&P429785 = ETCSL 2.4.2.24 (Shulgi X) composite #atf: lang sux @object composite text @surface a 1. lugal ma2 na-mu-u5 #tr.en: At the king sailing >>Q000416 001 2. [ki unu{ki}]-ge? me nam-nun-na-sze3 #tr.en: to Uruk towards the princely divine powers >>Q000416 002 3. [ki-en]-gi ki-uri u6 mu-e #tr.en: Sumer and Akkad marvel. >>Q000416 003 4. kar! kul-aba4{ki}-ba-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: Did he not he moor the boat at the quay of Kulaba? >>Q000416 004 5. am-gal hur-sag-ga2 a2 il2-il2-la-da #tr.en: With a big wild bull of the mountains with uplifted horns >>Q000416 005 6. udu en zi-de3 szu-a la2-a-da #tr.en: with a sheep led by the hand of an en priest at his right side, >>Q000416 006 7. masz2 su4? masz2 za-la2 gaba-a tab-ba-da #tr.en: with a reddish kid and a bearded kid doubled up on the breast, >>Q000416 007 8. {d}inanna-ra esz3 e2-an-na-ka mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: before Inanna in the shrine of E-anna he enters. >>Q000416 008 9. sipa zi szul-gi-re sza3 ki-ag2 {tug2}ma6 tug2 mu-mu4 #tr.en: Good shepherd Šulgi, loving heart, dressed himself in a ma garment, >>Q000416 009 10. hi-li men-sze3 sag-ga2 mi-ni-gal2 #tr.en: put a ḫili wig as a crown on his head. >>Q000416 010 11. {d}inanna-ke4 u6 mu-ni-du11 #tr.en: Inanna marveled, >>Q000416 011 12. ni2-te-ni-sze3 szer3 ba-szi-ni-ra #tr.en: and spontaneously struck up a song, >>Q000416 012 13. en3-du-sze3! im-e #tr.en: singing the lyrics: >>Q000416 013 14. lugal-ra u3-mu-un-ra #tr.en: “When for the king, for the lord, >>Q000416 014 15. a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: I have bathed, >>Q000416 015 16. su-ba du5-mu-zi-ra a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: when for the shepherd Dumuzi I have bathed, >>Q000416 016 17. im da-mu szu tag-ge4 du11-ga-gin7 #tr.en: when I have adorned my sides with clay, >>Q000416 017 18. u3 szembulug3-ga giri17-mu gun5-gun5-na-gin7 #tr.en: when with resin I have colored my nose, >>Q000416 018 19. szembi2-zi i3-bi2-ga2 mi-ni-mar-mar-ra-gin7 #tr.en: when with kohl I have covered my face, >>Q000416 019 20. szu na-am3-sa6-ga-na-ka #tr.en: when with hands of his fairness, >>Q000416 020 21. ib2-ib2-mu mi-ni-dim2-dim2-ma3-gin7 #tr.en: he has covered my hips, >>Q000416 021 22. u3-mu-un i3-nu2 ku3 {d}inanna{na}-sze3 #tr.en: when the lord who lies down beside silver Inanna, >>Q000416 022 23. su-ba du5-mu-zi-de3 #tr.en: the shepherd Dumuzi, >>Q000416 023 24. ur2-ra ga-ni-du8-a-na-gin7 #tr.en: (has said) ‘I would loosen that of the lap’, >>Q000416 024 25. x IM a2 gi-rin-ga2 GI4 in-tenx(GUR8)-tenx(GUR8)-na-gin7 #tr.en: when in my radiant arms he has grown calm, >>Q000416 025 26. [x] x sag kasz! sag-gin7 #tr.en: when ... like choice beer >>Q000416 026 27. mu-da?-... mu-tag-ga-gin7 #tr.en: ... had touched, >>Q000416 027 28. siki-ur2-mu ga2-an-suh3?-[suh3-a-gin7] #tr.en: when my lap-wool has ..., >>Q000416 028 29. siki-pa-mu a-ne in-da-an-du11-ga-gin7 #tr.en: my pa-wool he has played, >>Q000416 029 30. gal4 ku3-ga2 szu bi2-in-ma-ra-gin7 #tr.en: when he has put hand to my vulva, >>Q000416 030 31. sza3 ze2-ba-ga2 u3 [x] x-bi i3-x-nu2?-a-gin7 #tr.en: when on my sweet stomach he has lain, >>Q000416 031 32. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-[x]-an?-gin7 #tr.en: like his night boat ..., >>Q000416 032 33. ma2 sal-la-ni-gin7 mu-un-til-til-la-gin7 #tr.en: like his thin boat he has finished, >>Q000416 033 34. ki-nu2-a mu10 ma3-ni-du11-ga-a-gin7 #tr.en: when on the bed he has caressed me, >>Q000416 034 35. u3-mu-un-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: then the lord I shall caress, >>Q000416 035 36. na-am3 ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: I shall decree him a good destiny; >>Q000416 036 37. sipa zi szul-gi-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: the good shepherd Šulgi I shall caress, >>Q000416 037 38. na-am3-ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: decree him a good destiny. >>Q000416 038 39. a2-gu2-ra-na mu10-sze3 da-an-du11 #tr.en: his thick arms I shall caress, >>Q000416 039 40. na-am3-sipa kur-kur-ra #tr.en: shepherdship of all lands >>Q000416 040 41. na-am3-sze3 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: as his destiny I shall decree.” >>Q000416 041 42. nin su3-ra2-ag2 an-na #tr.en: The lady, the mountain-crystal of heaven, >>Q000416 042 43. hi-li sag-ge6-ga #tr.en: delight of the black-headed, >>Q000416 043 44. munus szul-la ama-ni-ra diri-ga #tr.en: youthful woman who excels her mother, >>Q000416 044 45. a-a-ne2 me ba-a #tr.en: by her father granted divine powers, >>Q000416 045 46. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4 #tr.en: Inanna, daughter of Suen, >>Q000416 046 47. szul-gi dumu {d}nin-sun2-ka-ra #tr.en: for Šulgi, son of Ninsun, >>Q000416 047 48. nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: decrees a destiny: >>Q000416 048 49. me3-a igi-sze3 du-zu ge26-me-en3 #tr.en: “Your ‘walking to the fore in battle’ am I! >>Q000416 049 50. szen-szen-na sahar-gin7 tukul la2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘weapon carrier in combat like an attendant’ am I! >>Q000416 050 51. ukken-na inim-mud-gal2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘advocate in the assembly’ am I! >>Q000416 051 52. har-ra-an-na zi-sza3-gal2-zu ge26-me-en #tr.en: Your ‘breath-giver in the campaign’ am I! >>Q000416 052 53. sipa sza3-ge pa3-da x ku3-ga-me-en3 #tr.en: Shepherd chosen by ... silver are you! >>Q000416 053 54. lugal u2-a zi e2-an-na-me-en3 #tr.en: King, good provider of Eanna are you. >>Q000416 054 55. szuba3 iri12-gal an-na-me-en3 #tr.en: carneol of An’s Irigal are you! >>Q000416 055 56. du-du-e ba-ab-du7-u3 #tr.en: fir for running, >>Q000416 056 57. bara2 mah-ha sag il2-la-a ba-ab-du7-me-en3 #tr.en: fit to lift head in the august dais are you! >>Q000416 057 58. {gesz}gu-za za-gin3-na dur2 gar-ra-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to take a seat on the lapis throne, >>Q000416 058 59. sag-zu men gun3-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: your head fit to wear a colorful, >>Q000416 059 60. bar-zu-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your body, fit to spread out a the fleece-garment, >>Q000416 060 61. tug2 nam-lugal-la2-ka sza3 la2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for stomach-hanging of the garment of royalty, >>Q000416 061 62. {gesz}mitum-ma a2 il2-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to lift to the side the mitum-weapon, >>Q000416 062 63. {gesz}tukul-a du10 bad-bad-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to open knees with mace, >>Q000416 063 64. ti su3 {gesz}pan si sa2-e-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to send off straight the broad arrows, >>Q000416 064 65. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-ra za3 kesz2-ra2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for throwing stick and shield bound to the hips, >>Q000416 065 66. szu-zu-sze3 gidri ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your hands, fit for silver staff, >>Q000416 066 67. giri3-zu-sze3 {kusz}e-sir2 ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your feet, fit for silver sandals, >>Q000416 067 68. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: You have knees! On the campaign, fit for running, >>Q000416 068 69. amar za-gin3-na-gin7 gaba ku3-ga2 a-ne di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for playing, like a calf of lapis, on my silver breast; >>Q000416 069 70. sza3 ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-re6-e #tr.en: May your loving stomach be lasting! >>Q000416 070 71. an-ne2 mi-ri-in-ak na-da-ab-kur2-re #tr.en: An has doned this for you, may he never alter it! >>Q000416 071 72. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na-an-ni-ib-bala-e #tr.en: May Enlil, the decreer of fates, never change it!” >>Q000416 072 73. {d}inanna-ke4 mu10 mu-ni-in-du11 #tr.en: So did Inanna caress him. >>Q000416 073 74. sza3 hul2-la {d}nin-e2-gal-ka zu #tr.en: He who knows the joyful heart of Ninegal >>Q000416 074 75. masz2 ge6 umbin ba-an-kin #tr.en: sheared a black kid >>Q000416 075 76. masz2 babbar2 a ba-an-tu17-tu17 #tr.en: bathed a white kid; >>Q000416 076 77. am hur-sag-ga2 giri17-sze3 ba-an-la2-la2 #tr.en: wild bulls of the mountains by their noses tied up >>Q000416 077 78. e2 ninda2-mah gu3 nun di-dam #tr.en: —house of the august breeding bull roars— >>Q000416 078 79. szul {d}utu-u3 esz3 e2-babbar2-ra mu-na-ni-ib2-ku4-ku4 #tr.en: up to the young man Utu into the temple E-babbar brings, >>Q000416 079 80. szul {d}utu-u3 sag-ki zalag-ga-ni mu-szi-ib2-zi-zi #tr.en: up to the young man Utu raising his radiant forehead, >>Q000416 080 81. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-[ra] nam mu-ni-[ib2-tar-re] #tr.en: For Šulgi, good shepherd of Sumer, he decress a fate: >>Q000416 081 82. [lugal] inim gun3-gun3 igi sa6-sa6 #tr.en: “King, colorful words, sweet face, >>Q000416 082 83. ur-sag kal-ga pirig-sze3 tu-da #tr.en: mighty hero, born to be a lion, >>Q000416 083 84. sun2 tur nam-szul-ba gub-ba #tr.en: young cow standing firm in its vigor, >>Q000416 084 85. lipisz-tuku ne3-ni-e nu-kesz2-ra2 #tr.en: valiant, unbound in his strength, >>Q000416 085 86. hur-sag gal-gal-la giri3-ni gar #tr.en: whose feet trample great mountains: >>Q000416 086 87. ur-sag kur-ra mu-ri-ri-ge-esz #tr.en: the heroes of the foreign lands you have brought down, >>Q000416 087 88. bara2-bara2-ge giri3 sa-ga i3-mi-du11 #tr.en: you have trampled upon all the thrones, >>Q000416 088 89. mu-zu za3 an-na-sze3 mu-u3-gar #tr.en: your name to the edge of heaven you have established. >>Q000416 089 90. lugal-zu {d}asz-im2-babbar2-ra silim-ma gen-na #tr.en: Your king—to Ašimbabbar go in peace.” >>Q000416 090 91. enegir3{ki} iri me-lam2-ma du3-a #tr.en: And so at Enegir, city built in splendor, >>Q000416 091 92. ma2 nam-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: did he not moor the boat? >>Q000416 092 93. a nun-ne2 sza3 ku3-ga ru-a kur szubax(|MUSZ.SZA|) tu-da-a #tr.en: “Seed placed by the prince in the silver womb, born on the bright mountain, >>Q000416 093 94. {d}nin-a-zu gu4-sun2 nag-a ad-ba gu3 di-gin7 #tr.en: Ninazu, like a wild bull lowing in drink, >>Q000416 094 95. na? [...] #tr.en: ...$ (ca. 5 lines broken)>>Q000416 095 96. [...] #tr.en: ... >>Q000416 096 97. [...] #tr.en: ... >>Q000416 097 98. [...] #tr.en: ... >>Q000416 098 99. [...] #tr.en: ... >>Q000416 099 100. [...] #tr.en: ... >>Q000416 100 101. [...] x-zu-ra [...] #tr.en: ... >>Q000416 101 102. KA [...] x MU GA2 [...] #tr.en: ...” >>Q000416 102 103. x [x]-e lal3-gin7 i3-nun [...] #tr.en: “... like date syrup, ghee ... >>Q000416 103 104. [ur-sag]-me-en ki-bala-ta gen-na [...] #tr.en: your are hero! Come down from the revolting lands ... >>Q000416 104 105. lugal en inim szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: King, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; >>Q000416 105 106. sipa szul-gi en szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: shepherd Šulgi, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; >>Q000416 106 107. lugal [{d}]en-lil2-le a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2-ga2 #tr.en: Who sets a king given strength by Enlil? >>Q000416 107 108. HI? x-[zu]-u3 a-ba mu-ku4-ku4 #tr.en: Who enters to your ...? >>Q000416 108 109. HI? x-na-zu-u3 a-ba ba-ta-e3-e3 #tr.en: Who exits to your ...? >>Q000416 109 110. [x] x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2!-zu al na-me #tr.en: ... who knows your stomach should not desire your strength. >>Q000416 110 111. [...] me3-zu al i3-bi2-in-du11-ga #tr.en: Having desired ... battle with you >>Q000416 111 112. [a2] su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3 #tr.en: what escapes your outstretched arms? >>Q000416 112 113. anzu{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub #tr.en: When like the thunder bird you shriek, who stands before you? >>Q000416 113 114. u4-gin7 sze17 gi4-gi4-da-zu-ne #tr.en: When like the storm you howl, >>Q000416 114 115. kur gi bad-ra2 izi-da hur-sag gi-gin7 sag im-mi-sag3-sag3 #tr.en: the foreign lands, open reeds ablaze, mountains trembling like reeds, >>Q000416 115 116. kur-ra e2-bi-a igi mu-ni-bar-bar #tr.en: in the houses of the foreign lands watching, >>Q000416 116 117. tidnum-e u6 du10 i3-mi-du11 #tr.en: Tidnum well marveled. >>Q000416 117 118. {d}utu-gin7 ni2-zu-u3 me3-a dalla im-ma-ni-e3 #tr.en: Like Utu, your terror radiates in battle. >>Q000416 118 119. {d}nergal-gin7 {gesz}tukul-zu-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba #tr.en: Like Nergal, your mace drools in death >>Q000416 119 120. gesz-gid2-da-zu-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2 #tr.en: your lance reaches into the blood of the Land. >>Q000416 120 121. ig gal iri-a-me-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3 #tr.en: The great door of the city are you, the great wall of the Land are you! >>Q000416 121 122. sa-par4 an ki-e dub!-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3 #tr.en: A net piled up over heaven and earth are you, lead-jenny positioned with Sumer are you, >>Q000416 122 123. ar2?-zu-u3 he2-gal2-la x hu-mu-ni-ib2-pa3-de3 #tr.en: May your ... call in abundance! >>Q000416 123 124. inim {d}en-lil2-la2 nig2 gu-la-am3 sag-za an-dul3-esz2 he2-em-ak #tr.en: May the words of Enlil, enormous things, create shade on your head! >>Q000416 124 125. sza3 ki-ag2 {d}inanna-ke4 szu na-ri2-bar-re #tr.en: May the loving heart Inanna never abandon you!” >>Q000416 125 126. {d}nin-a-zu-u3 mu10-ma szu12-da mi-ni-in-pa3-pa3-da-ta #tr.en: After Ninazu had called ... blessings again and again, >>Q000416 126 127. u8 zi-da sila4 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: he let ewes goodly produce endless lambs, >>Q000416 127 128. ud5 zi-da masz2 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: let jennies goodly produce endless kids, >>Q000416 128 129. ab2 babbar2-ra amar bi2-in-du3-du3 #tr.en: let white cows set up calves, >>Q000416 129 130. {d}nanna e2-temen-ni2-guru3-na mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: then before Nanna in his E-temen-ni-guru he enters with them, >>Q000416 130 131. e2 nam-lugal e2 he2-du7-ba ki-lugal-gub ki ku3-ba sag bi2-in-il2 #tr.en: head held high in the most fitting house of the the royal household, in its royal offering place, the silver place. >>Q000416 131 132. lugal-a-ni {d}asz-im2-babbar2-re igi hul2-hul2-la-ni mu-szi-bar-ba-re #tr.en: His king Ašimbabbar casts a joyous glance at him, >>Q000416 132 133. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: for Šulgi, the good shepherd of Sumer, decreed a fate: >>Q000416 133 134. ur-sag en gaba-gal2 kur-kur-ra a2 zi-da kalam-ma #tr.en: “Hero, lord, mighty one of the foreign lands, right arm of the Land, >>Q000416 134 135. u3-ma gub-ba-mu-u3 sa2 bi2-du11 inim mu-du11-ga im-ma-ni-gar #tr.en: you have achieved victory for me, have carried out the commandeds. >>Q000416 135 136. ki-bala nam ba-da-ku5-ra2-ga2 e2-bi du6-du6-ra2 mi-ni-gar-gar #tr.en: The houses of the rebel lands that I have cursed you have reduced to ruin mounds. >>Q000416 136 137. iti u4-sakar me szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3-de3-e #tr.en: May you never grow weary of perfecting the divine powers for me every month at new moon! >>Q000416 137 138. {d}asznan2-gin7 mu-zu ka kalam-ma-ka ka kur-kur-ra-ka du10-ge-esz2 he2-eb?-gal2? #tr.en: Like Ašnan, may your name be as sweet in the mouth of the Land and in the mouths of all the countries! >>Q000416 138 139. [ku3] {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz-{kusz}ummu3-da-gin7 [ur2] hu-mu-ri2-in-PI-PI #tr.en: May silver Ningal, lady of the Enunna, like the wooden frame of a waterskin spread out her lap for you! >>Q000416 139 140. [{d}]suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar} #tr.en: Thus did Suen decree a good fate. >>Q000416 140 141. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la?-kam bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a-gar #tr.en: In the Egal-maḫ of Ninegal, he took his seat on the silver throne. >>Q000416 141 142. {d}isztaran ki-en-gi-ra sza3-ta nig2-nam zu-u3 #tr.en: The Ištaran of Sumer, omniscient from the womb, >>Q000416 142 143. di kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ku5-re6 #tr.en: renders the judgments of the Land in due order,144. ga-esz8 <<sar>> kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re>>Q000416 143 144. ga-esz8 kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re #tr.en: makes decisions for the Land in due order >>Q000416 144 145. a2-tuku si-ga sza-ga2-asz-sze3 la-ba-an-gur4-e #tr.en: lets no strong man wrong the weak, >>Q000416 145 146. ama dumu-ni-ir sa6-ga mu-na-ab-be2 #tr.en: lets mother speak sweetly to her child >>Q000416 146 147. dumu a-a-ni-ir nig2-gi-na mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 #tr.en: lets child answer truthfully to his father. >>Q000416 147 148. ki-en-gi-re he2-gal2 mu-da-ab-si? #tr.en: Sumer is filled with abundance, >>Q000416 148 149. uri2{ki}-e giri17-zal mu-da-ab-su13 #tr.en: Ur prolonged in splendor, >>Q000416 149 150. SZID-ni-sze3 ga-ki-tir-da mu-da-a-ga2-ga2 #tr.en: ... establishes. >>Q000416 150 151. lugal-e kur silim-e-esz2 du11-ga-a nam-kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a #tr.en: Because the king exulted in his triumph and let his might radiate, >>Q000416 151 152. nam-ur-sag-ga2-ni szu zi bi2-in-ga2-ra #tr.en: his heroism set well, >>Q000416 152 153. ki-bala-e gu2 ki-sze3 bi2-in-la2-a #tr.en: made the rebellious lands bow, >>Q000416 153 154. iri-me uri2{ki}-e he2-gal2-la gu2-bi mi-ni-ib2-zi-ga-a #tr.en: made our city Ur raise neck in prosperity; >>Q000416 154 155. lugal suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3-a dumu {d}en-lil2-la2 #tr.en: king, adorned with a face of colorful lapis, son of Enlil; >>Q000416 155 156. men! dagal-la sag an-sze3 il2-il2 #tr.en: lifting up head to heaven in broad crown, >>Q000416 156 157. an-da ki mah-ha-na sza3 kusz2-u3 ur5-ra-asz-da bara2 gal-e si-a #tr.en: with An in his lofty place taking counsel, sitting with Uraš on a big throne,158. i3-ti <u4> zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la du11?-du11>>Q000416 157 158. i3-ti u4 zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la du11?-du11 #tr.en: manth and passing days making the Land of Sumer and all the foreign lands play joyously— >>Q000416 158 159. en {d}asz-im2-babbar2 za3!-mu10 #tr.en: praise be to Lord Ašimbabbar! >>Q000416 159 160. {d}nisaba za3-mu10#tr.en: praise be to Nisaba!#tr.en: praise be to Nisaba! >>Q000416 160
&P429785 = ETCSL 2.4.2.24 (Shulgi X)#atf: lang sum#atf: lang sux @object composite text @surface a 1. lugal ma2 na-mu-u5 #tr.en: At the king sailing 2. [ki unu{ki}]-ge? me nam-nun-na-sze3 #tr.en: to Uruk towards the princely divine powers 3. [ki-en]-gi ki-uri u6 mu-e #tr.en: Sumer and Akkad marvel. 4. kar! kul-aba4{ki}-ba-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: Did he not he moor the boat at the quay of Kulaba? 5. am-gal hur-sag-ga2 a2 il2-il2-la-da #tr.en: With a big wild bull of the mountains with uplifted horns 6. udu en zi-de3 szu-a la2-a-da #tr.en: with a sheep led by the hand of an en priest at his right side, 7. masz2 su4? masz2 za-la2 gaba-a tab-ba-da #tr.en: with a reddish kid and a bearded kid doubled up on the breast, 8. {d}inanna-ra esz3 e2-an-na-ka mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: before Inanna in the shrine of E-anna he enters. 9. sipa zi szul-gi-re sza3 ki-ag2 {tug2}ma6 tug2 mu-mu4 #tr.en: Good shepherd Šulgi, loving heart, dressed himself in a ma garment, 10. hi-li men-sze3 sag-ga2 mi-ni-gal2 #tr.en: put a ḫili wig as a crown on his head. 11. {d}inanna-ke4 u6 mu-ni-du11 #tr.en: Inanna marveled, 12. ni2-te-ni-sze3 szer3 ba-szi-ni-ra #tr.en: and spontaneously struck up a song, 13. en3-du-sze3! im-e #tr.en: singing the lyrics: 14. lugal-ra u3-mu-un-ra #tr.en: “When for the king, for the lord, 15. a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: I have bathed, 16. su-ba du5-mu-zi-ra a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: when for the shepherd Dumuzi I have bathed, 17. im da-mu szu tag-ge4 du11-ga-gin7 #tr.en: when I have adorned my sides with clay, 18. u3 szembulug3-ga giri17-mu gun5-gun5-na-gin7 #tr.en: when with resin I have colored my nose, 19. szembi2-zi i3-bi2-ga2 mi-ni-mar-mar-ra-gin7 #tr.en: when with kohl I have covered my face, 20. szu na-am3-sa6-ga-na-ka #tr.en: when with hands of his fairness, 21. ib2-ib2-mu mi-ni-dim2-dim2-ma3-gin7 #tr.en: he has covered my hips, 22. u3-mu-un i3-nu2 ku3 {d}inanna{na}-sze3 #tr.en: when the lord who lies down beside silver Inanna, 23. su-ba du5-mu-zi-de3 #tr.en: the shepherd Dumuzi, 24. ur2-ra ga-ni-du8-a-na-gin7 #tr.en: (has said) ‘I would loosen that of the lap’, 25. x IM a2 gi-rin-ga2 GI4 in-tenx(GUR8)-tenx(GUR8)-na-gin7 #tr.en: when in my radiant arms he has grown calm, 26. [x] x sag kasz! sag-gin7 #tr.en: when ... like choice beer 27. mu-da?-... mu-tag-ga-gin7 #tr.en: ... had touched, 28. siki-ur2-mu ga2-an-suh3?-[suh3-a-gin7] #tr.en: when my lap-wool has ..., 29. siki-pa-mu a-ne in-da-an-du11-ga-gin7 #tr.en: my pa-wool he has played, 30. gal4 ku3-ga2 szu bi2-in-ma-ra-gin7 #tr.en: when he has put hand to my vulva, 31. sza3 ze2-ba-ga2 u3 [x] x-bi i3-x-nu2?-a-gin7 #tr.en: when on my sweet stomach he has lain, 32. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-[x]-an?-gin7 #tr.en: like his night boat ..., 33. ma2 sal-la-ni-gin7 mu-un-til-til-la-gin7 #tr.en: like his thin boat he has finished, 34. ki-nu2-a mu10 ma3-ni-du11-ga-a-gin7 #tr.en: when on the bed he has caressed me, 35. u3-mu-un-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: then the lord I shall caress, 36. na-am3 ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: I shall decree him a good destiny; 37. sipa zi szul-gi-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: the good shepherd Šulgi I shall caress, 38. na-am3-ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: decree him a good destiny. 39. a2-gu2-ra-na mu10-sze3 da-an-du11 #tr.en: his thick arms I shall caress, 40. na-am3-sipa kur-kur-ra #tr.en: shepherdship of all lands 41. na-am3-sze3 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: as his destiny I shall decree.” 42. nin su3-ra2-ag2 an-na #tr.en: The lady, the mountain-crystal of heaven, 43. hi-li sag-ge6-ga #tr.en: delight of the black-headed, 44. munus szul-la ama-ni-ra diri-ga #tr.en: youthful woman who excels her mother, 45. a-a-ne2 me ba-a #tr.en: by her father granted divine powers, 46. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4 #tr.en: Inanna, daughter of Suen, 47. szul-gi dumu {d}nin-sun2-ka-ra #tr.en: for Šulgi, son of Ninsun, 48. nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: decrees a destiny: 49. me3-a igi-sze3 du-zu ge26-me-en3 #tr.en: “Your ‘walking to the fore in battle’ am I! 50. szen-szen-na sahar-gin7 tukul la2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘weapon carrier in combat like an attendant’ am I! 51. ukken-na inim-mud-gal2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘advocate in the assembly’ am I! 52. har-ra-an-na zi-sza3-gal2-zu ge26-me-en #tr.en: Your ‘breath-giver in the campaign’ am I! 53. sipa sza3-ge pa3-da x ku3-ga-me-en3 #tr.en: Shepherd chosen by ... silver are you! 54. lugal u2-a zi e2-an-na-me-en3 #tr.en: King, good provider of Eanna are you. 55. szuba3 iri12-gal an-na-me-en3 #tr.en: carneol of An’s Irigal are you! 56. du-du-e ba-ab-du7-u3 #tr.en: fir for running, 57. bara2 mah-ha sag il2-la-a ba-ab-du7-me-en3 #tr.en: fit to lift head in the august dais are you! 58. {gesz}gu-za za-gin3-na dur2 gar-ra-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to take a seat on the lapis throne, 59. sag-zu men gun3-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: your head fit to wear a colorful, 60. bar-zu-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your body, fit to spread out a the fleece-garment, 61. tug2 nam-lugal-la2-ka sza3 la2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for stomach-hanging of the garment of royalty, 62. {gesz}mitum-ma a2 il2-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to lift to the side the mitum-weapon, 63. {gesz}tukul-a du10 bad-bad-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to open knees with mace, 64. ti su3 {gesz}pan si sa2-e-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to send off straight the broad arrows, 65. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-ra za3 kesz2-ra2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for throwing stick and shield bound to the hips, 66. szu-zu-sze3 gidri ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your hands, fit for silver staff, 67. giri3-zu-sze3 {kusz}e-sir2 ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your feet, fit for silver sandals, 68. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: You have knees! On the campaign, fit for running, 69. amar za-gin3-na-gin7 gaba ku3-ga2 a-ne di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for playing, like a calf of lapis, on my silver breast; 70. sza3 ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-re6-e #tr.en: May your loving stomach be lasting! 71. an-ne2 mi-ri-in-ak na-da-ab-kur2-re #tr.en: An has doned this for you, may he never alter it! 72. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na-an-ni-ib-bala-e #tr.en: May Enlil, the decreer of fates, never change it!” 73. {d}inanna-ke4 mu10 mu-ni-in-du11 #tr.en: So did Inanna caress him. 74. sza3 hul2-la {d}nin-e2-gal-ka zu #tr.en: He who knows the joyful heart of Ninegal 75. masz2 ge6 umbin ba-an-kin #tr.en: sheared a black kid 76. masz2 babbar2 a ba-an-tu17-tu17 #tr.en: bathed a white kid; 77. am hur-sag-ga2 giri17-sze3 ba-an-la2-la2 #tr.en: wild bulls of the mountains by their noses tied up 78. e2 ninda2-mah gu3 nun di-dam #tr.en: —house of the august breeding bull roars— 79. szul {d}utu-u3 esz3 e2-babbar2-ra mu-na-ni-ib2-ku4-ku4 #tr.en: up to the young man Utu into the temple E-babbar brings, 80. szul {d}utu-u3 sag-ki zalag-ga-ni mu-szi-ib2-zi-zi #tr.en: up to the young man Utu raising his radiant forehead, 81. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-[ra] nam mu-ni-[ib2-tar-re] #tr.en: For Šulgi, good shepherd of Sumer, he decress a fate: 82. [lugal] inim gun3-gun3 igi sa6-sa6 #tr.en: “King, colorful words, sweet face, 83. ur-sag kal-ga pirig-sze3 tu-da #tr.en: mighty hero, born to be a lion, 84. sun2 tur nam-szul-ba gub-ba #tr.en: young cow standing firm in its vigor, 85. lipisz-tuku ne3-ni-e nu-kesz2-ra2 #tr.en: valiant, unbound in his strength, 86. hur-sag gal-gal-la giri3-ni gar #tr.en: whose feet trample great mountains: 87. ur-sag kur-ra mu-ri-ri-ge-esz #tr.en: the heroes of the foreign lands you have brought down, 88. bara2-bara2-ge giri3 sa-ga i3-mi-du11 #tr.en: you have trampled upon all the thrones, 89. mu-zu za3 an-na-sze3 mu-u3-gar #tr.en: your name to the edge of heaven you have established. 90. lugal-zu {d}asz-im2-babbar2-ra silim-ma gen-na #tr.en: Your king—to Ašimbabbar go in peace.” 91. enegir3{ki} iri me-lam2-ma du3-a #tr.en: And so at Enegir, city built in splendor, 92. ma2 nam-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: did he not moor the boat? 93. a nun-ne2 sza3 ku3-ga ru-a kur szubax(|MUSZ.SZA|) tu-da-a #tr.en: “Seed placed by the prince in the silver womb, born on the bright mountain, 94. {d}nin-a-zu gu4-sun2 nag-a ad-ba gu3 di-gin7 #tr.en: Ninazu, like a wild bull lowing in drink, 95. na? [...] #tr.en: ... $ (ca. 5 lines broken) 101. [...] x-zu-ra [...] #tr.en: ... 102. KA [...] x MU GA2 [...] #tr.en: ...” 103. x [x]-e lal3-gin7 i3-nun [...] #tr.en: “... like date syrup, ghee ... 104. [ur-sag]-me-en ki-bala-ta gen-na [...] #tr.en: your are hero! Come down from the revolting lands ... 105. lugal en inim szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: King, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; 106. sipa szul-gi en szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: shepherd Šulgi, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; 107. lugal [{d}]en-lil2-le a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2-ga2 #tr.en: Who sets a king given strength by Enlil? 108. HI? x-[zu]-u3 a-ba mu-ku4-ku4 #tr.en: Who enters to your ...? 109. HI? x-na-zu-u3 a-ba ba-ta-e3-e3 #tr.en: Who exits to your ...? 110. [x] x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2!-zu al na-me #tr.en: ... who knows your stomach should not desire your strength. 111. [...] me3-zu al i3-bi2-in-du11-ga #tr.en: Having desired ... battle with you 112. [a2] su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3 #tr.en: what escapes your outstretched arms? 113. anzu{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub #tr.en: When like the thunder bird you shriek, who stands before you? 114. u4-gin7 sze17 gi4-gi4-da-zu-ne #tr.en: When like the storm you howl, 115. kur gi bad-ra2 izi-da hur-sag gi-gin7 sag im-mi-sag3-sag3 #tr.en: the foreign lands, open reeds ablaze, mountains trembling like reeds, 116. kur-ra e2-bi-a igi mu-ni-bar-bar #tr.en: in the houses of the foreign lands watching, 117. tidnum-e u6 du10 i3-mi-du11 #tr.en: Tidnum well marveled. 118. {d}utu-gin7 ni2-zu-u3 me3-a dalla im-ma-ni-e3 #tr.en: Like Utu, your terror radiates in battle. 119. {d}nergal-gin7 {gesz}tukul-zu-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba #tr.en: Like Nergal, your mace drools in death 120. gesz-gid2-da-zu-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2 #tr.en: your lance reaches into the blood of the Land. 121. ig gal iri-a-me-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3 #tr.en: The great door of the city are you, the great wall of the Land are you! 122. sa-par4 an ki-e dub!-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3 #tr.en: A net piled up over heaven and earth are you, lead-jenny positioned with Sumer are you, 123. ar2?-zu-u3 he2-gal2-la x hu-mu-ni-ib2-pa3-de3 #tr.en: May your ... call in abundance! 124. inim {d}en-lil2-la2 nig2 gu-la-am3 sag-za an-dul3-esz2 he2-em-ak #tr.en: May the words of Enlil, enormous things, create shade on your head! 125. sza3 ki-ag2 {d}inanna-ke4 szu na-ri2-bar-re #tr.en: May the loving heart Inanna never abandon you!” 126. {d}nin-a-zu-u3 mu10-ma szu12-da mi-ni-in-pa3-pa3-da-ta #tr.en: After Ninazu had called ... blessings again and again, 127. u8 zi-da sila4 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: he let ewes goodly produce endless lambs, 128. ud5 zi-da masz2 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: let jennies goodly produce endless kids, 129. ab2 babbar2-ra amar bi2-in-du3-du3 #tr.en: let white cows set up calves, 130. {d}nanna e2-temen-ni2-guru3-na mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: then before Nanna in his E-temen-ni-guru he enters with them, 131. e2 nam-lugal e2 he2-du7-ba ki-lugal-gub ki ku3-ba sag bi2-in-il2 #tr.en: head held high in the most fitting house of the the royal household, in its royal offering place, the silver place. 132. lugal-a-ni {d}asz-im2-babbar2-re igi hul2-hul2-la-ni mu-szi-bar-ba-re #tr.en: His king Ašimbabbar casts a joyous glance at him, 133. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: for Šulgi, the good shepherd of Sumer, decreed a fate: 134. ur-sag en gaba-gal2 kur-kur-ra a2 zi-da kalam-ma #tr.en: “Hero, lord, mighty one of the foreign lands, right arm of the Land, 135. u3-ma gub-ba-mu-u3 sa2 bi2-du11 inim mu-du11-ga im-ma-ni-gar #tr.en: you have achieved victory for me, have carried out the commandeds. 136. ki-bala nam ba-da-ku5-ra2-ga2 e2-bi du6-du6-ra2 mi-ni-gar-gar #tr.en: The houses of the rebel lands that I have cursed you have reduced to ruin mounds. 137. iti u4-sakar me szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3-de3-e #tr.en: May you never grow weary of perfecting the divine powers for me every month at new moon! 138. {d}asznan2-gin7 mu-zu ka kalam-ma-ka ka kur-kur-ra-ka du10-ge-esz2 he2-eb?-gal2? #tr.en: Like Ašnan, may your name be as sweet in the mouth of the Land and in the mouths of all the countries! 139. [ku3] {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz-{kusz}ummu3-da-gin7 [ur2] hu-mu-ri2-in-PI-PI #tr.en: May silver Ningal, lady of the Enunna, like the wooden frame of a waterskin spread out her lap for you! 140. [{d}]suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar} #tr.en: Thus did Suen decree a good fate. 141. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la?-kam bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a-gar #tr.en: In the Egal-maḫ of Ninegal, he took his seat on the silver throne. 142. {d}isztaran ki-en-gi-ra sza3-ta nig2-nam zu-u3 #tr.en: The Ištaran of Sumer, omniscient from the womb, 143. di kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ku5-re6 #tr.en: renders the judgments of the Land in due order, 144. ga-esz8 <<sar>> kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re #tr.en: makes decisions for the Land in due order 145. a2-tuku si-ga sza-ga2-asz-sze3 la-ba-an-gur4-e #tr.en: lets no strong man wrong the weak, 146. ama dumu-ni-ir sa6-ga mu-na-ab-be2 #tr.en: lets mother speak sweetly to her child 147. dumu a-a-ni-ir nig2-gi-na mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 #tr.en: lets child answer truthfully to his father. 148. ki-en-gi-re he2-gal2 mu-da-ab-si? #tr.en: Sumer is filled with abundance, 149. uri2{ki}-e giri17-zal mu-da-ab-su13 #tr.en: Ur prolonged in splendor, 150. SZID-ni-sze3 ga-ki-tir-da mu-da-a-ga2-ga2 #tr.en: ... establishes. 151. lugal-e kur silim-e-esz2 du11-ga-a nam-kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a #tr.en: Because the king exulted in his triumph and let his might radiate, 152. nam-ur-sag-ga2-ni szu zi bi2-in-ga2-ra #tr.en: his heroism set well, 153. ki-bala-e gu2 ki-sze3 bi2-in-la2-a #tr.en: made the rebellious lands bow, 154. iri-me uri2{ki}-e he2-gal2-la gu2-bi mi-ni-ib2-zi-ga-a #tr.en: made our city Ur raise neck in prosperity; 155. lugal suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3-a dumu {d}en-lil2-la2 #tr.en: king, adorned with a face of colorful lapis, son of Enlil; 156. men! dagal-la sag an-sze3 il2-il2 #tr.en: lifting up head to heaven in broad crown, 157. an-da ki mah-ha-na sza3 kusz2-u3 ur5-ra-asz-da bara2 gal-e si-a #tr.en: with An in his lofty place taking counsel, sitting with Uraš on a big throne, 158. i3-ti <u4> zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la du11?-du11 #tr.en: manth and passing days making the Land of Sumer and all the foreign lands play joyously— 159. en {d}asz-im2-babbar2 za3!-mu10 #tr.en: praise be to Lord Ašimbabbar! 160. {d}nisaba za3-mu10 #tr.en: praise be to Nisaba!
&P429785 = ETCSL 2.4.2.24 (Shulgi X) #atf: lang sum @object composite text @surface a 1. lugal ma2 na-mu-u5 #tr.en: At the king sailing 2. [ki unu{ki}]-ge? me nam-nun-na-sze3 #tr.en: to Uruk towards the princely divine powers 3. [ki-en]-gi ki-uri u6 mu-e #tr.en: Sumer and Akkad marvel. 4. kar! kul-aba4{ki}-ba-ke4 ma2 na-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: Did he not he moor the boat at the quay of Kulaba? 5. am-gal hur-sag-ga2 a2 il2-il2-la-da #tr.en: With a big wild bull of the mountains with uplifted horns 6. udu en zi-de3 szu-a la2-a-da #tr.en: with a sheep led by the hand of an en priest at his right side, 7. masz2 su4? masz2 za-la2 gaba-a tab-ba-da #tr.en: with a reddish kid and a bearded kid doubled up on the breast, 8. {d}inanna-ra esz3 e2-an-na-ka mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: before Inanna in the shrine of E-anna he enters. 9. sipa zi szul-gi-re sza3 ki-ag2 {tug2}ma6 tug2 mu-mu4 #tr.en: Good shepherd Šulgi, loving heart, dressed himself in a ma garment, 10. hi-li men-sze3 sag-ga2 mi-ni-gal2 #tr.en: put a ḫili wig as a crown on his head. 11. {d}inanna-ke4 u6 mu-ni-du11 #tr.en: Inanna marveled, 12. ni2-te-ni-sze3 szer3 ba-szi-ni-ra #tr.en: and spontaneously struck up a song, 13. en3-du-sze3! im-e #tr.en: singing the lyrics: 14. lugal-ra u3-mu-un-ra #tr.en: “When for the king, for the lord, 15. a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: I have bathed, 16. su-ba du5-mu-zi-ra a mu-na-tu17-a-gin7 #tr.en: when for the shepherd Dumuzi I have bathed, 17. im da-mu szu tag-ge4 du11-ga-gin7 #tr.en: when I have adorned my sides with clay, 18. u3 szembulug3-ga giri17-mu gun5-gun5-na-gin7 #tr.en: when with resin I have colored my nose, 19. szembi2-zi i3-bi2-ga2 mi-ni-mar-mar-ra-gin7 #tr.en: when with kohl I have covered my face, 20. szu na-am3-sa6-ga-na-ka #tr.en: when with hands of his fairness, 21. ib2-ib2-mu mi-ni-dim2-dim2-ma3-gin7 #tr.en: he has covered my hips, 22. u3-mu-un i3-nu2 ku3 {d}inanna{na}-sze3 #tr.en: when the lord who lies down beside silver Inanna, 23. su-ba du5-mu-zi-de3 #tr.en: the shepherd Dumuzi, 24. ur2-ra ga-ni-du8-a-na-gin7 #tr.en: (has said) ‘I would loosen that of the lap’, 25. x IM a2 gi-rin-ga2 GI4 in-tenx(GUR8)-tenx(GUR8)-na-gin7 #tr.en: when in my radiant arms he has grown calm, 26. [x] x sag kasz! sag-gin7 #tr.en: when ... like choice beer 27. mu-da?-... mu-tag-ga-gin7 #tr.en: ... had touched, 28. siki-ur2-mu ga2-an-suh3?-[suh3-a-gin7] #tr.en: when my lap-wool has ..., 29. siki-pa-mu a-ne in-da-an-du11-ga-gin7 #tr.en: my pa-wool he has played, 30. gal4 ku3-ga2 szu bi2-in-ma-ra-gin7 #tr.en: when he has put hand to my vulva, 31. sza3 ze2-ba-ga2 u3 [x] x-bi i3-x-nu2?-a-gin7 #tr.en: when on my sweet stomach he has lain, 32. ma2 ge6-ni-gin7 mu-x-[x]-an?-gin7 #tr.en: like his night boat ..., 33. ma2 sal-la-ni-gin7 mu-un-til-til-la-gin7 #tr.en: like his thin boat he has finished, 34. ki-nu2-a mu10 ma3-ni-du11-ga-a-gin7 #tr.en: when on the bed he has caressed me, 35. u3-mu-un-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: then the lord I shall caress, 36. na-am3 ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: I shall decree him a good destiny; 37. sipa zi szul-gi-ra mu10 da-an-du11 #tr.en: the good shepherd Šulgi I shall caress, 38. na-am3-ze2-eb2 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: decree him a good destiny. 39. a2-gu2-ra-na mu10-sze3 da-an-du11 #tr.en: his thick arms I shall caress, 40. na-am3-sipa kur-kur-ra #tr.en: shepherdship of all lands 41. na-am3-sze3 du10-mu-ni-ib2-tar{ar} #tr.en: as his destiny I shall decree.” 42. nin su3-ra2-ag2 an-na #tr.en: The lady, the mountain-crystal of heaven, 43. hi-li sag-ge6-ga #tr.en: delight of the black-headed, 44. munus szul-la ama-ni-ra diri-ga #tr.en: youthful woman who excels her mother, 45. a-a-ne2 me ba-a #tr.en: by her father granted divine powers, 46. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4 #tr.en: Inanna, daughter of Suen, 47. szul-gi dumu {d}nin-sun2-ka-ra #tr.en: for Šulgi, son of Ninsun, 48. nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: decrees a destiny: 49. me3-a igi-sze3 du-zu ge26-me-en3 #tr.en: “Your ‘walking to the fore in battle’ am I! 50. szen-szen-na sahar-gin7 tukul la2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘weapon carrier in combat like an attendant’ am I! 51. ukken-na inim-mud-gal2-zu-me-en3 #tr.en: Your ‘advocate in the assembly’ am I! 52. har-ra-an-na zi-sza3-gal2-zu ge26-me-en #tr.en: Your ‘breath-giver in the campaign’ am I! 53. sipa sza3-ge pa3-da x ku3-ga-me-en3 #tr.en: Shepherd chosen by ... silver are you! 54. lugal u2-a zi e2-an-na-me-en3 #tr.en: King, good provider of Eanna are you. 55. szuba3 iri12-gal an-na-me-en3 #tr.en: carneol of An’s Irigal are you! 56. du-du-e ba-ab-du7-u3 #tr.en: fir for running, 57. bara2 mah-ha sag il2-la-a ba-ab-du7-me-en3 #tr.en: fit to lift head in the august dais are you! 58. {gesz}gu-za za-gin3-na dur2 gar-ra-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to take a seat on the lapis throne, 59. sag-zu men gun3-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: your head fit to wear a colorful, 60. bar-zu-sze3 {tug2}suluhu su3-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your body, fit to spread out a the fleece-garment, 61. tug2 nam-lugal-la2-ka sza3 la2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for stomach-hanging of the garment of royalty, 62. {gesz}mitum-ma a2 il2-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to lift to the side the mitum-weapon, 63. {gesz}tukul-a du10 bad-bad-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to open knees with mace, 64. ti su3 {gesz}pan si sa2-e-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit to send off straight the broad arrows, 65. {gesz}ilar {kusz}eb2-ur3-ra za3 kesz2-ra2-a ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for throwing stick and shield bound to the hips, 66. szu-zu-sze3 gidri ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your hands, fit for silver staff, 67. giri3-zu-sze3 {kusz}e-sir2 ku3-ge ba-ab-du7-u3 #tr.en: as to your feet, fit for silver sandals, 68. du10-tuku-me-en3 har-ra-an-na kas4 di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: You have knees! On the campaign, fit for running, 69. amar za-gin3-na-gin7 gaba ku3-ga2 a-ne di-de3 ba-ab-du7-u3 #tr.en: fit for playing, like a calf of lapis, on my silver breast; 70. sza3 ki-ag2-zu-u3 u4 he2-em-su3-re6-e #tr.en: May your loving stomach be lasting! 71. an-ne2 mi-ri-in-ak na-da-ab-kur2-re #tr.en: An has doned this for you, may he never alter it! 72. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 szu na-an-ni-ib-bala-e #tr.en: May Enlil, the decreer of fates, never change it!” 73. {d}inanna-ke4 mu10 mu-ni-in-du11 #tr.en: So did Inanna caress him. 74. sza3 hul2-la {d}nin-e2-gal-ka zu #tr.en: He who knows the joyful heart of Ninegal 75. masz2 ge6 umbin ba-an-kin #tr.en: sheared a black kid 76. masz2 babbar2 a ba-an-tu17-tu17 #tr.en: bathed a white kid; 77. am hur-sag-ga2 giri17-sze3 ba-an-la2-la2 #tr.en: wild bulls of the mountains by their noses tied up 78. e2 ninda2-mah gu3 nun di-dam #tr.en: —house of the august breeding bull roars— 79. szul {d}utu-u3 esz3 e2-babbar2-ra mu-na-ni-ib2-ku4-ku4 #tr.en: up to the young man Utu into the temple E-babbar brings, 80. szul {d}utu-u3 sag-ki zalag-ga-ni mu-szi-ib2-zi-zi #tr.en: up to the young man Utu raising his radiant forehead, 81. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-[ra] nam mu-ni-[ib2-tar-re] #tr.en: For Šulgi, good shepherd of Sumer, he decress a fate: 82. [lugal] inim gun3-gun3 igi sa6-sa6 #tr.en: “King, colorful words, sweet face, 83. ur-sag kal-ga pirig-sze3 tu-da #tr.en: mighty hero, born to be a lion, 84. sun2 tur nam-szul-ba gub-ba #tr.en: young cow standing firm in its vigor, 85. lipisz-tuku ne3-ni-e nu-kesz2-ra2 #tr.en: valiant, unbound in his strength, 86. hur-sag gal-gal-la giri3-ni gar #tr.en: whose feet trample great mountains: 87. ur-sag kur-ra mu-ri-ri-ge-esz #tr.en: the heroes of the foreign lands you have brought down, 88. bara2-bara2-ge giri3 sa-ga i3-mi-du11 #tr.en: you have trampled upon all the thrones, 89. mu-zu za3 an-na-sze3 mu-u3-gar #tr.en: your name to the edge of heaven you have established. 90. lugal-zu {d}asz-im2-babbar2-ra silim-ma gen-na #tr.en: Your king—to Ašimbabbar go in peace.” 91. enegir3{ki} iri me-lam2-ma du3-a #tr.en: And so at Enegir, city built in splendor, 92. ma2 nam-ga-am3-mi-in-us2 #tr.en: did he not moor the boat? 93. a nun-ne2 sza3 ku3-ga ru-a kur szubax(|MUSZ.SZA|) tu-da-a #tr.en: “Seed placed by the prince in the silver womb, born on the bright mountain, 94. {d}nin-a-zu gu4-sun2 nag-a ad-ba gu3 di-gin7 #tr.en: Ninazu, like a wild bull lowing in drink, 95. na? [...] #tr.en: ... $ (ca. 5 lines broken) 101. [...] x-zu-ra [...] #tr.en: ... 102. KA [...] x MU GA2 [...] #tr.en: ...” 103. x [x]-e lal3-gin7 i3-nun [...] #tr.en: “... like date syrup, ghee ... 104. [ur-sag]-me-en ki-bala-ta gen-na [...] #tr.en: your are hero! Come down from the revolting lands ... 105. lugal en inim szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: King, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; 106. sipa szul-gi en szu12-da ra2-zu-[ke4] sza3 mu-ni-pa3-pa3-de3 #tr.en: shepherd Šulgi, the lord of prayers and supplications chooses you by heart; 107. lugal [{d}]en-lil2-le a2 szum2-ma a-ba mu-da-ga2-ga2 #tr.en: Who sets a king given strength by Enlil? 108. HI? x-[zu]-u3 a-ba mu-ku4-ku4 #tr.en: Who enters to your ...? 109. HI? x-na-zu-u3 a-ba ba-ta-e3-e3 #tr.en: Who exits to your ...? 110. [x] x lu2 sza3-zu-u3 mu-zu-a a2!-zu al na-me #tr.en: ... who knows your stomach should not desire your strength. 111. [...] me3-zu al i3-bi2-in-du11-ga #tr.en: Having desired ... battle with you 112. [a2] su3-su3-da-zu a-na ba-ta-an-e3-e3 #tr.en: what escapes your outstretched arms? 113. anzu{muszen}-gin7 gu3 dub2-da-zu-ne igi-zu-u3 a-ba ba-gub #tr.en: When like the thunder bird you shriek, who stands before you? 114. u4-gin7 sze17 gi4-gi4-da-zu-ne #tr.en: When like the storm you howl, 115. kur gi bad-ra2 izi-da hur-sag gi-gin7 sag im-mi-sag3-sag3 #tr.en: the foreign lands, open reeds ablaze, mountains trembling like reeds, 116. kur-ra e2-bi-a igi mu-ni-bar-bar #tr.en: in the houses of the foreign lands watching, 117. tidnum-e u6 du10 i3-mi-du11 #tr.en: Tidnum well marveled. 118. {d}utu-gin7 ni2-zu-u3 me3-a dalla im-ma-ni-e3 #tr.en: Like Utu, your terror radiates in battle. 119. {d}nergal-gin7 {gesz}tukul-zu-u3 usz2-a ka im-ma-ni-ba #tr.en: Like Nergal, your mace drools in death 120. gesz-gid2-da-zu-u3 u3-mun kalam-ma-ka szu ba-ni-gid2-gid2 #tr.en: your lance reaches into the blood of the Land. 121. ig gal iri-a-me-en3 bad3 gal kalam-ma-me-en3 #tr.en: The great door of the city are you, the great wall of the Land are you! 122. sa-par4 an ki-e dub!-ba-me-en3 {gesz}ud5-sag ki-en-gi-da si-ga-me-en3 #tr.en: A net piled up over heaven and earth are you, lead-jenny positioned with Sumer are you, 123. ar2?-zu-u3 he2-gal2-la x hu-mu-ni-ib2-pa3-de3 #tr.en: May your ... call in abundance! 124. inim {d}en-lil2-la2 nig2 gu-la-am3 sag-za an-dul3-esz2 he2-em-ak #tr.en: May the words of Enlil, enormous things, create shade on your head! 125. sza3 ki-ag2 {d}inanna-ke4 szu na-ri2-bar-re #tr.en: May the loving heart Inanna never abandon you!” 126. {d}nin-a-zu-u3 mu10-ma szu12-da mi-ni-in-pa3-pa3-da-ta #tr.en: After Ninazu had called ... blessings again and again, 127. u8 zi-da sila4 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: he let ewes goodly produce endless lambs, 128. ud5 zi-da masz2 mu-ni-in-szar2-szar2{ar} #tr.en: let jennies goodly produce endless kids, 129. ab2 babbar2-ra amar bi2-in-du3-du3 #tr.en: let white cows set up calves, 130. {d}nanna e2-temen-ni2-guru3-na mu-na-da-an-ku4-ku4-u3 #tr.en: then before Nanna in his E-temen-ni-guru he enters with them, 131. e2 nam-lugal e2 he2-du7-ba ki-lugal-gub ki ku3-ba sag bi2-in-il2 #tr.en: head held high in the most fitting house of the the royal household, in its royal offering place, the silver place. 132. lugal-a-ni {d}asz-im2-babbar2-re igi hul2-hul2-la-ni mu-szi-bar-ba-re #tr.en: His king Ašimbabbar casts a joyous glance at him, 133. szul-gi sipa zi ki-en-gi-ra-ra nam mu-ni-ib2-tar-re #tr.en: for Šulgi, the good shepherd of Sumer, decreed a fate: 134. ur-sag en gaba-gal2 kur-kur-ra a2 zi-da kalam-ma #tr.en: “Hero, lord, mighty one of the foreign lands, right arm of the Land, 135. u3-ma gub-ba-mu-u3 sa2 bi2-du11 inim mu-du11-ga im-ma-ni-gar #tr.en: you have achieved victory for me, have carried out the commandeds. 136. ki-bala nam ba-da-ku5-ra2-ga2 e2-bi du6-du6-ra2 mi-ni-gar-gar #tr.en: The houses of the rebel lands that I have cursed you have reduced to ruin mounds. 137. iti u4-sakar me szu du7-du7-ga2 na-ba-an-kusz2-u3-de3-e #tr.en: May you never grow weary of perfecting the divine powers for me every month at new moon! 138. {d}asznan2-gin7 mu-zu ka kalam-ma-ka ka kur-kur-ra-ka du10-ge-esz2 he2-eb?-gal2? #tr.en: Like Ašnan, may your name be as sweet in the mouth of the Land and in the mouths of all the countries! 139. [ku3] {d}nin-gal nin e2-nun-na-ke4 gesz-{kusz}ummu3-da-gin7 [ur2] hu-mu-ri2-in-PI-PI #tr.en: May silver Ningal, lady of the Enunna, like the wooden frame of a waterskin spread out her lap for you! 140. [{d}]suen-e nam du10 mu-ni-in-tar{ar} #tr.en: Thus did Suen decree a good fate. 141. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la?-kam bara2 ku3-ga-a dur2 ba-a-gar #tr.en: In the Egal-maḫ of Ninegal, he took his seat on the silver throne. 142. {d}isztaran ki-en-gi-ra sza3-ta nig2-nam zu-u3 #tr.en: The Ištaran of Sumer, omniscient from the womb, 143. di kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ku5-re6 #tr.en: renders the judgments of the Land in due order, 144. ga-esz8 <<sar>> kalam-ma ki-bi-sze3 i3-ba-re #tr.en: makes decisions for the Land in due order 145. a2-tuku si-ga sza-ga2-asz-sze3 la-ba-an-gur4-e #tr.en: lets no strong man wrong the weak, 146. ama dumu-ni-ir sa6-ga mu-na-ab-be2 #tr.en: lets mother speak sweetly to her child 147. dumu a-a-ni-ir nig2-gi-na mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 #tr.en: lets child answer truthfully to his father. 148. ki-en-gi-re he2-gal2 mu-da-ab-si? #tr.en: Sumer is filled with abundance, 149. uri2{ki}-e giri17-zal mu-da-ab-su13 #tr.en: Ur prolonged in splendor, 150. SZID-ni-sze3 ga-ki-tir-da mu-da-a-ga2-ga2 #tr.en: ... establishes. 151. lugal-e kur silim-e-esz2 du11-ga-a nam-kal-ga-ne-e dalla bi2-in-e3-a #tr.en: Because the king exulted in his triumph and let his might radiate, 152. nam-ur-sag-ga2-ni szu zi bi2-in-ga2-ra #tr.en: his heroism set well, 153. ki-bala-e gu2 ki-sze3 bi2-in-la2-a #tr.en: made the rebellious lands bow, 154. iri-me uri2{ki}-e he2-gal2-la gu2-bi mi-ni-ib2-zi-ga-a #tr.en: made our city Ur raise neck in prosperity; 155. lugal suhx(MUSZ) za-gin3-na gun3-a dumu {d}en-lil2-la2 #tr.en: king, adorned with a face of colorful lapis, son of Enlil; 156. men! dagal-la sag an-sze3 il2-il2 #tr.en: lifting up head to heaven in broad crown, 157. an-da ki mah-ha-na sza3 kusz2-u3 ur5-ra-asz-da bara2 gal-e si-a #tr.en: with An in his lofty place taking counsel, sitting with Uraš on a big throne, 158. i3-ti <u4> zal-la kalam-e kur-kur-re a-ne hul2-la du11?-du11 #tr.en: manth and passing days making the Land of Sumer and all the foreign lands play joyously— 159. en {d}asz-im2-babbar2 za3!-mu10 #tr.en: praise be to Lord Ašimbabbar! 160. {d}nisaba za3-mu10 #tr.en: praise be to Nisaba!
Total 4 record(s)