CT 47, 65 (P366188)

Administrative tablet & envelope excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK

Museum Collection(s)

British Museum, London, UK

Museum Number

BM 016812 & BM 016812a

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Artifact Type

Tablet & envelope

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Administrative (Naditu records)

Language(s)

Akkadian

Measurements

-

Has seal impression(s)

Text

tablet
obverse
1. _ibila_ inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
 ts: aplūt awāt-ayya nadīt šamaš mārat sîn-erībam
 en: (Concerning) the inheritance of Awāt-ayya nadītu of Šamaš daughter of Sîn-erībam,
2. {disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ pa-le-e-{d}iszkur
 ts: bēle(s)sunu nadīt šamaš mārat palê-adad
 en: Bēlessunu nadītu of Šamaš daughter of Palê-adad
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
 ts: rēdīt warkatīša
 en: is the heiress of her legacy.
4. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ tu-ha-mu-um
 ts: ištēn būr eqlum ina ugār tuḫamum
 en: A field of 18 IKU in the Tuḫamum irrigation district
5. i-na ti-in-ni-ha-ra
 ts: ina tinniḫara
 en: at Tinniḫara,
6. i-ta _a-sza3#_ dingir-pi4-sza
 ts: itā eqel annum-pīša
 en: next to the field of Annum-pīša
7. u3 i-ta# [_a-sza3_] {d}nin-kar-ra-ak
 ts: u itā eqel ninkarrak
 en: and next to the field of Ninkarrak;
8. _1(esze3) 3(iku) GAN2# [a]-sza3#_ i-na hal-hal-la
 ts: ištēn ebel šalāšat ikû eqlum ina ḫalḫalla
 en: a field of 9 IKU at Ḫalḫalla
9. i-ta _a-sza3 dingir-szu-a-bu-szu
 ts: itā eqel ilšu-abūšu
 en: next to the field of Ilšu-abūšu
10. u3 i-ta _a-sza3#_ {d}suen-e-ri-ba-am
 ts: u itā eqel sîn-erībam
 en: and next to del field of Sîn-erībam;
11. _1(bur3) GAN2 {gesz}kiri6_ [...] i7-mah#
 ts: ištēn būr kirûm ... maḫ
 en: an orchard of 1 BUR on (?) the Maḫ canal
12. i-ta _{gesz}kiri6_ [sig-er-s,e-tim _dumu_ ni]-id#-nu-sza
 ts: itā kiri ipqu-erṣetim mār nidnuša
 en: next to the orchard of Ipqu-erṣetim son of Nidnuša;
13. _3(disz) 2/3(disz) sar e2 [ga2-gi4]-a{ki}_
 ts: šalāšat u šinip mūšar bīt gagîm
 en: a house of 220 shekels in (lit. of) the cloister;
14. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-du#-[um-qi2 _1(disz) geme2_ pi]-ha-tum
 ts: ištēt amtum adad-dumqi ištēt amtum piḫatum
 en: 1 female slave (named) Adad-dumqi; 1 female slave (named) Piḫatum;
15. _1(disz) geme2 a-li2-a-[hi 3(disz) {na4}kinkin] dabin_
 ts: ištēt amtum aliyaḫ šalāš eretûm ana tappinnim
 en: 1 female slave (named) Aliyaḫ; 3 grindstones for coarse flour;
16. _2(disz) {na4}kinkin zi3-gu#_ [mi-im-ma an-ni]-im#
 ts: šittā eretûm ana isqūqim mimma annîm
 en: 2 grindstones for fine flour; all this
17. bu-szu-sza wa-ar-[ka-sa3 s,u2-lu-sza?]
 ts: būšûša warkassa ṣullûša
 en: her properties (and) her inherited possessions, her pin
18. sza i-na i-ga-ri-[im za-aq-pa-at?]
 ts: ša ina igārim zaqpat
 en: is the one stuck into the wall,
19. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17#_ [sza inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_] sin-eri-ba-am
 ts: ištu pê adi ḫurāṣim ša awāt-ayya nadīt šamaš mārat sîn-erībam
 en: everything is what Awāt-ayya nadītu of Šamaš daughter of Sîn-erībam,
  some text moved from previous line
20. a-na be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-le-e-{d}iszkur a-hi-sza id-di-nu
 ts: ana bēle(s)sunu mārat palê-adad aḫīša iddinu
 en: has given Bēlessunu, daughter of his brother Palê-adad.
21. a-di inim-{d}a-a _dumu-munus_ sin-eri-ba-am a-ha-at a-bi-sza
 ts: adi awāt-ayya mārat sîn-erībam aḫat abīša
 en: As long as Awāt-ayya daughter of Sîn-erībam, her aunt (lit. sister of her father),
22. ba-al-t,a-a-at
 ts: balṭat
 en: is alive,
reverse
1. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u3-ka-al
 ts: mimmûša qāssa ukāl
 en: she (lit. her hand) will hold her possessions;
2. isz-tu [inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu a]-ha-at a-bi-sza
 ts: ištu awāt-ayya nadīt šamaš aḫat abīša
 en: after Awāt-ayya nadītu of Šamaš her aunt
3. a-na szi-[ma-ti-sza it]-ta-al-ku
 ts: ana šimatīša ittalku
 en: die (lit. go to her fate),
4. mi-im-[ma-sza pi2-i t,up-pi2-im an]-ni-im
 ts: mimmaša pî ṭuppim annîm
 en: her possessions, the content of this tablet,
5. sza [be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa]-le#-e-{d}iszkur
 ts: ša bēlessunu mārat palê-adad
 en: will belong to Bēlessunu daughter of Palê-adad (and)
6. a-szar# [e-li-sza t,a3-bu ap-lu]-sa3 i-na-ad-di-in
 ts: ašar elīša ṭābu aplu(s)sa inaddin
 en: she will be able to give her legacy wherever is acceptable to her.
7. {disz}be-[le-su2-nu _dumu-munus_ pa-le]-{d}iszkur
 ts: bēlessunu mārat palê-adad
 en: (If) Bēlessunu daughter of Palê-adad
8. a-na inim#-[{d}a-a i-ra]-ga-mu
 ts: ana awāt-ayya ira(g)gamu
 en: make a claim against Awāt-ayya (and)
9. u2-ul! um-[mi-ia at-ti i]-qa2-ab-bi-ma
 ts: ul ummīya atti iqabbīma
 en: says: "You are not my mother!",
10. t,up-pi2 ap-[lu-ti-sza ...] i-he-ep-pe2 [x?]
 ts: ṭuppi aplutīša ... i(ḫ)ḫeppê
 en: the tablet of her inheritance ... will be destroyed.
11. a-di! in-bi#-[ki ba-al]-t,a#-at
 ts: adi inbi-erṣetim balṭat
 en: As long as Inbi-erṣetim is alive,
12. _mu#? 1(disz)-[kam ...] ku3-babbar 6(disz) sila3 i3-gesz_
 ts: ištēn šattim ... kaspam šeššet qa šamnam
 en: every year ... silver, 6 litres of oil
13. {disz}be-le-su2#-[nu _dumu]-munus_ pa-la-{d}iszkur i-na-ad-di-isz-szi-im#
 ts: bēle(s)sunu mārat palā-adad inaddiššim
 en: Bēlessunu daughter of Palê-adad will give her.
14. _mu_ {d}utu {d}[a]-a# {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-[na] _lugal_ it-mu-u2
 ts: nīš šamaš ayya marduk u samsu-iluna šarrim itmû
 en: (By) the life of Šamaš, Ayya, Mardulk and Samsu-iluna the king they have sworn.
  single ruling
15. _igi_ ARAD-{d}suen _igi#_ sin-e-ri-ba-am _sanga {d}[utu-mesz_]
 ts: maḫar warad-sîn maḫar sîn-erībam šangê šamaš
 en: Before Warad-sîn (and) before Sîn-erībam, chief admninistrators of Šamaš(' temple);
16. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ a-wi-il-isz8-tar2 _di-ku5-mesz_
 ts: maḫar ipqu-annunītum maḫar awīl-ištar dayyānī
 en: before Ipqu-annunītum (and) before Awīl-ištar, judges;
17. _igi_ {d}marduk-ni-szu _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_
 ts: maḫar marduk-nīšu maḫar rapaš-ṣilli-ea aklī nadiāt šamaš
 en: before Marduk-nīšu (and) before Rapaš-ṣilli-ea, overseers of Šamaš's nadītus;
18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _igi_ lu-sza-lim-be-li2
 ts: maḫar awīl-adad maḫar lū-šalim-bēlī
 en: before Awīl-adad; before Lū-šalim-bēlī.
  single ruling
19. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
 ts: waraḫ addarim ūmam šalāšā
 en: The month of Addarum, the day 30,
20. <_mu_> sa-am-su-i-lu-na _lugal_ alan {gesz}tukul sig3-ge_
 ts: šanat samsu-iluna šarrum ṣalmam kakkam māḫiṣam
 en: the year: "Samsu-iluna the king (made) a statue (representing himself) wielding a weapon.".
envelope
obverse
1. [_ibila_ inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am]
 ts: aplūt awāt-ayya nadīt šamaš mārat sîn-erībam
 en: (Concerning) the inheritance of Awāt-ayya nadītu of Šamaš daughter of Sîn-erībam,
2. [{disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_] pa-la-{d}iszkur
 ts: bēle(s)sunu nadīt šamaš mārat palā-adad
 en: Bēlessunu nadītu of Šamaš daughter of Palā-adad
3. re-di-it [wa]-ar#-ka-ti-sza
 ts: rēdīt warkatīša
 en: is the heiress of her legacy.
4. _1(bur3) GAN2 a-sza3 kankal_ i-na tu-ha-mu-um
 ts: ištēn būr eqlum kankallum ina tuḫamum
 en: A fallow field of 18 IKU in the Tuḫamum irrigation district
5. i-na ti-in-ni-a-ra
 ts: ina tinniḫara
 en: at Tinniḫara,
6. i-ta _a-sza3_ dingir-pi4-sza
 ts: itā eqel annum-pīša
 en: next to the field of Annum-pīša
7. u3 i-ta _a-sza3_ {d}nin-i3-si-in-na
 ts: u itā eqel nin-isinna
 en: and next to the field of Nin-isinna;
8. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 kankal_ i-na hal-hal-la{ki}
 ts: ištēn ebel šalāšat ikû eqlum kankallum ina ḫalḫalla
 en: a fallow field of 9 IKU at Ḫalḫalla
9. i-ta _a-sza3 dingir-szu-a-bu-szu
 ts: itā eqel ilšu-abūšu
 en: next to the field of Ilšu-abūšu
10. u3 i-ta _a-sza3_ {d}suen-e-ri-ba-am
 ts: u itā eqel sîn-erībam
 en: and next to del field of Sîn-erībam;
11. _1(bur3) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na i7-mah
 ts: ištēn būr kirûm ina maḫ
 en: an orchard of 1 BUR on the Maḫ canal
12. i-ta _{gesz#}[kiri6_] sig-er-s,e-tim _dumu_ ni-id-nu-sza
 ts: itā kiri ipqu-erṣetim mār nidnuša
 en: next to the orchard of Ipqu-erṣetim son of Nidnuša;
13. _3(disz) 2/3(disz) sar e2 ga2-gi-a{ki}_
 ts: šalāšat u šinip mūšar bīt gagîm
 en: a house of 220 shekels in the cloister;
14. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-du-um-qi2 _1(disz) geme2_ pi2-a-tum
 ts: ištēt amtum adad-dumqi ištēt amtum pi(ḫ)atum
 en: 1 female slave (named) Adad-dumqi; 1 female slave (named) Piḫatum;
15. _1(disz) geme2 a-li2-a-hi 3(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
 ts: ištēt amtum aliyaḫ šalāš eretûm ana isqūqim
 en: 1 female slave (named) Aliyaḫ; 3 grindstones for fine flour;
16. _2(disz) {na4}kinkin dabin_ mi-im-ma an-ni-im
 ts: šittā eretûm ana tappinnim mimma annîm
 en: 2 grindstones for coarse flour; all of this are
17. bu-szu-sza wa-ar-ka-sa3 s,u2-lu-sza i-ga-ri-im
 ts: būšūša warkassa ṣu(l)lûša ša igārim
 en: her properties (and) her inherited possessions; her pin is the one (stuck into) the wall.
18. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu
 ts: ištu pê adi ḫurāṣim ša awāt-ayya nadīt šamaš
 en: Everything of Awāt-ayya nadītu of Šamaš
19. _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am a-ha-at a-bi-sza
 ts: mārat sîn-erībam aḫat abīša
 en: daughter of Sîn-erībam, her aunt,
20. sza be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur a-hi-sza
 ts: ša bēle(s)sunu nadīt šamaš mārat palā-adad aḫīša
 en: belongs to Bēlessunu, nadītu of Šamaš, daughter of Palā-adad her brother.
21. a-di inim-{d}a-a _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am
 ts: adi awāt-ayya mārat sîn-erībam
 en: As long as Awāt-ayya daughter of Sîn-erībam,
22. a-ha-at a-bi-sza ba-al-t,a-a-at
 ts: aḫat abīša balṭat
 en: her aunt, is alive,
23. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u3-ka-a-al
 ts: mimmûša qāssa ukāl
 en: she will hold her possessions;
24. isz-tu inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am
 ts: ištu awāt-ayya nadīt šamaš mārat sîn-erībam
 en: after Awāt-ayya nadītu of Šamaš daughter of Sîn-erībam,
25. a-ha-at a-bi-sza
 ts: aḫat abīša
 en: her aunt,
26. a-na szi-ma-ti-sza it-ta-al-ku
 ts: ana šimatīša ittalku
 en: die,
27. mi-im-ma-sza pi2-i t,up-pi2-im an-ni-im
 ts: mimmaša pî ṭuppim annîm
 en: her possessions, the content of this tablet,
28. sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur a-hi-sza
 ts: ša bēlessunu mārat palā-adad aḫīša
 en: will belong to Bēlessunu daughter of Palā-adad her brother (and)
29. a-szar e-li-sza t,a3-bu
 ts: ašar elīša ṭābu
 en: wherever is acceptable to her
reverse
1. ap-lu-sa3 i-na-ad-di-in
 ts: aplu(s)sa inaddin
 en: she will be able to give her legacy.
2. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur
 ts: bēlessunu mārat palā-adad
 en: (If) Bēlessunu daughter of Palā-adad
3. [a-na] inim#-{[d]}a-a a-ha-at a-bi-sza um-mi-sza
 ts: ana awāt-ayya aḫat abīša ummīša
 en: to Awāt-ayya her aunt, her (adoptive) mother,
4. [u2-ul um-mi at-ti i]-qa2-ab-bi-i-ma
 ts: ul ummīya atti iqabbīma
 en: says: "You are not my mother!",
5. [i-na ... i]-te-el-li u3 inim-{d}a-a
 ts: ina ... ītelli u awāt-ayya
 en: ... will forfeit, and (if) Awāt-ayya
6. [a-na be-le-su2-nu u2-ul mar-ti] at#!-ti i-qa2-ab-bi-ma
 ts: ana bele(s)sunu ul mārtī atti iqabbīma
 en: to Bēlessunu says: "you are not my daughter!",
7. [...] x a-di in-bi-ki _lukur#_ {d#}utu
 ts: ... adi inbi-erṣetim nadīt šamaš
 en: ... as long as Inbi-erṣetim nadītu of Šamaš
8. [ba-al-t,a-at _mu 1(disz)-kam n] gin2# ku3-babbar 6(disz) sila3 i3-gesz_
 ts: balṭat ištēn šattim ... kaspam šeššet qa šamnam
 en: is alive, every year ... silver, 6 litres of oil
9. [{disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_] pa-la-{d}iszkur
 ts: bēle(s)sunu mārat palā-adad
 en: Bēlessunu daughter of Palā-adad
10. [i-na-ad]-di-isz-szi-im
 ts: inaddiššim
 en: will give her.
11. [_mu_ {d}utu {d}a-a] {d}marduk
 ts: nīš šamaš ayya marduk
 en: (By) the life of Šamaš, Ayya, Marduk
12. [u3 sa-am-su-i-lu-na] _lugal# in-pa3-de3-mesz_
 ts: u samsu-iluna šarrim itmû
 en: and Samsu-iluna the king, they have sworn.
13. [_igi_ ARAD-{d}suen] _sanga_ {d}utu
 ts: maḫar warad-sîn šangêm šamaš
 en: Before Warad-sîn, chief admninistrator of Šamaš(' temple);
14. [_igi_ sin-e-ri-ba-am] _sanga_ {d}utu
 ts: maḫar sîn-erībam šangêm šamaš
 en: before Sîn-erībam, chief admninistrator of Šamaš(' temple);
15. [_igi_ a-wi-il]-isz8-tar2 _dumu_ {d}nanna-tum
 ts: maḫar awīl-ištar mār nannatum
 en: before Awīl-ištar son of Nannatum;
16. [_igi_ sig-an-nu-ni]-tum! _dumu_ dingir-szu-ba-ni
 ts: maḫar ipqu-annunītum mār ilšu-bānī
 en: before Ipqu-annunītum son of Ilšu-bānī;
17. [_igi_ {d}marduk-ni]-szu _ugula lukur {d}utu-mesz_
 ts: maḫar marduk-nīšu akil nadiāt šamaš
 en: before Marduk-nīšu, overseer of Šamaš's nadītus;
18. [_igi_ ra-pa-asz]-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_
 ts: maḫar rapaš-ṣilli-ea akil nadiāt šamaš
 en: before Rapaš-ṣilli-ea, overseer of Šamaš's nadītus;
19. [_igi_ a-wi]-il#-{d}iszkur _dub-sar lukur {d}utu-mesz_
 ts: maḫar awīl-adad ṭupšar nadiāt šamaš
 en: before Awīl-adad, scribe of the Šamaš's nadītus;
20. [_igi_ lu-sza]-lim-be-li2 tap-pu-szu
 ts: maḫar lū-šalim-bēlī tappûšu
 en: before Lū-šalim-bēlī, his colleague.
21. [_igi_ ...]-ba-ni _igi_ i-bi-{d}nin-szubur
 ts: maḫar ...-bānī maḫar i(b)bi-ilabrat
 en: Before ...; before Ibbi-ilabrat,
22. [... _i3]-du8# ka2 ga2-gi4-a{ki}_
  cf. P366185 rev. 43: {d}iszkur-ma-an-szum2 dumu ARAD-i3-li2-szu i3-du8 ka2 ga-gi-a
 ts: ... atîm bāb gagîm
 en: ... doorkeeper at the cloister's gate.
23. [_iti sze-sag11]-ku5 u4 2(u) 5(disz)-kam_
 ts: waraḫ addarim ūmam ešrā u ḫamšat
 en: The month of Addarum, the day 25,
24. [_mu_ sa]-am-su-i-lu-na _lugal alan {gesz}tukul sig3-ge#_
 ts: šanat samsu-iluna šarrum ṣalmam kakkam māḫiṣam
 en: the year: "Samsu-iluna the king (made) a statue (representing himself) wielding a weapon."
seal 1
1. [{d}suen-e-ri-ba-am]
 ts: sîn-erībam
 en: Sîn-erībam
2. [_sanga_] {d}[utu]
 ts: šangêm šamaš
 en: chief administrator of Šamaš(' temple)
3. _dumu_ {d}utu-tab-ba-[szu]
 ts: mār šamaš-tappâšu
 en: son of Šamaš-tappâšu
4. [_ARAD_] sa-am-su-i-lu-[na]
 ts: warad samsu-iluna
 en: servant of Samsu-iluna.
seal 2
1. ARAD-{d}suen
 ts: warad-sîn
 en: Warad-sîn
2. _sanga#_ {d}utu
 ts: šangêm šamaš
 en: chief administrator of Šamaš(' temple)
3. _dumu_ i-ku-un-pi4-{d}utu
 ts: mār ikūn-pî-šamaš
 en: son of Ikūn-pî-šamaš
4. _ARAD_ sa-am-su-i-lu-[na]
 ts: warad samsu-iluna
 en: servant of Samsu-iluna.
seal 3
1. a-wi-il-isz8-[tar2]
 ts: awīl-ištar
 en: Awīl-ištar
2. _dumu_ {d}nanna-tum#
 ts: mār nannatum
 en: son of Nannatum
3. _ARAD_ {d}suen
 ts: warad sîn
 en: servant of Sîn
4. u3 {d}AN-mar-tu
 ts: u diĝir-martu
 en: and Dingir-martu.
seal 4
1. {d}suen-ha-zi-ir
 ts: sîn-ḫāzir
 en: Sîn-ḫāzir
2. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
 ts: mār-ilšu-bānī
 en: son of Ilšu-bānī
3. _ARAD_ {d}nin-szubur
 ts: warad ilabrat
 en: servant of Ilabrat.
seal 5
1. {d}marduk-ni-[szu]
 ts: marduk-nīšu
 en: Marduk-nīšu
2. _ugula lukur {d}utu-ke4_
 ts: akil nadīt šamaš
 en: overseer of Šamaš's nadītu(s)
3. _dumu_ {d}marduk-[...]
 ts: mār marduk-...
 en: son of Marduk-...
4. _ARAD_ sa-am-su-i-[lu-na]
 ts: warad samsu-iluna
 en: servant of Samsu-iluna.
seal 6
1. {d}nin-pirig _munus hub2_ {d}utu
 ts: ninpirig sukkal šamaš
 en: Ninpirig, vizier of Šamaš
2. dingir szu tag-ga-mu
 ts: ilum lāpitī
 en: the god (who turns) what affects me
3. igi gesztu-ga
 ts: damqim
 en: (into something) good.

Text content

Genre(s) Administrative (Naditu records)
Language(s) Akkadian

Chronology

Period Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Accounting Period

Seals

This artifact is impressed by the following seal(s):

Seal Seal Number Provenience Period Date
dummy composite seal for unidentified seals (P533185) S999999 - -

Record

Permalink https://cdli.network/entity/P366188

Physical information

Artifact type Tablet & envelope
Dimensions
Weight
Material(s) Clay
Preservation

Provenance

Provenience Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Written In
Excavation Number
Findspot
Stratigraphic Level
Elevation

Collections

Collection(s) British Museum, London, UK
Museum Number BM 016812 & BM 016812a
Accession Number 1892-05-16, 0348 & 1892-05-16, 0348a

External resources

References

  • primary: CT 47, 65

    [Figulla1967CT47] Figulla, Hugo H. 1967. Old-Babylonian Nadītu Records. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 47. London: The Trustees of the British Museum.

  • history: Suurmeijer diss., App. p. 196-199

    [Suurmeijer2014property] Suurmeijer, Guido. 2014. “Property Transfer within the Family in Old Babylonian Sippar.” Phdthesis, Gent: Universiteit Gent.

Revisions and credits

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2026-03-01 at 10:34:26 Guidi, Carlo Artifact metadata Guidi, Carlo Pagé-Perron, Émilie Approved View
2026-03-01 at 10:32:17 Guidi, Carlo Transliteration Guidi, Carlo Jagersma, Bram Approved View
2024-06-14 at 09:53:10 Firth, Richard Artifact metadata, Other metadata Firth, Richard Firth, Richard Approved View
2023-09-09 at 18:41:45 Rattenborg, Rune Artifact metadata Rattenborg, Rune Geomapping Landscapes of Writing Rattenborg, Rune Approved View
2023-01-21 at 07:53:06 Pagé-Perron, Émilie Artifact metadata Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie Electronic Babylonian Library Pagé-Perron, Émilie Approved View
2021-08-20 at 20:05:03 Foxvog, Daniel A. Transliteration Foxvog, Daniel A. CDLI Approved View
2007-03-07 at 00:00:00 CDLI Artifact metadata CDLI CDLI Approved View

Cite this Artifacts

“CT 47, 65 Artifact Entry.” (2007) 2026. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). March 2, 2026. https://cdli.earth/P366188.
CT 47, 65 artifact entry (No. P366188). (2026, March 2). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P366188 (Original work published 2007)
CT 47, 65 artifact entry (2026) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P366188 (Accessed: April 27, 2026).
@misc{2026CT,
	note = {[Online; accessed 2026-04-27]},
	year = {2026},
	month = {mar 2},
	title = {CT 47, 65 artifact entry},
	url = {https://cdli.earth/P366188},
	howpublished = {https://cdli.earth/P366188},
}

TY  - ELEC
DA  - 2026/3/2/
PY  - 2026
ID  - P366188
LB  - CDLI:P366188
M1  - 2026/4/27/
TI  - CT 47, 65 artifact entry
UR  - https://cdli.earth/P366188
ER  - 

Cite this Artifacts

“CT 47, 65 Artifact Entry.” (2007) 2026. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). March 2, 2026. https://cdli.earth/P366188.
CT 47, 65 artifact entry (No. P366188). (2026, March 2). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P366188 (Original work published 2007)
CT 47, 65 artifact entry (2026) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P366188 (Accessed: April 27, 2026).
@misc{2026CT,
	note = {[Online; accessed 2026-04-27]},
	year = {2026},
	month = {mar 2},
	title = {CT 47, 65 artifact entry},
	url = {https://cdli.earth/P366188},
	howpublished = {https://cdli.earth/P366188},
}

TY  - ELEC
DA  - 2026/3/2/
PY  - 2026
ID  - P366188
LB  - CDLI:P366188
M1  - 2026/4/27/
TI  - CT 47, 65 artifact entry
UR  - https://cdli.earth/P366188
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.