ARM 10, 006 (P349970)

Letter tablet excavated in Mari (mod. Tell Hariri), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in National Museum of Syria, Der-ez-Zor, Syria

Image © [see publications]

Transliteration

tablet
obverse
1. a-na be-li2-ia
 ts: ana bēliya
 en: To my lord
2. qi2-[bi2]-ma
 ts: qibima
 en: speak!
3. um-ma {munus}szi#-ib#-tu _geme2_-ka-a-ma#
 ts: umma šibtu amatkama
 en: Thus Šibtu, your maid:
4. _e2-gal_-lum# sza-lim
 ts: ekallum šalim
 en: The palace is well.
5. {disz}i3-[li2-ha]-az#-na-a-ia {lu2}as#-si2#-in#-num#
 ts: ilī-ḫaznaya assinnum
 en: Ilī-Ḫaznaya, the assinnum
6. sza an-[nu-ni-tim il]-li-kam#
 ts: ša annunītim illikam
 en: of Annunītum, came to me.
7. i-na li#-[ib-bi _e2_ an-nu-ni-tim]
 ts: ina libbi bīt annunītim
 en: in the middle of the house of Annunītum
8. [...]-x-ma
 ts: ...
 en: ..., and
9. [...] babila#{ki}
 ts: ... babilim
 en: ... of Babylon
10. [a-na be-li2-ia isz]-ta#-ap-ra-szu
 ts: ana bēliya ištapraššu
 en: to my lord he has sent him,
11. [... ha-am-mu]-ra#-pi2
 ts: ... ḫammurapi
 en: ... Ḫammurapi
12. [...]-ku
 ts: ...
 en: ...
reverse
1. [asz-szu-um t,e4]-em# babila#[{ki}]
 ts: aššum ṭēm babilim
 en: Concerning the report about Babylon,
2. it#-ta#-tim# asz-qi2 asz2-ta-al-ma#
 ts: ittātim ašqi aštālma
 en: signs to drink I gave. I asked, and
3. _lu2_ szu-u2 ma-da-tim a-na ma-a-tim an-ni-tim
 ts: awīlum šū madātim ana mātim annītim
 en: that man many things against this country
4. u2-sza-am u2-ul i-ka-asz-sza-ad
 ts: ušām ul ikaššad
 en: thinks up. He will not succeed.
5. be-li2 i-im-ma-ar sza _dingir_-lum _lu2_ sza-a-ti
 ts: bēlī immar ša īlum awīlam šâti
 en: My lord will see what the god to that man
6. i-ip-pe2-szu ta-ka-asz-sza-as-su2
 ts: ippešu takaššassu
 en: will do. You will capture him.
7. u3 e-li-szu ta-az-za-az
 ts: u elišu tazzaz
 en: Further, over him you will stand.
8. _u4_-mu-szu qe2-er-bu u2-ul i-ba-al-lu-ut,
 ts: ūmuššu qerbu ul iballuṭ
 en: In his day that is near, he will not live.
9. be-li2 an-ni-tam lu-u2 i-de#
 ts: bēlī annītam lū idē
 en: May my lord know this!
10. la-ma t,e4-em i3-li2-ha-az-na-a-ia#
 ts: lama ṭēm ilī-ḫaznaya
 en: Before (the arrival of) the message of Ilī-Ḫaznaya
11. sza an-nu-ni-tum isz-pu-ra-asz-szu#
 ts: ša annunītum išpuraššu
 en: with which Annunītum sent him,
12. _u4 5(disz)-kam_ a-na-ku asz2-ta-a-al#-ma#
 ts: ūmam ḫamšam anāku aštālma
 en: the 5th day, I myself asked, and
13. [t,e4]-mu-um sza an-nu-ni-[tum]
 ts: ṭēmum ša annunītum
 en: the message that Annunītum
14. [isz]-pu#-ra-ak-kum
 ts: išpurakkum
 en: sent to you
15. u3 sza a-sza-lu
 ts: u ša ašālu
 en: and (the answer to) what I asked
16. isz-ti-in-ma
 ts: ištīnma
 en: are the same.