[{"id":346260,"designation":"CDLI Literary 000581, ex. 003","excavation_no":"U 16272bis","museum_no":"BM \u2014","created_by":820,"publications":[{"id":276554203,"entity_id":346260,"publication_id":128897,"exact_reference":"0175","publication_type":"history","table_name":"artifacts","publication":{"id":128897,"designation":"UET 6","bibtexkey":"Gadd1963UET6","year":"1963, 1966, 2005","entry_type_id":2,"title":"Ur Excavations Texts Vol. VI","entry_type":{"id":2,"label":"book"},"editors":[],"authors":[{"id":1256031,"publication_id":128897,"author_id":715,"author":{"id":715,"author":"Gadd, Cyril J.","last":"Gadd","first":" Cyril J."}},{"id":1256032,"publication_id":128897,"author_id":752,"sequence":1,"author":{"id":752,"author":"Shaffer, Aaron","last":"Shaffer","first":"Aaron","birth_year":1933,"death_year":2004}}]}}],"material_colors":[],"material_aspects":[],"materials":[{"id":574740,"artifact_id":346260,"material_id":1,"material":{"id":1,"material":"clay"}}],"languages":[{"id":149595,"artifact_id":346260,"language_id":5,"language":{"id":5,"sequence":3,"language":"Sumerian","protocol_code":"sux-x-emegir","inline_code":"sux"}}],"genres":[{"id":2369,"artifact_id":346260,"genre_id":27,"comments":"ETCSL 3.03.09 Letter from Lugal-nesage to Enlil-massu (witness) Letter from Lugalnisag to Enlilmassu (B 16)","genre":{"id":27,"genre":"Literary letter and letter-prayer","parent_id":5}}],"external_resources":[{"id":506884,"artifact_id":346260,"external_resource_id":5,"external_resource_key":"3.3.9","external_resource":{"id":5,"external_resource":"The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature transliterations","base_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/cgi-bin\/etcsl.cgi?display=Crit\u0026charenc=gcirc\u0026text=c.","project_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/","abbrev":"ETCSL transliterations"}},{"id":506885,"artifact_id":346260,"external_resource_id":6,"external_resource_key":"3.3.9","external_resource":{"id":6,"external_resource":"The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature translations","base_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/cgi-bin\/etcsl.cgi?text=t.","project_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/","abbrev":"ETCSL translations"}},{"id":506886,"artifact_id":346260,"external_resource_id":79,"external_resource_key":"P346260","external_resource":{"id":79,"external_resource":"Ancient Records of Middle Eastern Polities","base_url":"https:\/\/www.armep.gwi.uni-muenchen.de\/#documents\/","project_url":"https:\/\/www.armep.gwi.uni-muenchen.de","abbrev":"ARMEP"}}],"dates":[],"collections":[{"id":208343,"artifact_id":346260,"collection_id":868,"collection":{"id":868,"collection":"British Museum, London, UK","collection_url":"https:\/\/www.britishmuseum.org","collection_actor":"Agency","collection_holding":"Museum","collection_actor_status":"Public","collection_holding_status":"Extant","country_iso":"GBR","region_gadm":"GBR.1_1","district_gadm":"GBR.1.36_1","location_longitude_wgs1984":-0.12708,"location_latitude_wgs1984":51.5195,"glow_id":8,"license_id":"CC-BY-NC-SA-4.0","license_attribution":"The Trustees of the British Museum"}}],"artifact_type":{"id":4,"artifact_type":"tablet","parent_id":27},"period":{"id":18,"sequence":19,"period":"Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)","name":"Old Babylonian","time_range":"ca. 1900-1600 BC"},"provenience":{"id":21,"provenience":"Ur (mod. Tell Muqayyar)","location_id":568,"place_id":143,"region_id":8},"witnesses":[],"impressions":[],"composites":[{"id":367042,"composite_no":"Q000581","artifact_id":346260,"composite":{"id":473740,"composite_no":"Q000581","designation":"CDLI Literary 000581 (Letter from Lugal-nesage to Enlil-massu) composite","artifact_comments":"composite text","created_by":820,"artifact_type_comments":"composite text"}}],"seals":[],"retired_artifacts":[],"inscription":{"id":2326575,"artifact_id":346260,"atf":"\u0026P346260 = CDLI Literary 000581, ex. 003\n#atf: lang sux \n@tablet \n@obverse \n1-3. [{disz}{d}]en#-lil2#-mas#?-su inim du10 ad gi4 sa6# ka# lal3 inim#? ENGUR?-ENGUR?-ra u3-ne-du11 \n#tr.en: After you speak to Enlilmassu, (the provider of) sweet words and good advice, the (possessor of) a \u201choney mouth, who ... speech \n\u003E\u003EQ000581 001\n4-5.a. dumu dingir-ra-a-ni-ir gub-ba a-a ama-a-ni-ir\n#tr.en: To the son who serves his god, one who  his father and mother \n\u003E\u003EQ000581 002\n5b.  ni2 te-ge26!?-ra u3-ne-de3-tah \n#tr.en: fears, after you repeat,\n\u003E\u003EQ000581 003\n6-7. a-la-ad {d}alad {d}lamma dingir kal-la-gu10 sza i-di uludin2 alan zil2-zil2-e \n#tr.en: My alad spirit, my lamma spirit, my valued (personal) god (Akkadian, the one of the side(?)), with good features and stature \n\u003E\u003EQ000581 004\n8-9.a. me-te nam-dub-sar ur-sag sza3-tam-e-ne \n#tr.en: Embodiment of the scribal art, hero of the \u0161atam officials, \n\u003E\u003EQ000581 005\n9.b. he2-du7 e2#-gal-la a2 ag2 ki-bi gi4 \n#tr.en: ornament of the palace. Who restores commands to their place \n\u003E\u003EQ000581 006\n10-11. sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra u3-ne-de3-pesz \n#tr.en: Who sweetens the heart of the king, after you (say) a third time to him \n\u003E\u003EQ000581 007\n@reverse \n1-3. {disz}lugal-nesag#-e nu-esz3 {d}en-lil2-la2 lu2 zu2 bir9 lugal-la \n#tr.en: Lugalnesage, the nu\u0027e\u0161 priest of Enlil, the jester of the king \n\u003E\u003EQ000581 008\n4-6. dumu {d}en-lil2-la2-al-sa6 um-mi-a nibru{ki}-ke4 ad-da-zu na-ab-be2-a \n#tr.en: Son of Enlilalsag, master (scribe) of Nibru, your father, it is (him who) speaks (thusly)  \n\u003E\u003EQ000581 009\n7. u4 DA-na-gu10 ba-hu-hu-bu-usz2-en \n#tr.en: When I was abandoned, (I) was \u201ccut down\u0022(?) \n\u003E\u003EQ000581 010\n$ double ruling \n# possibly spurious? \n8-9. sza3-gu10 mu-da-szub im-ta-qu2-\u003Cut\u003E immen2{+e-me-en} sza3-gar-gu10 ba-tur-e?-me-en \n#tr.en: My heart fell,  I am one whose (interest in) eating and drinking diminishes \n\u003E\u003EQ000581 011\n10-11. nam-zu ib2-gu7-en i-si-isz-zu ib2-si-ge ta-az-me-tu-ka \n#tr.en: Your destiny? consumed me, your laughter! (Akkadian: complaint?) silenced me(?) \n\u003E\u003EQ000581 012\n12. mah-zu ib2-sur-en is-qu2-ka \n#tr.en: Your greatness (i.e., arrogance) (Akkadian your lot(?)) has twisted(?) me \n\u003E\u003EQ000581 013\n13. [...] sag5 sza?-la su ib2-bu-usz2-en t,u-pu-ul-ka \n#tr.en: (Your) slander\/complaining(?) and (feigned) compassion(!?) has killed me \n\u003E\u003EQ000581 014\n14. [...] ke#-gu10-ta szu be2-dagx(KA2) ab-tu-uq \n#tr.en: (For the time being) I have abandoned (Akkadian cut off) my attentiveness (to you) \n\u003E\u003EQ000581 015\n15. [...]-te-gu10-ne sza3-gu10 mud2 lugud2 ab-si \n#tr.en: When(?) I was afraid, my heart filled with blood and pus \n\u003E\u003EQ000581 017\n16. [...] x-tar-de3 zi ba-ir a-ta-szu#?-[...] \n#tr.en: (I) have been distressed to inquire after (you) \n\u003E\u003EQ000581 018\n17. [...] nam# tar-ka nu-mu-ub-GA2 la ASZ-x-[...] \n#tr.en: (But) because(?) ... has not yet ... it into the \u201cplace of fate\u0022(?) \n\u003E\u003EQ000581 019\n@left \n1. du11-ga {d}en-lil2-ka musz2-me-zu igi he2#-[...]-du \n#tr.en: By the command of Enlil, may I(?) see your face (again). \n\u003E\u003EQ000581 020\n \n","is_atf2conll_diff_resolved":true,"is_latest":true}}]