[{"id":346254,"designation":"CDLI Literary 000782, ex. 008","excavation_no":"U \u2014","museum_no":"BM \u2014","created_by":820,"publications":[{"id":276554192,"entity_id":346254,"publication_id":1685524,"exact_reference":"026","publication_type":"history","table_name":"artifacts","publication":{"id":1685524,"designation":"Alster, Shuruppak","bibtexkey":"Alster1974Shuruppak","year":"1974","entry_type_id":2,"publisher":"Copenhagen: Akademisk Forlag","title":"The instructions of \u0160urruppak : a Sumerian proverb collection","volume":"2","series":"Mesopotamia. Copenhagen Studies in Assyriology","entry_type":{"id":2,"label":"book"},"editors":[],"authors":[{"id":1252320,"publication_id":1685524,"author_id":552,"author":{"id":552,"author":"Alster, Bendt","last":"Alster","first":"Bendt","birth_year":1946,"death_year":2012}}]}},{"id":276554191,"entity_id":346254,"publication_id":128897,"exact_reference":"0169","publication_type":"history","table_name":"artifacts","publication":{"id":128897,"designation":"UET 6","bibtexkey":"Gadd1963UET6","year":"1963, 1966, 2005","entry_type_id":2,"title":"Ur Excavations Texts Vol. VI","entry_type":{"id":2,"label":"book"},"editors":[],"authors":[{"id":1256031,"publication_id":128897,"author_id":715,"author":{"id":715,"author":"Gadd, Cyril J.","last":"Gadd","first":" Cyril J."}},{"id":1256032,"publication_id":128897,"author_id":752,"sequence":1,"author":{"id":752,"author":"Shaffer, Aaron","last":"Shaffer","first":"Aaron","birth_year":1933,"death_year":2004}}]}}],"material_colors":[],"material_aspects":[],"materials":[{"id":574734,"artifact_id":346254,"material_id":1,"material":{"id":1,"material":"clay"}}],"languages":[{"id":149589,"artifact_id":346254,"language_id":5,"language":{"id":5,"sequence":3,"language":"Sumerian","protocol_code":"sux-x-emegir","inline_code":"sux"}}],"genres":[{"id":173582,"artifact_id":346254,"genre_id":5,"comments":"ETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness) Instructions of Shuruppak","genre":{"id":5,"genre":"Literary"}}],"external_resources":[{"id":506866,"artifact_id":346254,"external_resource_id":5,"external_resource_key":"5.6.1","external_resource":{"id":5,"external_resource":"The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature transliterations","base_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/cgi-bin\/etcsl.cgi?display=Crit\u0026charenc=gcirc\u0026text=c.","project_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/","abbrev":"ETCSL transliterations"}},{"id":506867,"artifact_id":346254,"external_resource_id":6,"external_resource_key":"5.6.1","external_resource":{"id":6,"external_resource":"The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature translations","base_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/cgi-bin\/etcsl.cgi?text=t.","project_url":"http:\/\/etcsl.orinst.ox.ac.uk\/","abbrev":"ETCSL translations"}},{"id":506868,"artifact_id":346254,"external_resource_id":79,"external_resource_key":"P346254","external_resource":{"id":79,"external_resource":"Ancient Records of Middle Eastern Polities","base_url":"https:\/\/www.armep.gwi.uni-muenchen.de\/#documents\/","project_url":"https:\/\/www.armep.gwi.uni-muenchen.de","abbrev":"ARMEP"}}],"dates":[],"collections":[{"id":208337,"artifact_id":346254,"collection_id":868,"collection":{"id":868,"collection":"British Museum, London, UK","collection_url":"https:\/\/www.britishmuseum.org","collection_actor":"Agency","collection_holding":"Museum","collection_actor_status":"Public","collection_holding_status":"Extant","country_iso":"GBR","region_gadm":"GBR.1_1","district_gadm":"GBR.1.36_1","location_longitude_wgs1984":-0.12708,"location_latitude_wgs1984":51.5195,"glow_id":8,"license_id":"CC-BY-NC-SA-4.0","license_attribution":"The Trustees of the British Museum"}}],"artifact_type":{"id":4,"artifact_type":"tablet","parent_id":27},"period":{"id":18,"sequence":19,"period":"Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)","name":"Old Babylonian","time_range":"ca. 1900-1600 BC"},"provenience":{"id":21,"provenience":"Ur (mod. Tell Muqayyar)","location_id":568,"place_id":143,"region_id":8},"witnesses":[],"impressions":[],"composites":[{"id":367022,"composite_no":"Q000782","artifact_id":346254,"composite":{"id":478969,"composite_no":"Q000782","designation":"CDLI Literary 000782 (Instructions of Shuruppak) composite","artifact_comments":"composite text","created_by":820,"artifact_type_comments":"composite text"}}],"seals":[],"retired_artifacts":[],"inscription":{"id":2327821,"artifact_id":346254,"atf":"\u0026P346254 = CDLI Literary 000782, ex. 008\r\n#atf: lang sux \r\n@tablet \r\n@obverse \r\n1. [...] u4 su3-ra2 ri-a \r\n#tr.en: In those distant days, in those (even more) distant days \r\n\u003E\u003EQ000782 001\r\n2. [...] ge6 bad-ra2 ri-a \r\n#tr.en: In those distant nights, in those (even more) distant nights \r\n\u003E\u003EQ000782 002\r\n3. [...] ri#-a# mu su3-ra2 ri-a \r\n#tr.en: In those distant years, in those (even more) distant years \r\n\u003E\u003EQ000782 003\r\n4. u4#-ba gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam inim# zu-a kalam-ma til#?-la#-am3 \r\n#tr.en: At that time he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land \r\n\u003E\u003EQ000782 004\r\n5. szuruppak{ki}-e gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam# inim zu-a kalam-ma til-la-am3 \r\n#tr.en: (The resident of?) \u0160uruppak, he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land \r\n\u003E\u003EQ000782 005\r\n6. szuruppak{ki}-e dumu#-ni#-ra na na-mu-un-de5-ga#? \r\n#tr.en: (The resident of?) \u0160uruppak instructed \r\n\u003E\u003EQ000782 006\r\n7. szuruppak{ki!} dumu# ubur-tu-tu-ke4 \r\n#tr.en: (The resident of?) Shuruppak, the son of Ubartutu \r\n\u003E\u003EQ000782 007\r\n8. zi-u4-su3-ra2 dumu#-ni-ra na na-mu-un-de5-de5 \r\n#tr.en: Was instructing his son Ziusudra \r\n\u003E\u003EQ000782 008\r\n9. dumu-gu10 na ga-de5# na de5-gu10 he2-dab5 \r\n#tr.en: My son, I shall instruct, may my instruction be grasped \r\n\u003E\u003EQ000782 009\r\n10. na de5#-ga#-gu10# szu nam-bi2-bar-ra \r\n#tr.en: One should not forget my instruction \r\n\u003E\u003EQ000782 011\r\n11. inim# du11-ga na#-ab-ta-bala-e \r\n#tr.en: One should not transgress (my) spoken word \r\n\u003E\u003EQ000782 012\r\n12. na# de5 ab-ba nig2 kal-la gu2-zu# he2#-em-szi-ke3-e \r\n#tr.en: The advice of an elder is something precious, one should pay attention to it \r\n\u003E\u003EQ000782 013\r\n13. dur3{urx(|GA2xKAL|)} gu3 di na-ab-sa10#-sa10 erin2#-zu sza-ra#-ab#-si-il# \r\n#tr.en: One should not buy a braying male donkey, it will split apart your workforce \r\n\u003E\u003EQ000782 014\r\n14. GAN2# kaskal#?-[...] nam-bi2-ib2-ga2-ga2 nam-silig ga-GA2-am3 \r\n#tr.en: One should not put down a field (on) a road, there will be crushing\/growling(!?) force \r\n\u003E\u003EQ000782 015\r\n15. a-sza3#? kaskal# ka#?-giri3-ka nam-ba-e#-uru4#?-re x-u3 bulug-ga-am3 \r\n#tr.en: One should not cultivate a field on a road or pathway, there will be ... of the boundary stake(s) \r\n\u003E\u003EQ000782 016\r\n16. GAN2#-zu#?-am3 pu2 na-an-ni-dun#?-[...] ug3# sza-ri-ib-hul-hul \r\n#tr.en: Do not dig(?) a well\/cistern in(!) your field, the people will(?) destroy it for you \r\n\u003E\u003EQ000782 017\r\n17. e2#!? [...]-la nam-bi2-ib2-la2-e kesz2#?-da#? gal2-la!-am3 \r\n#tr.en: Do not attach a house(?) to the broad street\/town square, there is \u201cbinding\u0022(?) (there) \r\n\u003E\u003EQ000782 018\r\n18. szu-du3#?-a# nu#-mu-un-ti lu2#-bi sza-ba-dab5-be2 \r\n#tr.en: If one has not accepted(?) a pledge(?) (on his behalf?), that man will seize (you)(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 019\r\n19. za-e# [szu] szu#?-du3#-a nam-mu-ak#-[...] lu2# sag bi2-ib2-sal-la-e-a \r\n#tr.en: You, do not make a pledge(?), the one (on whose behalf it was made) will denigrate it(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 020\r\n20. lu2#-[...] igi# duh-a na-an#-[...]-bi sza-ri#?-ib#-su#-su \r\n#tr.en: One should not look at (spy on, inspect?) a man, the flood will devastate you(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 021\r\n21. ki dux(|LU2xKAR2|)#?-da#?-ka [...]-bi2#?-gub#?-[...]-x \r\n#tr.en: One should not stand (i.e., remain) where there is a quarrel \r\n\u003E\u003EQ000782 022\r\n22. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# lu2#-[...]-ku4 \r\n#tr.en: One should not become a witness in the quarrel \r\n\u003E\u003EQ000782 023\r\n23. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# ni2# [...] \r\n#tr.en: Do not make yourself known in the quarrel (i.e., conceal your identity?) \r\n\u003E\u003EQ000782 024\r\n24. [...] x [...] \r\n#tr.en: ...\r\n\u003E\u003EQ000782 025\r\n25. [...] x x \r\n#tr.en: Set quarreling aside \r\n\u003E\u003EQ000782 026\r\n26. [...]-x nigin2-nam-ma#-ni-ib \r\n#tr.en: Regarding abuse, go around it with a different street (instead) \r\n\u003E\u003EQ000782 027\r\n27. [...] ni2#-zu na-an-usz2#-e \r\n#tr.en: One should not steal anything (and thus) kill yourself (by incurring punishment) \r\n\u003E\u003EQ000782 028\r\n28. [...]-x mi-si-ISZ-x? al nam-me \r\n#tr.en: One should not break into a house (and thus) desire the treasure box \r\n\u003E\u003EQ000782 029\r\n29. [...] na#-nam# ul-dab sag na-nam# \r\n#tr.en: The thief is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave \r\n\u003E\u003EQ000782 030\r\n30. [... sa]-gaz# nam-mu-u3-ak-e [...] x bur2#-re nam-bi2-ib-bar-ra\r\n#tr.en: My son, one should not rob, do not \u201chew\u201d yourself(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 031\r\n31. [...]-an-ak ni2-zu na-an-[...] \r\n#tr.en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself \r\n\u003E\u003EQ000782 032\r\n@reverse \r\n1. [...] tuku#-da# [...] nam-mu-un-KA-x inim-sig-ga [...] \r\n#tr.en: Do not \u201cplay\u201d(?) with a married young woman, the slander (arising from it) is formidable \r\n\u003E\u003EQ000782 033\r\n2. [...] lu2# dam tuku#-da# dur2# nam-bi2#-e#-ga2-ga2 \r\n#tr.en: My son, one should not sit in a chamber(?) with someone who is married \r\n\u003E\u003EQ000782 034\r\n3. [...]-mu2#?-de3 ni2-zu na-an-pe#-el-la2 \r\n#tr.en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself \r\n\u003E\u003EQ000782 035\r\n4. [...]-gur5#?-gu2-gu2 sag gu2 sal#-sal#-la# \r\n#tr.en: Do not ... lies, (the act?) \u201cthins out\/flattens the head\/denigrates and ...?\u201d \r\n\u003E\u003EQ000782 036\r\n5. [...]-tar#-tar#-re inim-zu gar-ra#-am3# \r\n#tr.en: One should not boast\/(overly) praise, your word is set (within it) \r\n\u003E\u003EQ000782 037\r\n6. [...] nam#-gi4-gi4 igi dugud nu-mu-un-da-il2# \r\n#tr.en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 038\r\n7. lu2#-[...] nig2-zuh-a nam-mu-da-gu7-e \r\n#tr.en: One should not eat\/consume something stolen(?) with someone else \r\n\u003E\u003EQ000782 039\r\n8. szu#-[...] x na-di-ni-ib#-su-su#? \r\n#tr.en: If your hands are bloody(?) one should not submerge them in ...(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 040\r\n9. giri3#? HAR#?-re gu4 sza-ba#?-[...]-ib-su-su# udu# sza#-ba-ri-ib-su#-su# \r\n#tr.en: One should replace a scratched\/ground down(?) bone\/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 041\r\n10. u3-nu-gar-ra x-[...] na-ab-be2-e \r\n#tr.en: One should not speak ... with inappropriateness \r\n\u003E\u003EQ000782 042\r\n11. egir-bi gesz-bur-gin7 [...] x x-szi-ib2-la2-e \r\n#tr.en: Or else in the future(?), like a trap, ... will bind ... to you(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 043\r\n12. u2 nu-kin2-ga2-sze3 udu-zu sag2# nam-me \r\n#tr.en: One should not scatter your sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before) \r\n\u003E\u003EQ000782 044\r\n13. us2 nu-si-ga-sze3 [...]-hun-e \r\n#tr.en: One should not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set \r\n\u003E\u003EQ000782 045\r\n14. us2 si-ga [...]-am3 \r\n#tr.en: A set property line is a set road \r\n\u003E\u003EQ000782 046\r\n15. kaskal ge6 na-an-du-un# [...] hul#-a \r\n#tr.en: Do not go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?) \r\n\u003E\u003EQ000782 047\r\n16. ansze-edin-na na-ab#-[...]-e-zal \r\n#tr.en: One should not buy an onager you will have spend the day with at its side \r\n\u003E\u003EQ000782 048\r\n17. geme2-zu gesz3 na-an-[...]-in-sa4 \r\n#tr.en: One should not have sex with your female worker, she will chew you up(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 049\r\n18. u2 a2 zi-da#? [...]-ni10#-ni10 \r\n#tr.en: One should not curse(!) with\/at your right side(?), ... will return ... towards (your?) hand(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 050\r\n19. a szu nu-gid2#-de3# [...]-ra-gal2 \r\n#tr.en: Do not pour\/bring out(?) water that has not been examined\/accepted(?), weakened arms(?) are there for you \r\n\u003E\u003EQ000782 051\r\n20. mah-bi# nig2#?-[...] x-[...]-x-szub-be2# \r\n#tr.en: Abandon something that is long\/offered(?) with pomp(?) and it will abandon ...(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 052\r\n21. a2#-tuku na-an#-usz2#?-e szul#-hi na-[...]-x-gul#?-[...] \r\n#tr.en: One should not kill a strong man or destroy the outer wall \r\n\u003E\u003EQ000782 063\r\n22. x-x na-an#-usz2#-e iri#-ta na-an#-gur!-re# \r\n#tr.en: One should not kill a young man\/worker(?) (or) turn him away from the city \r\n\u003E\u003EQ000782 064\r\n23. [... na]-an#-bad#-e lu2-bi sza-ba-e#-[...]-x-kur2? \r\n#tr.en: One should not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you \r\n\u003E\u003EQ000782 053\r\n24. [...] GAN2 nam-ba-e-ga2-ga2# \r\n#tr.en: One should not put down a field adjacent to an arrogant\/shy(?) (person) \r\n\u003E\u003EQ000782 054\r\n25. [...]-de3# szi-mu-un-szi-ib2-da13#?-da13#? \r\n#tr.en: He will leave it to you to go to(?) that female worker \r\n\u003E\u003EQ000782 055\r\n26. x [...] lu2#-ka na-ab-ta!-bala-e \r\n#tr.en: One should not rebel from the ... of that man \r\n\u003E\u003EQ000782 056\r\n27. igi# du-un# [igi] du#-un szi-mu#-un#-szi-ib2-be2-e-ne \r\n#tr.en: (Even if?) \u201cLead, lead!\u201d they say to you \r\n\u003E\u003EQ000782 057\r\n28. gi#-sig# {gesz#}kiri6#-ka da-x nam-bi2-duh-e \r\n#tr.en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard \r\n\u003E\u003EQ000782 058\r\n29. sug4-ga-ab# sug4#-ga-ab szi-mu-un-szi-ib2-be2-e-ne \r\n#tr.en: \u201cReplace it, replace it!\u201d they will say on (the owner\u0027s) behalf(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 059\r\n30. ur nam-mu#-un#-gu7-en dux(LU2) nam-ur3-ur3-re \r\n#tr.en: Do not feed a dog\/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?) \r\n\u003E\u003EQ000782 060\r\n31. [...]-mu#-gu7-en lu2 ki nam-us2-sa \r\n#tr.en: My son, do not use(!?) force, do not put a man on the ground \r\n\u003E\u003EQ000782 061\r\n32. [...] gesz3# a2 zi na-an-e3 GISZ-e ba#-e#-x-du11? \r\n#tr.en: One should not rape the child of a man, ... \r\n\u003E\u003EQ000782 062\r\n33. [...] x igi#?-bi x szi-sir5-re# \r\n#tr.en: The slanderer, (like) a spindle(?), spins his(!) eyes\/gaze \r\n\u003E\u003EQ000782 065\r\n34. [...] sza3-ge nu-mu-e-KAR2#-[...] \r\n#tr.en: One is not to stand at the front, you will not have changed your mind (once getting there?) \r\n\u003E\u003EQ000782 066\r\n$ blank space \r\n35. [...] {disz}dam-qi2-i3-li2-szu \r\n#tr.en: \u0022Long-tablet\u0022 of Damqi-ili\u0161u \r\n\u003E\u003EQ000782 colophon\r\n36. [...] u4# 3(disz)-kam \r\n#tr.en: It is the month of ..., 3rd day \r\n\u003E\u003EQ000782 colophon\r\n","is_atf2conll_diff_resolved":true,"is_latest":true}}]