ARM 04, 054 (P338816)

Letter tablet excavated in Mari (mod. Tell Hariri), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in National Museum of Syria, Damascus, Syria

Image © [see publications]

Transliteration

tablet
obverse
1. a-na ia-as-ma-ah-{d}iszkur
 ts: ana yasmaḫ-addu
 en: To Yasmaḫ-Addu
2. qi2-bi2-ma
 ts: qibima
 en: speak!
3. um-ma isz-me-{d}da-gan
 ts: umma išme-Dagan
 en: Thus Išme-Dagan,
4. a-hu-ka#-a-ma#
 ts: aḫukama
 en: your brother:
5. te-re-et# ni#-qi2-i#
 ts: têrēt nīqī
 en: The extisipicies of the sacrifice
6. tu-sza-bi#-lam#-ma a-mu-ur-szi-na-ti
 ts: tušābilamma amūršināti
 en: you sent here, and I saw them;
7. u3 ki-a-am# ta-asz-pu#-ra#-am um-ma-mi
 ts: u kiam tašpuram ummami
 en: further, in the following way you wrote me, thus:
8. sza-ma!-an li-ib-bi-im
 ts: šaman libbim
 en: The fat of the center
9. i-mi-tam-ma ta-ri-ik
 ts: imittamma tarik
 en: to the right is black;
10. li-ib-bu-um szu-u2
 ts: libbum šū
 en: The heart itself
11. i-mi-tam u3 szu-me-lam ta-ri-ik
 ts: imittam u šumēlam tarik
 en: to the right and left is dark.
12. u3 szi-it-hu-um sza-ki-in
 ts: u šitḫum šakin
 en: Further, a thick scar is there.
13. te-ri-ik szu-me-lim
 ts: terik šumēlim
 en: The dark spot of the left
reverse
1. pi2-qa-at u2-ul u2-ka-al-ka
 ts: pīqat ul ukâlka
 en: might not concern you.
2. a-nu-um-ma te-re-tim szi-na-ti
 ts: anumma têrētim šināti
 en: Now, these extispicies
3. ut-te-er-ra-kum
 ts: uttērrakkum
 en: I have sent back to you.
4. a-mu-ur-szi-na-ti
 ts: amuršināti
 en: Read them!
5. it-ti te-er-ki
 ts: itti terkī
 en: With the dark spots,
6. pi2-it-ru-su-tim
 ts: pitrusūtim
 en: the contradictory (patches),
7. u3 szi-it-hu-um sza-ki-in
 ts: u šitḫum šakin
 en: further a thick scar is there.
8. mi-im-ma u2-ul sza na-'a4-di!-im
 ts: mimma ul ša na’ādim
 en: There is nothing to be concerned about.