Frühe Schrift 13.13 (P109320)

Administrative tablet excavated in Umma (mod. Tell Jokha), dated to the Ur III (ca. 2100-2000 BC) period and now kept in University of Erlangen, Erlangen, Germany

Image © University of Erlangen, Erlangen, Germany

Transliteration

tablet
obverse
column 1
1. 3(gesz2) 3(u) 6(asz) 3(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 sze gur lugal
 en: 216 gur, 3 barig 5 ban 5 sìla barley (measured according to the) royal (standard),
2. 3(u) 5(asz) ziz2 gur
 en: 35 gur emmer,
3. 1(u) 6(asz) gig gur
 en: 16 gur wheat
4. ki ARAD2-ta
 en: from ARAD.
5. 3(asz) sze gur
 en: 3 gur barley
6. la2-ia3-ta su-ga
 en: restored from the deficit
7. ki bi2-da kuruszda-ta
 en: of the fattener Bida.
8. szunigin sze-bi 4(gesz2) 4(u) 6(asz) 3(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 gur
 en: Together, the equivalent barley: 286 gur, 3 barig 5 ban 5 sila.
9. 3(u) 6(disz) geme2 3(ban2)
 en: 36 female laborers, (each of whom received) 3 ban (per month),
10. iti# sze#-kar#-ra#-gal2#-la#
 en: from month “Barley brought to the harbor” (month 3 of the Umma calender)
11. mu ha-ar-szi{ki}-ta
 en: in the year “Harši” (Šulgi 48)
12. u4 2(u) 3(disz) zal-la-ta
 en: the completed day 23,
13. iti {d}dumu-zi-ta u4 2(u) zal-la-asz
 en: until month “Dumuzi” (month 12), the completed day 20,
14. a2-bi u4 2(szar2) 4(gesz'u) 1(u) 2(disz) u4 1(disz)-sze3
 en: its labor: 9,612 female laborer days,
15. ki ur-{d}ur3-bar-tab-ta
 en: from Ur-Urtab.
16. 3(u) 6(disz) geme2 3(ban2)
 en: 36 female laborers, (each of whom received) 3 ban (per month),
17. iti {d}dumu-zi
 en: from month “Dumuzi” (month 12)
18. mu ha-ar-szi{ki}
 en: in the year “Harši” (Šulgi 48)
19. u4 2(u) zal-la-ta
 en: the completed day 20 of the month “Dumuzi” (month 12)
20. iti sig4-{gesz}i3-szub-ga2-ra
 en: to month “Bricks cast in moulds” (month 2)
21. mu us2-sa ha-ar-szi{ki}
 en: in the year following “Harši” (Amar-Suen 1)
22. u4 8(disz) zal-la-sze3
 en: the completed day 8,
column 2
1. a2-bi 2(gesz'u) 8(gesz2) 4(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
 en: its labor: 1,728 female laborer days,
2. ki dingir-ra-ta
 en: from Dingira.
3. 2(gesz2) 3(disz) 1/3(disz) a2 [u4]-du8#-a geme2 ba#-[usz2-a]
 en: 123 1/3 (days), labor of the “free” days of the deceased female laborers.
4. 3(disz) geme2 u4 [4(u)] 8(disz)-sze3
 en: 3 female laborers, each 48 days,
5. a2-bi 2(gesz2)# 2(u) 4(disz)
 en: its labor: 144 (days)
6. szunigin 3(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) 7(disz) [1/3(disz)] geme2 u4 1(disz)-sze3
 en: Total: 11,6071/3 female laborer days.
7. sag-nig2-gur11-ra-kam
 en: is the debit.
8. sza3-bi-ta
 en: Therefrom:
9. 3(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 4(disz) a2 u4-du8-a# geme2#
 en: 1,914 (female laborer days) labor of the “free” days of the female laborers.
10. 3(gesz2)# 4(asz)# 2(barig)# 5(ban2)# dabin# gur#
 en: 184 gur, 2 barig 5 ban dabin flour,
11. 1(u) 7(asz) 2(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 sig15 gur
 en: 17 gur, 2 barig 1 ban 5 sila sig-flour,
12. 1(u) 6(asz) 3(barig) 1(ban2) zi3 gazx(KUM) gur
 en: 16 gur, 3 barig 1 ban “pounded” flour,
13. a2-bi u4 1(szar2) 4(gesz'u) 9(gesz2) 2(u) la2 1/2(disz)
 en: the work its labor is 6,559 1/2 days.
14. 1(asz) 1(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 zi3-gu saga gur
 en: 1 gur, 1 barig 3 ban 6 sila fine pea-flour,
15. a2-bi u4 4(u) 9(disz) 1/2(disz)
 en: its labor: 49 1/2 days.
16. 3(barig) 1(ban2) ninda ar3-ra saga zi-gi4 duh-hu-um-ma
 en: 3 barig 1 ban fine, ground ninda of the type zigiduhhum,
  blank space
17. a2-bi u4 9(disz) 1/2(disz)
 en: its labor: 91/2 days
18. 1(u) 8(asz) zi3-gu szagina gur
 en: 18 gur šagina pea-flour,
19. a2-bi u4 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) 5(disz)
 en: its labor: 675 days.
20. ba-sag szagina
 en: Basag, the general.
21. 1(asz) 1(barig) 8(disz) sila3 dabin gur
 en: 1 gur, barig 8 sila flour,
22. bi2-gu7-sze3 e2-a si-ga
 en: loss (?), flour “filled” into the house.
23. kiszib3 lu2-dingir-ra
 en: sealed document of Lu-dingira,
24. a2-bi 3(u) 7(disz)
 en: its labor: 37 (days),
25. 2(u) 2(disz) 1/2(disz) szar sahar
 en: 22 1/2 (volume-)sar of soil,
reverse
column 1
1. al-e 1(u) gin2-ta
 en: per (female) digger 10 (volume-)shekels (per day),
2. a2 geme2-bi u4 4(gesz2) 3(u)
 en: labor of the female laborers involved: 270 days.
3. kiszib3 ur-{d}nam2-nun-ka
 en: sealed document of Ur-Namnunka.
4. 3(gesz2) 5(u) 2(disz) a2 geme2 sze zi-ga
 en: 232 (female laborer days as) labor of the female laborers who winnowed barley,
5. kiszib3-bi 3(disz)-am3
 en: the sealed tablets involved: 3,
6. kiszib3 ARAD2
 en: sealed document of ARAD.
7. 2(u) 4(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 zi3 ma2-a si-ga
 en: 24 female laborer days of the female laborers who loaded flour onto the barge,
8. kiszib3 lu2-{d}szara2 dumu al-la
 en: sealed document of Lu-Šara, the son of Alla.
9. 2(u) la2 1(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
 en: 19 female laborer days
10. in-u ga6-ga2 e2 {d}szul-gi-ra-sze3
 en: straw carried to the temple of Šulgi,
11. kiszib3 a-kal-la nu-banda3
 en: sealed document of Akala, the nubanda.
12. 4(gesz2) 3(u) 6(disz) geme2 a2 geme2 ga-a gub-ba
 en: 276 female laborers, labor of female laborers stationed “in milk.”
13. kiszib3 a-du-mu
 en: sealed document of Adumu.
14. 3(gesz2) 4(u) 2(disz) a2 geme2 bala-sze3 nu-gen-na ra a tuku?
 en: 222 (female laborers), labor of the female laborers who did not go to bala (service) ...,
15. kiszib3 a-du
 en: sealed document of Adu.
16. 2(u) 5(disz) geme2 u4 7(disz)-sze3 bala-sze3 gen-na
 en: 25 female laborers in 7 days went to the bala(-service),
17. u4# 3(disz)#-sze3# [bala]-ta# [gur]-ra
 en: in 3 days returned from the bala(-service),
18. a2-bi u4 4(gesz2) 1(u)
 en: its labor: 250 days.
19. usz2 geme2-{d}[...]
 en: Dead: Geme-...,
20. iti nesag-ta
 en: from the month “nesag offering” (month 4) on.
21. usz2 geme2-{d}nin-ur4-ra
 en: Dead: Geme-Ninurta,
22. usz2 lu5-zi dumu dingir-ba-ni
 en: Dead: Luzi, daughter of Ili-bani,
23. usz2 nin-{d}lamma geme2 a-da-lal3
 en: Dead: Nin-lama, female slave of Adalal
24. iti ezem-{d}szul-gi-ta
 en: from the month “Šulgi” (month 10) on.
25. usz2 me-{d}ur3-bar-tab
 en: Dead: Me-Urbartab,
26. iti {d}dumu-zi-ta u4 2(u) x zal-ta
 en: from month “Dumuzi” (month 12), day 20 on,
27. a2-bi 1(gesz'u) 2(gesz2) 2(u)
 en: its labor: 740 (days),
column 2
1. mu ha-ar-szi{ki} ba-hul-ta
 en: in the year “Harši was destroyed” (Šulgi 48)
2. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar-ra
 en: until month “Bricks cast in moulds” (month 2)
3. u4 8(disz) zal-la-asz
 en: the completed day 8
4. mu us2-sa ha-ar-szi ki-masz{ki} ba-hul-sze3
 en: of the year following “Harši and Kimaš were destroyed” (Amar-Suen 1),
5. 5(gesz2) 3(u) 4(disz) geme2 ar-za-na u4 1(disz)-sze3
 en: 334 days of the arzana female laborers.
6. kiszib3 lugal-nig2-lagar-e
 en: sealed tablet of Lugal-nig-lagare.
  blank space
7. szunigin 1(u) 9(asz) 1(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 zi3-gu szagina gur
 en: Total: 19 gur, 1 barig 3 ban 6 sila šagina pea flour,
8. sze bala-bi 1(asz) 4(barig) 3(ban2) 9(disz) 1/2(disz) sila3 6(disz) gin2 gur
 en: the bala barley involved: 1 gur, 4 barig 3 ban 91/2 sila 6 shekels,
9. szunigin 3(gesz2) 5(asz) 3(barig) 5(ban2) 8(disz) sila3 dabin gur
 en: total: 185 gur, 3 barig 5 ban 8 sila dabin flour,
10. szunigin# 3(u)# 4(asz)# 2(ban2)# 5(disz)# sila3 zi3 [sig15] gur
 en: total: 34 gur, 2 ban 5 sila sig-flour,
11. szunigin 3(barig) 1(ban2) ninda ar3-ra zi-gi4 duh-hu-um
 en: total: 3 barig 1 ban ground zigiduhhum ninda,
12. sze bala-bi 3(barig) 1(ban2)
 en: the bala barley involved: 3 barig 1 ban,
13. sze-bi 4(gesz2) 3(u) 6(asz) 2(barig) 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 6(disz) gin2 gur
 en: the barley involved: 276 gur, 2 barig 2 ban 3 1/2 sila 6 shekels,
14. szunigin 3(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) 1(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
 en: total: 11,611 1/2 female laborer days,
15. zi-ga-am3
 en: booked out.
16. la2-ia3 1(u) 1(barig) 3(ban2) 1(disz) 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 sze gur
 en: Deficit: 10 gur, 1 barig 3 ban 1 1/3 sila 4 shekels barley,
17. diri 4(disz) 1(u) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
 en: surplus: 4 10 shekels (=1/6) female laborer days.
18. nig2-ka9-ak lu2-sa6-i3-zu
 en: Account of Lu-sa-izu,
19. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-ga2-ra
 en: month: “Bricks cast in moulds” (month 2),
20. mu us2-sa ha-ar-szi{ki} ba-hul
 en: year following “Harši was destroyed” (Amar-Suen 1).