Transliteration
&P131771 = TCL 05, 6057
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 120 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
2. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 120 sheep x 15 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
3. u4 1(u) 5(disz)-sze3
#tr.en: for 15 days,
4. iti min3-esz3
#tr.en: month: ‟mineš;”
#tr.en: month: “mineš;”
5. 2(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 120 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
6. u4 1(u) 5(disz)-sze3
#tr.en: for 15 days,
7. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 120 sheep x 15 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
8. 2(gesz2) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 120 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
9. u4 1(u) 5(disz)-sze3
#tr.en: for 15 days,
10. sze-bi 9(asz) gur
#tr.en: its barley: 9 gur,
# calculation: 120 sheep x 15 days x 1 1/2 sila3 per day = 9;0,0
11. iti e2-iti-6(disz)
#tr.en: month: ‟House month 6;”
#tr.en: month: “House month 6;”
12. 2(gesz2) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 120 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
13. sze-bi 1(u) 8(asz) gur
#tr.en: its barley: 18 gur,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 18;0,0
14. 1(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 90 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
15. sze-bi 9(asz) gur
#tr.en: its barley: 9 gur,
# calculation: 90 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 9;0,0
16. iti {d}li9-si4
#tr.en: month: ‟Lisi;”
#tr.en: month: “Lisi;”
17. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
18. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2)!
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
@column 2
1. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
2. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
3. iti {d}szul-gi
#tr.en: month: ‟Šulgi;”
#tr.en: month: “Šulgi;”
4. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
5. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
6. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
7. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
8. iti pa4-u2-e
#tr.en: month: ‟pa’u’e;”
#tr.en: month: “pa’u’e;”
9. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
10. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
11. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
12. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
13. iti {d}dumu-zi
#tr.en: month: ‟Dumuzi;”
#tr.en: month: “Dumuzi;”
# some text moved to next line
14. mu bad3 ba-du3
#tr.en: year: ‟mineš;”
#tr.en: year: “mineš;”
15. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
16. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur#
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
17. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
18. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
19. iti sze-sag-ku5
#tr.en: month: ‟Harvest;”
#tr.en: month: “Harvest;”
@reverse
@column 1
1. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
2. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
3. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
4. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
5. iti sig4-{gesz}i3-szub-ga2-ra
#tr.en: month: ‟Bricks in the moulds set;”
#tr.en: month: “Bricks in the moulds set;”
6. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
7. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
8. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
9. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
10. iti sze-kar-ra-gal2-la
#tr.en: month: ‟Barley at the dock;”
#tr.en: month: “Barley at the dock;”
11. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
12. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
13. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
14. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
15. iti nesag
#tr.en: month: ‟First fruits;”
#tr.en: month: “First fruits;”
16. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
17. sze-bi 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 22 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 120 sheep x 30 days x 1 1/2 sila3 per day = 22;2,3
18. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
19. sze-bi 6(asz) gur
#tr.en: its barley: 6 gur,
# calculation: 60 sheep x 30 days x 1 sila3 per day = 6;0,0
20. iti dal
#tr.en: month: ‟Flight;”
#tr.en: month: “Flight;”
21. 2(gesz2) 3(u) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
#tr.en: 150 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
22. sze-bi 5(asz) 3(barig) 7(disz) 1/2(disz) sila3 <<sila3>> gur
#tr.en: its barley: 5 gur 3 barig 7 1/2 sila3,
# calculation: 150 sheep x 7 1/2 (!) days x 1 1/2 sila3 per day = 5;3,0,7 1/2
@column 2
1. 1(gesz2) udu niga 1(disz) sila3-ta
#tr.en: 60 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
2. sze-bi 1(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: its barley: 1 gur 2 barig 3 ban2,
# calculation: 60 sheep x 7 1/2 (!) days x 1 sila3 per day = 1;2,3
3. iti szu-numun
#tr.en: month: ‟Sowing;”
#tr.en: month: “Sowing;”
$ blank space
4. mu us2-sa bad3 ba-du3
#tr.en: year after: ‟The wall was built;”
#tr.en: year after: “The wall was built;”
$ blank space
5. |SZU+LAGAB| 4(gesz2) 4(u) 3(asz) 3(ban2) 7(disz) 1/2(disz) sila3 gur
#tr.en: total: 283 gur 3 ban2 7 1/2 sila3,
# calculation:
6. sza3-gal udu niga
#tr.en: fodder of the sheep, grain-fed,
7. giri3 ur-{d}nisaba
#tr.en: via Ur-Nisaba,
8. udu niga bala-a
#tr.en: sheep, grain-fed, of the bala;
9. giri3#? nam-sza3-tam?
#tr.en: via the official office (?);
$ blank space
10. iti min3-esz3
#tr.en: from the month: ‟mineš,”
#tr.en: from the month: “mineš,”
11. mu bad3 ba-du3-ta
#tr.en: year: ‟The wall was built,”
#tr.en: year: “The wall was built,”
12. iti szu-numun
#tr.en: to the month: ‟Sowing,”
#tr.en: to the month: “Sowing,”
# some text moved to next line
13. mu us2-sa bad3 ba-du3-sze3
#tr.en: year after: ‟The wall was built.”
#tr.en: year after: “The wall was built.”