CT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182 (P382525)
Judicial tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM 082047Provenience
Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayLanguage(s)
AkkadianMeasurements
-
tablet
obverse
1. a-na _1/3(disz) sar e2 du3-a_ sza ga-gi-im
ts: ana šaluš mūšar bītim epšim ša gagîm
en: For: the built house plot of 20 shekels in the cloister
2. sza _da e2_ la-ma-si2
ts: ša ṭēḫi bīt lama(s)si
en: that is next to the house of Lamassi,
3. {disz}{munus}be-el-tum _e2_ a-bi bu-sze-e! u2!(pa)-ni-a-tim
coll. Ferwerda
ts: bēltum bīt abi būšê uniatim
en: Bēltum of the paternal house, moveables and utensils
4. sza geme2-{d}utu _dumu-munus_ su-pa-pu-um#
ts: ša amat-šamaš mārat supapum
en: that Amat-šamaš, daughter of Supapum,
5. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
ts: ana mārat sîn-erībam
en: to the daughter of Sîn-erībam,
6. _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu
ts: mārtīša iddinu
en: her (adoptive) daughter, had given,
7. {disz}ni-id-nu-sza u3 {d}utu-a-pi2-li
ts: nidnuša u šamaš-āpilī
en: Nidnuša and Šamaš-āpilī
8. _dumu-mesz!(MUNUS)_ id-di-nu-nim
ts: mārū iddinunim
en: sons of Iddinunim
9. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
ts: ana mārat sîn-erībam
en: against the daughter of Sîn-erībam
10. ir-gu-mu-u2-ma um-ma szu-nu-u2-ma
ts: irgumūma umma šunūma
en: have made a claim and they:
11. mi-im-ma geme2-{d}utu _e2_ u2-ul id-di-na-ki
ts: mimma amat-šamaš bītim ul iddinaki
en: “No estate Amat-šamaš gave you
12. u3 t,up-pa-am u2-ul isz-t,u2-ra-ki-im
ts: u ṭuppam ul išṭurakim
en: and a document did not write for you.
13. i-na mi-tu-ti-sza-a-ma
ts: ina mītūtīšāma
en: After her death
14. at-ti-i-ma ta-asz-t,u2-ri
ts: attīma tašṭuri
en: you wrote yourself!”
15. ki-a-am iq-bu-u2-ma
ts: kīam iqbūma
en: thus have said. So
16. {disz}su-mu-akszak{ki} im-hu-ru-u2-ma
ts: sumu-akšak imḫrūma
en: they have approached Sumu-akšak and
17. a-na szi-bi-sza u3 szi-ba-ti-sza
ts: ana šībīša u šībātīša
en: for (taking the testimony of) her witnesses, men and women,
18. _szu-nir_ sza {d}utu
ts: šurinnum ša šamaš
en: the emblem of Šamaš,
19. sza-sza-rum sza {d}utu
ts: ša(š)šārum ša šamaš
en: the saw of Šamaš,
20. ba-asz-mu-um sza esz-har-ra
ts: bašmum ša ešḫarra
en: (and) the “bašmu” snake of Ešḫarra,
reverse
1. a-na ga-gi-im i-ru-bu-ma
ts: ana gagîm īrubūma
en: have entered the cloister and
2. szi-bu-sza u3 szi-ba-tu-sza
ts: šībūša u šībātūša
en: her witnesses, men and women,
3. sza i-na bu-ul-t,i3-sza-a-ma
ts: ša ina bulṭīšāma
en: that during her lifetime (of Amat-šamaš)
4. _e2_ id-di-nu u3 t,up-pa-am isz-t,u2-ru
ts: bītam iddinu u ṭuppam išṭuru
en: had given the house and written a document,
5. iq-bu-u2-ma _di-ku5-mesz_
ts: iqbūma dayyānū
en: have declared so the judges
6. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
ts: dīnam ušāḫizūšunūtīma
en: have brought them (Nidnuša and Šamaš-āpilī) to trial and
7. _di-ku5-<mesz>_ a-na ar-na e-mi-di-szu
ts: dayyānū ana arna(m) emēdīšu
en: the judges, to punish him (Nidnuša)
8. iq-bu-u2-ma _di-ku5 tug2?_-su2? e-li-szu id-di
ts: iqbūma dayyānum ṣubā(s)su elīšu iddi
en: have decreed and the judge has cast his garment on him.
9. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
ts: ul itū(r)rūma
en: Anew,
10. {disz}ni-id-nu-sza {d}utu-a-pi2-li
ts: nidnuša šamaš-āpilī
en: Nidnuša, Šamaš-āpilī
11. u3 a-ah-hu-sza sza geme2-{d}utu ma-la bi#!-it#! bu-sze-e! u2!(pa)-ni-a-tim
ts: u aḫḫūša ša amat-šamaš mala bīt būšê uniatim
en: and the (lit. her) brothers of Amat-šamaš, any of as much, house, moveables and utensils
12. i-ba-asz-szu-u2 a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
ts: ibaššū ana mārat sîn-erībam
en: as there are, on the daughter of Sîn-erībam
13. u2-ul i-ra-ga-mu
ts: ul ira(g)gamū
en: are not to claim.
14. i-na a-ah-he-sza sza geme2-{d}utu ma-la i-lu-nim-ma
ts: ina aḫḫīša ša amat-šamaš mala i(l)lūnimma
en: Among the (lit. her) brothers of Amat-šamaš, whoever comes to them
15. i-ra-ga-mu asz-szum ki!(DI)-ma szu-nu-ti
ts: ira(g)gamu aššum kīma šunūti
en: and brings a suit, as they (Nidnuša and Šamaš-āpilī), in their place (lit. like them)
16. ig-mu-ru szu-nu-u2-ma i-ta-na-pa-lu
ts: igmurū šunūma ītana(p)palū
en: settled (the dispute), they themselves (the original plaintiffs) will be responsible.
17. di-in _ka2!_ sza {d}utu
(coll. Ferwerda)
ts: dīn bāb šamaš
en: Judgment of the gate of Šamaš.
18. _di-ku5-mesz_ i3-li2-ba-ni
ts: dayyānū ilī-bānī
en: Judges: Ilī-bānī;
19. [{disz}...] x
ts: ...
en: ...
20. {disz}dingir#-szu#-illat-su2
ts: ilšu-tillassu
en: Ilšu-tillassu;
21. {disz}sin-i-qi2-sza-am
ts: sîn-iqīšam
en: Sîn-iqīšam.
obverse
1. a-na _1/3(disz) sar e2 du3-a_ sza ga-gi-im
ts: ana šaluš mūšar bītim epšim ša gagîm
en: For: the built house plot of 20 shekels in the cloister
2. sza _da e2_ la-ma-si2
ts: ša ṭēḫi bīt lama(s)si
en: that is next to the house of Lamassi,
3. {disz}{munus}be-el-tum _e2_ a-bi bu-sze-e! u2!(pa)-ni-a-tim
coll. Ferwerda
ts: bēltum bīt abi būšê uniatim
en: Bēltum of the paternal house, moveables and utensils
4. sza geme2-{d}utu _dumu-munus_ su-pa-pu-um#
ts: ša amat-šamaš mārat supapum
en: that Amat-šamaš, daughter of Supapum,
5. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
ts: ana mārat sîn-erībam
en: to the daughter of Sîn-erībam,
6. _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu
ts: mārtīša iddinu
en: her (adoptive) daughter, had given,
7. {disz}ni-id-nu-sza u3 {d}utu-a-pi2-li
ts: nidnuša u šamaš-āpilī
en: Nidnuša and Šamaš-āpilī
8. _dumu-mesz!(MUNUS)_ id-di-nu-nim
ts: mārū iddinunim
en: sons of Iddinunim
9. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
ts: ana mārat sîn-erībam
en: against the daughter of Sîn-erībam
10. ir-gu-mu-u2-ma um-ma szu-nu-u2-ma
ts: irgumūma umma šunūma
en: have made a claim and they:
11. mi-im-ma geme2-{d}utu _e2_ u2-ul id-di-na-ki
ts: mimma amat-šamaš bītim ul iddinaki
en: “No estate Amat-šamaš gave you
12. u3 t,up-pa-am u2-ul isz-t,u2-ra-ki-im
ts: u ṭuppam ul išṭurakim
en: and a document did not write for you.
13. i-na mi-tu-ti-sza-a-ma
ts: ina mītūtīšāma
en: After her death
14. at-ti-i-ma ta-asz-t,u2-ri
ts: attīma tašṭuri
en: you wrote yourself!”
15. ki-a-am iq-bu-u2-ma
ts: kīam iqbūma
en: thus have said. So
16. {disz}su-mu-akszak{ki} im-hu-ru-u2-ma
ts: sumu-akšak imḫrūma
en: they have approached Sumu-akšak and
17. a-na szi-bi-sza u3 szi-ba-ti-sza
ts: ana šībīša u šībātīša
en: for (taking the testimony of) her witnesses, men and women,
18. _szu-nir_ sza {d}utu
ts: šurinnum ša šamaš
en: the emblem of Šamaš,
19. sza-sza-rum sza {d}utu
ts: ša(š)šārum ša šamaš
en: the saw of Šamaš,
20. ba-asz-mu-um sza esz-har-ra
ts: bašmum ša ešḫarra
en: (and) the “bašmu” snake of Ešḫarra,
reverse
1. a-na ga-gi-im i-ru-bu-ma
ts: ana gagîm īrubūma
en: have entered the cloister and
2. szi-bu-sza u3 szi-ba-tu-sza
ts: šībūša u šībātūša
en: her witnesses, men and women,
3. sza i-na bu-ul-t,i3-sza-a-ma
ts: ša ina bulṭīšāma
en: that during her lifetime (of Amat-šamaš)
4. _e2_ id-di-nu u3 t,up-pa-am isz-t,u2-ru
ts: bītam iddinu u ṭuppam išṭuru
en: had given the house and written a document,
5. iq-bu-u2-ma _di-ku5-mesz_
ts: iqbūma dayyānū
en: have declared so the judges
6. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
ts: dīnam ušāḫizūšunūtīma
en: have brought them (Nidnuša and Šamaš-āpilī) to trial and
7. _di-ku5-<mesz>_ a-na ar-na e-mi-di-szu
ts: dayyānū ana arna(m) emēdīšu
en: the judges, to punish him (Nidnuša)
8. iq-bu-u2-ma _di-ku5 tug2?_-su2? e-li-szu id-di
ts: iqbūma dayyānum ṣubā(s)su elīšu iddi
en: have decreed and the judge has cast his garment on him.
9. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
ts: ul itū(r)rūma
en: Anew,
10. {disz}ni-id-nu-sza {d}utu-a-pi2-li
ts: nidnuša šamaš-āpilī
en: Nidnuša, Šamaš-āpilī
11. u3 a-ah-hu-sza sza geme2-{d}utu ma-la bi#!-it#! bu-sze-e! u2!(pa)-ni-a-tim
ts: u aḫḫūša ša amat-šamaš mala bīt būšê uniatim
en: and the (lit. her) brothers of Amat-šamaš, any of as much, house, moveables and utensils
12. i-ba-asz-szu-u2 a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
ts: ibaššū ana mārat sîn-erībam
en: as there are, on the daughter of Sîn-erībam
13. u2-ul i-ra-ga-mu
ts: ul ira(g)gamū
en: are not to claim.
14. i-na a-ah-he-sza sza geme2-{d}utu ma-la i-lu-nim-ma
ts: ina aḫḫīša ša amat-šamaš mala i(l)lūnimma
en: Among the (lit. her) brothers of Amat-šamaš, whoever comes to them
15. i-ra-ga-mu asz-szum ki!(DI)-ma szu-nu-ti
ts: ira(g)gamu aššum kīma šunūti
en: and brings a suit, as they (Nidnuša and Šamaš-āpilī), in their place (lit. like them)
16. ig-mu-ru szu-nu-u2-ma i-ta-na-pa-lu
ts: igmurū šunūma ītana(p)palū
en: settled (the dispute), they themselves (the original plaintiffs) will be responsible.
17. di-in _ka2!_ sza {d}utu
(coll. Ferwerda)
ts: dīn bāb šamaš
en: Judgment of the gate of Šamaš.
18. _di-ku5-mesz_ i3-li2-ba-ni
ts: dayyānū ilī-bānī
en: Judges: Ilī-bānī;
19. [{disz}...] x
ts: ...
en: ...
20. {disz}dingir#-szu#-illat-su2
ts: ilšu-tillassu
en: Ilšu-tillassu;
21. {disz}sin-i-qi2-sza-am
ts: sîn-iqīšam
en: Sîn-iqīšam.
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
-
primary: CT 2, 47
[Pinches1896CT2] Pinches, Theophilus G. 1896. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 2. London: The Trustees of the British Museum.
- Composite No.:
- Museum No.: BM 082047
- Accession No.: 1891-05-09 Bu, 2182
- Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) [uncertain]
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced: 00.00.00.00
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period:
| Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2025-10-24 at 11:22:29 | Pottorf, Andrew | Atf | Pottorf, Andrew | Lafont, Bertrand | approved |
|
|
| 2023-08-19 at 13:39:11 | Rattenborg, Rune | Artifact | Rattenborg, Rune; Smidt, Gustav Ryberg | Geomapping Landscapes of Writing | Rattenborg, Rune | approved |
|
| 2023-04-28 at 16:45:58 | Lafont, Bertrand | Artifact | Lafont, Bertrand | Lafont, Bertrand | approved |
|
|
| 2023-04-28 at 16:41:09 | Lafont, Bertrand | Atf | Guidi, Carlo | Lafont, Bertrand | approved |
|
|
| 2023-01-21 at 07:56:19 | Pagé-Perron, Émilie | Artifact | Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie | Electronic Babylonian Library | Pagé-Perron, Émilie | approved |
|
| 2018-08-08 at 10:58:37 | Jagersma, Bram | Atf | Jagersma, Bram | CDLI | approved |
|
|
| 2008-02-19 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | CDLI | CDLI | approved |
|
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
- Electronic Babylonian Library (BM.82047) (BM.82047)
- The British Museum Collection (W_1891-0509-2182) (W_1891-0509-2182)
General Notes:
-
CDLI Notes:
-
Cite this Artifact
“CT 02, Pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182 Artifact Entry.” (2008) 2023. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). August 19, 2023. https://cdli.earth/P382525.
CT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182 artifact entry (No. P382525). (2023, August 19). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.earth/P382525 (Original work published 2008)
CT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182 artifact entry (2023) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.earth/P382525 (Accessed: November 2, 2025).
@misc{2023CT,
note = {[Online; accessed 2025-11-02]},
year = {2023},
month = {aug 19},
title = {CT 02, pl. 47, {Bu} 1891-05-09, 2182 artifact entry},
url = {https://cdli.earth/P382525},
howpublished = {https://cdli.earth/P382525},
}
TY - ELEC DA - 2023/8/19/ PY - 2023 ID - P382525 LB - CDLI:P382525 M1 - 2025/11/2/ TI - CT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182 artifact entry UR - https://cdli.earth/P382525 ER -